There it is, the grand unified theory, reducing all the laws of nate to a single equation. |
Вот она, великая объединенная теория, которая укладывает все законы природы в одно уравнение. |
We want a unified party, not a fractured one. |
Нам нужна объединенная партия, а не раздробленная. |
A unified Bosnia cannot afford to have two separate armies. |
Объединенная Босния не может позволить себе иметь две отдельные армии. |
Information systems (e.g. the unified electronic database of terms and definitions in the field of standardization); |
информационные системы (например, объединенная электронная база данных терминов и определений в области стандартизации); |
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. |
В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации. |
The unified space system for monitoring compliance with international treaties and agreements. |
объединенная космическая система контроля соблюдения международных договоров и соглашений. |
In some countries, the new unified cadastre system offers a complete coverage of urban and rural land as well as real estate. |
В некоторых странах новая объединенная кадастровая система обеспечивает полный охват городских и сельских участков земли, а также объектов недвижимости. |
(k) Peacefully unified Korea will have nearly 1,000 institutes of higher learning; |
к) объединенная мирным путем Корея будет иметь почти 1000 высших учебных заведений; |
A unified Europe is no longer a dream; it is a reality upon which the prosperity and security of the entire continent is based. |
Объединенная Европа - это уже не просто мечта; это реальность, на которой зиждутся процветание и безопасность всего континента. |
The first integrated, unified brigade in Kisangani would be a step towards the drafting and implementing of an overall training programme for the restructured, integrated Congolese national army. |
Первая интегрированная и объединенная бригада в Кисангани станет этапом на пути к разработке и осуществлению глобальной программы создания единой и реструктурированной национальной конголезской армии. |
It called on Ireland to ensure that the proposed new unified Human Rights and Equality Commission was independent, adequately resourced and prioritized the ratification of the Conventions on the Rights of Persons with Disabilities. |
Он призвал Ирландию обеспечить, чтобы предложенная новая объединенная Комиссия по правам человека и равенству являлась независимой, располагала достаточными ресурсами и имела своей первоочередной задачей ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |
The unified power industry system of Ukraine has an installed generation capacity of 52700 MW, and 177 TWh (including 79.4 TWh from nuclear power stations) was produced in 1997. |
Объединенная энергосистема Украины имеет установленные мощности в размере 52700 МВт; выработка электроэнергии в 1997 году составила 177 ТВт.ч (включая 79,4 ТВт.ч на атомных электростанциях). |
This unified stance against terrorism must, in turn, be accompanied by our willingness to engage in a peaceful dialogue with those who advocate legitimate political causes, difficult as that may seem. |
Такая объединенная позиция против терроризма должна в свою очередь подкрепляться готовностью участвовать в мирном диалоге с теми, кто отстаивает свои законные политические цели, как бы трудно это ни казалось. |
We believe that coordinated action and unified United Nations policy and programme support at the country level will contribute to the efforts to reverse the rapid spread of HIV/AIDS. |
Мы считаем, что согласованные действия и объединенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в виде политики и программ на страновом уровне будут содействовать усилиям по обузданию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа. |
We have the United Nations and a unified Europe, based on anti-fascism, of which Croatia, my country, will very soon become a part. |
У нас есть Организация Объединенных Наций и объединенная Европа, основанная на идеалах антифашизма, частью которой Хорватия, моя страна, очень скоро станет. |
The Plenary adopted the programmes of work of the groups but decided that a unified UN/CEFACT Programme of Work should be prepared each year for the Plenary's approval. |
Пленарная сессия утвердила программы работы групп, однако приняла решение о том, что объединенная программа работы СЕФАКТ ООН должна подготавливаться каждый год с целью ее одобрения пленарной сессией. |
A unified system which is freed from duplication and fragmentation and which possesses a clear definition of the roles and missions of its subsidiary organs would allow the Organization more effectively to respond to the needs of the developing countries. |
Объединенная система, которая была бы свободной от дублирования и фрагментации и располагала бы четким распределением ролей и задач между своими вспомогательными органами, обеспечила бы Организации возможности более эффективно реагировать на нужды развивающихся стран. |
Only a unified EU position, combined with the knowledge that EU accession for Serbia is unthinkable as long as this conflict has not been fully resolved, may over time lead to a change of attitude on the part of both ordinary Serbs and their government. |
Только объединенная позиция ЕС вместе с осознанием того, что принятие в ЕС Сербии немыслимо до тех пор, пока этот конфликт не будет полностью разрешен, может с течением времени привести к изменению отношения, как со стороны обычных сербов, так и со стороны их правительства. |
A new unified programme for combating crime and corruption over the period 2013-2015 was currently being developed; it would unite measures to combat crime, corruption, trafficking in persons, illegal migration and narcotics trafficking, taking into account the interrelated nature of those crimes. |
В настоящее время разрабатывается новая объединенная программа по борьбе с преступностью и коррупцией на 2013 - 2015 годы; она объединит меры по борьбе с преступностью, коррупцией, торговлей людьми, нелегальной миграцией и оборотом наркотиков с учетом взаимосвязанного характера этих преступлений. |
With regard to the question of the integration of United Nations information centres with other field offices, the Assistant Secretary-General explained that the criteria for this process reflected practical concerns, and the need for a unified United Nations team that "speaks with one voice". |
В отношении вопроса об объединении информационных центров Организации Объединенных Наций с другими отделениями на местах помощник Генерального секретаря пояснил, что причины осуществления этого процесса отражают практические проблемы и необходимость в том, чтобы объединенная команда Организации Объединенных Наций "говорила одним голосом". |
The Unified Federation of Workers (CUT) highlighted the lack of a policy for eliminating child labour. |
Объединенная федерация трудящихся (ОФТ) отметила отсутствие политики по искоренению детского труда. |
Unified Germany has a strong commitment to both Europe and the Transatlantic Alliance. |
Объединенная Германия является глубоким приверженцем как Европы, так и Североатлантического Альянса. |
Pursuant to that decision, the Unified Task Force (UNITAF) was established and deployed. |
В соответствии с этим решением была создана и развернута Объединенная оперативная группа в Сомали (ЮНИТАФ). |
However, when the Unified Task Force had begun its operations in Somalia, a great deal of work had already been done on the port and the airport. |
Однако когда Объединенная целевая группа приступила к выполнению своих операций в Сомали, в морском порту и аэропорту уже начались большие работы. |
Unified governance arrangement for consolidated United Nations development system |
Объединенная структура управления деятельностью консолидированной системы развития Организации Объединенных Наций |