| Finally, some participants suggested that the permanent forum should be established as a separate body directly under the Secretary-General. | И наконец, некоторые участники предложили создать постоянный форум в качестве независимого органа непосредственно под началом Генерального секретаря. |
| This will unify all country security programmes under a single individual, providing unity of command and clarity of accountability. | Это позволит объединить все страновые программы по вопросам безопасности под началом одного должностного лица, обеспечив при этом единое управление и строгую подотчетность. |
| After 1880 it was the period of reuniting Ethiopia under one centralized government. | После 1880 года началось объединение Эфиопии под началом одной центральной власти. |
| She oversees the work of the three departments and their respective divisions under the general secretariat. | Она осуществляет общее руководство деятельностью трех департаментов и их отделов, работающих под началом Генерального секретариата. |
| Those officers were working under Italian command and therefore constituted the first international formed police unit to serve in a peacekeeping mission. | Эти сотрудники действуют под началом итальянского командования и, таким образом, представляют собой первое сформированное международное полицейское подразделение, служащее в рамках миссии по поддержанию мира. |
| Consolidate country presence under a single head accountable for all United Nations assistance | Консолидация странового присутствия под началом единого руководителя, отвечающего за всю помощь со стороны Организации |
| Considerable work was achieved under the Friend of the Chair, Mr. Ryuichi Hirano of Japan. | Значительная работа была проделана под началом друга Председателя г-на Рюити Хирано из Японии. |
| The work under these Coordinators is progressing well and may help to provide clarity on the various inter-relationships. | Работа под началом этих координаторов прогрессирует хорошо и может помочь внести ясность в ракурсе различных взаимоотношений. |
| Andrew Nichols, governor of California, former lieutenant governor under Grant. | Эндрю Николс, губернатор Калифорнии, бывший вице-губернатор под началом Гранта. |
| Including five clerks under staff officers. | В том числе пять клерков, работающих под началом штабных офицеров. |
| She deserves better than serving under Welch as her first assignment. | Она заслуживает большего, чем работать под началом Уэлча в начале карьеры пожарного. |
| The legal team operates under the authority of the Chief, Human Resources Management Service. | Группа юристов функционирует под началом руководителя Службы управления людскими ресурсами. |
| The mission was further briefed about the efforts overseen by the Committee to restructure the divided Yemeni military under a unified command. | Комиссия также была информирована о контролируемых Комитетом усилиях по реорганизации вооруженных сил Йемена под началом объединенной руководящей структуры. |
| Moreover, a new working group is being established under the Controller's leadership to ensure comprehensive implementation of the anti-fraud framework. | Кроме того, чтобы обеспечить всеобъемлющую реализацию структуры по борьбе с мошенничеством, под началом Контролера учреждается новая рабочая группа. |
| In my 16 years in the Bureau, I've worked cases under 43 different agents. | За шестнадцать лет в Бюро я работала под началом 43 агентов. |
| DI Marion Foster, I served under her. | Детектив-инспектор Марион Фостер, я служил у неё под началом. |
| Served in the Praetorian guard under Caligula's reign and they were hired to protect the newly-built aqueducts. | Они служили у преторианцев под началом Калигулы и их нанимали для защиты новых водопроводных путей. |
| This body could be at the disposal of the United Nations Secretary-General under the authority of the Security Council . | Этот корпус мог бы находиться в ведении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций под началом Совета Безопасности . |
| Coordination of services is currently under the Office of the Prime Minister but is still minimal. | Координация услуг в настоящее время ведется под началом кабинета премьер-министра, но все еще носит минимальный характер. |
| The UNMIK reconstruction pillar operates under the authority of the Special Representative of the Secretary-General and is administered by the European Union. | Компонент МООНК по восстановлению работает под началом Специального представителя Генерального секретаря и находится в ведении Европейского союза. |
| A French regiment was sent from Acre under John of Grailly. | Французский полк был отправлен из Акко под началом Жана де Грейи. |
| Alexander was an archdeacon in the diocese of Salisbury by 1121, under his uncle. | К 1121 году Александр уже стал архидьяконом в диоцезе Солсбери под началом дяди. |
| One of the wounded Matlock men survived and served under Forrest during the Civil War. | По иронии судьбы, один из раненых мужчин выжил и служил под началом Форреста в ходе Гражданской войны. |
| In March 1676 he went to the Caribbean as captain of Huys van Kruyningen under commodore Jacob Binckes. | В марте 1676 года он отправился в Карибский бассейн в качестве капитана Huys van Kruyningen под началом коммодора Якоба Бинкеса. |
| Because I'd worked under Knorr, I was asked to identify his body. | Поскольку я работал под началом Кнорра, меня попросили опознать его тело. |