Английский - русский
Перевод слова Unified
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Unified - Единый"

Примеры: Unified - Единый
The Inspector is similarly of the view that a unified approach could offer considerable cost savings, and does not consider the arguments put forward to justify separate provision by IAEA as particularly convincing (paras. 86-90). Инспектор тоже полагает, что единый подход мог бы обеспечить значительную экономию средств, и не считает доводы, выдвигаемые МАГАТЭ в пользу самостоятельного предоставления такого рода услуг, особенно убедительными (пункт 8690).
Under this concept, both built-up and non-built-up space within the administrative boundaries of the local authority unit is incorporated into a unified plan of spatial organization. В рамках этой концепции как застроенные, так и не застроенные районы в пределах административных границ местного органа власти объединены в единый план организации территории.
Bulgaria stated that there was a unified national telephone number for child molestation, and that a very large number of children had contacted authorities by calling that number. Болгария отметила, что для сообщения о случаях надругательств над детьми существует единый национальный телефонный номер и что по этому номеру к властям обращается большое число детей.
There was a suggestion that the unified standing treaty body might encompass regional committees, but that proposal had not garnered much support. Г-жа КОННОРС говорит, что пока еще не ясно, каким образом будут назначаться члены единого органа, но, согласно одному из предложений, единый орган будет создан в результате принятия конкретных факультативных протоколов ко всем конвенциям, и его члены будут затем назначаться обычным образом.
A unified management centre (headquarters) headed by the Prime Minister is to be created on the implementation of the programme, as well as centres in regions headed by the akims (governors). Создается единый управленческий центр (штаб) во главе с премьер-министром по осуществлению Программы, и центры в областях во главе с акимами.
I believe that it would be helpful to establish a common forum on the consequences of Chernobyl in which the relevant United Nations organizations and the Governments of the affected countries would deliver a clear and unified message to the people of the region and the public at large. Я считаю целесообразным создание всеобщего форума, посвященного последствиям Чернобыля, в рамках которого соответствующие организации Организации Объединенных Наций и правительства затронутых стран могли бы направить четкий и единый сигнал населению региона и широкой общественности.
Based on the comparative advantages of each of the UNAIDS organizations, the division of labour enables UNAIDS to deliver a unified and consolidated UNAIDS-sourced technical support plan throughout the programme. Исходя из сопоставимых преимуществ каждой организации ЮНЭЙДС распределение обязанностей позволяет ЮНЭЙДС на протяжении всей программы осуществлять единый и консолидированный план технической поддержки из источников ЮНЭЙДС.
The company provided uninterruptable network operation on sport facilities, provided 4 thousand volunteers and organizing committee with communication, as well as with the unified information contact-center for obtainment of information about all competitions and activities of the Universiade for Kazakh people and guests of the country. Компания обеспечила бесперебойную работу сети на спортивных объектах обеспечила связью 4 тысячи волонтеров и оргкомитет, а также предоставила единый справочный контакт-центр для получения информации по всем соревнованиям и активностям Универсиады для казахстанцев и гостей страны.
It, like his earlier theory of special relativity, described space and time as a unified spacetime subject to what are now known as the Einstein field equations. Эта теория, как и предшествовавшая ей специальная теория относительности, описывает пространство и время как единый объект - пространство-время, эволюция которого подчиняется уравнениям Эйнштейна.
The emperor's successor, Emperor Huizong of Song, had the book published in 1103 in order to provide a unified set of architectural standards for builders, architects, and literate craftsmen as well as for the engineering agencies of the central government. Его преемник, император Хуэй-цзун, издал трактат в 1103 году, с тем чтобы обеспечить единый набор архитектурных образцов для строителей, архитекторов и грамотных мастеров, а также для инженерных ведомств.
The radial part of the 105th block on this square was part of the unified architectural ensemble of the Trade Rows, built in the 1810s by architect M. I. Campioni. Радиальная часть 105 квартала на этой площади входила в единый архитектурный ансамбль Торговых рядов, построенных в 1810- х годах по проекту архитектора М. И. Кампиони (Кампиниони).
They stressed the need for the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese combatants to be implemented and the need for a national coordinator to ensure a unified approach by the Government of National Unity and Transition and the urgency for significant laws to be passed. Они подчеркнули необходимость осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции конголезских комбатантов и необходимость того, чтобы национальный координатор обеспечил единый подход переходного правительства национального единства, а также безотлагательность принятия существенно важных законов.
A new unified legal railway regime would neither replace CIM nor SMGS as long as the parties to the contract of carriage of goods accept, as is the case today, a brake in delivery and re-consignment of the goods at the CIM/SMGS external boundaries/perimeters. До тех пор, пока стороны договора перевозки груза разрешают, как это имеет место в настоящее время, прекращение доставки и переоформление партий товаров на внешних границах/периметре действия ЦИМ/СМГС, новый единый режим железнодорожных перевозок не заменяет ни ЦИМ, ни СМГС.
The business center is a European-level modern six-story office building with the total area of 7000 square meters. The business center building is connected to the art hotel and the restaurant with an elevated glass passage creating a unified architectural ensemble. Бизнес центр Telesens Ventures, Харьков, Украина - офисная структура европейского образца, современное шестиэтажное здание (общая площадь более 7000 м2), объединенное переходом с гостиницей Cosmopolit и рестораном Da Vinci в единый архитектурный ансамбль.
Openfiler includes support for volume-based partitioning, ext3, JFS and XFS as on-disk native filesystems, point-in-time snapshots with scheduling, quota-based resource allocation, and a single unified interface for share management which makes allocating shares for various network file-system protocols easy. Openfiler поддерживает ext3, ext4, JFS и XFS как файловые системы по умолчанию, позволяет делать «снимки» диска в любой момент времени, устанавливать квоты на дисковое пространство, и единый интерфейс управления для совместного администрирования, который позволяет просто выделять файловые системы.
The new law transfers the authority to regulate admission to the profession to the executive branch. Furthermore, it is not yet clear what will happen with the established collegia once the unified system of licensing will be implemented. По этому новому закону полномочия регулировать допуск к адвокатской деятельности переходят к исполнительной ветви власти. Кроме того, неясно, что станет с созданными коллегиями адвокатов после того, как этот единый порядок лицензирования начнет проводиться в жизнь.
The Working Group concluded that it would not be possible to agree on a single, unified approach to setting thresholds in the protocol, and that it would be necessary to recognise and accommodate in the text the two main approaches existing among the negotiating parties. Рабочая группа пришла к выводу о том, что невозможно согласовать единый унифицированный подход для установления пороговых уровней в протоколе и что необходимо признать и объединить в тексте два основных подхода, заявленных договаривающимися сторонами.
Apply a unified display across all data - Do this either by applying shared styles across a given folder, or by applying a style template to your vector data. Применять единый режим отображения для всех данных. Для этого можно применить общие стили к определенной папке или применить шаблон стиля к вашим векторным данным.
The SPT recommends that the police and gendarmeries throughout Benin develop a standardised and unified record for registering contemporaneously and comprehensively all key information about every individual's deprivation of liberty, and that staff be trained to use this appropriately and consistently. ППП рекомендует органам полиции и жандармерии на всей территории Бенина разработать единый стандартный журнал для своевременной и всеобъемлющей регистрации всех ключевых данных о каждом задержанном лице, а также обучить личный состав их надлежащему и планомерному ведению.
In 2012, Simpals began combining all its online platforms into a single project and launched a unified login system SimpalslD for all websites of the Simpals company: 999.md, point.md, play.md, tigan.md, numbers.md. В 2012 году Simpals начинает процесс объединения всех своих онлайн-площадок в единый проект и запускает систему единой логинации SimpalsID для всех сайтой компании Simpals: 999.md, point.md, play.md, tigan.md, numbers.md.
The Heads of State or Government firmly supported the unified approach of the (IGAD) for the national reconciliation process in Somalia, and expressed their strong support for the ongoing national reconciliation conference in Nairobi, Kenya, as sponsored by IGAD. Главы государств и правительств решительно поддержали единый подход Межправительственного органа по вопросам развития к процессу национального примирения (ИГАД) в Сомали и заявили о своей категорической поддержке проходящей национальной конференции по примирению в Найроби, Кения, организованной ИГАД.
Unified budget and workplan 2008-2009 Единый бюджет и план работы на 2008-2009 годы
Additionally to the enterprise database of Latvia, Lithuanian and Estonian databases has been added in E-REGISTER, so for the first time ensuring the unified access to the enterprise database of all Baltic States. Дополнительно в базу данных Латвийских предприятий Е-РЕГИСТРА присоединена также база данных Литовских и Эстонских предприятий, таким образом, первый раз в Латвии обеспечивая единый доступ к базе данных всех предприятий Балтийских стран.
The new salary regime operates along the line of labour distribution, eradicating subsidization and ensuring a unified regime of salary/wage throughout the country in order to gradually improve the living conditions of State employees, workers and those serving in the armed forces. Новый режим начисления заработной платы действует сообразно распределению трудовых ресурсов, не предусматривает субсидирования и обеспечивает единый режим начисления заработной платы/окладов по всей территории страны в целях постепенного улучшения условий жизни государственных служащих, рабочих и военнослужащих.
Convinced that it is important to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions adopted therewith and to apply them in a manner consistent with that character and with their object and purpose, будучи убеждена в том, что важно сохранить единый характер Конвенции и принятых вместе с ней соответствующих резолюций и применять их сообразно этому характеру и их объекту и цели,