Arrangements are now being made under his chairmanship to complete the formation of the transitional authority and its institutions in Darfur. |
В настоящее время завершается формирование переходной администрации и ее учреждений в Дарфуре, которые будут работать под началом г-на Миннави. |
He briefly served in the Arizona Rangers under Captain Burton C. Mossman before going to Mexico and rejoining Alvord, who was still at large. |
Он недолго служил в рейнджерах Аризоны под началом капитана Бёртона Моссмана, а потом ушёл в Мексику и присоединился к Элворду, который всё ещё оставался на свободе. |
Australian, British, Indian, and New Zealand forces under SCAP were organized into a sub-command known as British Commonwealth Occupation Force. |
Австралийские, британские, индийские, канадские и новозеландские вооруженные силы под началом главнокомандующего были организованы в отдельное управление, известное как Оккупационные силы британского содружества. |
It also suggests that the Secretariat would be best served by a pyramidal structure featuring a small senior management group under the Secretary-General. |
В нем также предлагается, что наиболее приемлемой для Секретариата была бы пирамидальная структура с небольшой группой высшего руководящего звена под началом Генерального секретаря. |
He made a motion I be examined under the Missouri bar. |
Под началом Чарльза Ремика, белого аболициниста. |
In "Final Crisis" #7, someone that looks like Captain Cold appears as a Justifier and is seen fighting the Female Furies alongside the other Justifiers under Lex Luthor's control. |
В выпуске Final Crisis #7 можно увидеть Уравнителя, внешне похожего на Капитана Холода и идущего в бой вместе с другими Уравнителями под началом Лекса Лютора. |
This, however, is not especially significant, for the fact remains that he actually stayed in office under von Ribbentrop from 1938 to 1943 - five eventful and critical years. |
Это, однако, не имеет особого значения, ибо остается фактом, что с 1938 по 1943 год - то есть в течение пяти богатых событиями и имевших решающее значение лет - подсудимый не покидал своей должности под началом фон Риббентропа. |
In order to ensure compliance, we must also develop our means of action. France has proposed the creation of a permanent corps of inspectors under the authority of the Security Council. |
Франция предложила создать постоянный корпус инспекторов под началом Совета Безопасности. Давайте придадим новый импульс этой политике. |
We are a Russian-American rock band, based in Maryland. We've been meeting and performing since 2000 under the leadership of Eugene Borovikov, a singer and songwriter. |
Мы - американская русскоязычная рок-группа, базирующаяся в штате Мериленд с 2000-го года под началом Евгения Боровикова, сочинителя и исполнителя песен. |
Huger then participated in several of the Seven Days Battles with the Army of Northern Virginia, now under the command of Gen. Robert E. Lee, who replaced the wounded Johnston on June 1. |
Хьюджер участвовал в нескольких сражениях Семидневной битвы, на этот раз под началом Роберта Ли, который сменил раненого Джонстона. |
On graduating from the Academy, Mulder began his work in the Behavioral Science Unit (psychological profiling) under Agent Bill Patterson, with whom he had a testy relationship. |
Во время обучения Малдер начал работать над составлением психопрофилей в Отделе изучения человеческого поведения под началом агента Билла Патерсона. |
After the release of Chrono Cross, a number of key staff from the title left Square to form a new development studio, Monolith Soft, which was initially owned by Namco and is currently a first-party developer working under Nintendo. |
После выпуска Chrono Cross многие члены команды разработчиков покинули компанию, создав студию Monolith Soft, которой изначально владела Namco, но затем работа стала вестись под началом Nintendo. |
Afterwards he served under Michael VII Doukas (c.-78) and Nikephoros III Botaneiates (c.-81) in various responsible positions on both the eastern and the western frontiers of the empire. |
Он служил под началом Михаила VII Дуки (Парапинак) (1071-78) и Никифора III Вотаниата (1078-81) на восточных и западных границах империи. |
The Persians may have experimented at first with ruling Yehud as a client kingdom under descendants of Jehoiachin, who had kept his royal status even in captivity. |
Возможно, персы вначале экспериментировали с управлением Ехудом, как царством-клиентом под началом потомков Иегояхина, даже в плену сохранившего свой царский статус. |
In 1912, he was named acting-chief (under Karl Bitter) of the sculpture program for the Panama-Pacific Exposition, a World's Fair to open in San Francisco, California in February 1915. |
В 1912 году Колдер был назначен исполнительным директором (под началом Карла Биттера) скульптурной программы Панамо-Тихоокеанской международной выставки, открывшейся в Сан-Франциско, Калифорния, в феврале 1915 года. |
A memorable feature of this campaign was the presence in the fighting line of the Imperial Service native troops under their own officers, while several of the best known of the Indian princes served on Lockhart's staff. |
Важной особенностью этой кампании было присутствие наступающих британских имперских войсках отрядов местных жителей под командованием их собственных офицеров, при этом несколько наиболее известных индийских принцев сражались непосредственно под началом Локхарта. |
When the Interim-Legislature Parliament was formed under the leadership of Girija Prasad Koirala, the party had nine seats becoming the largest opposition party. |
Во временном парламенте под началом Гириджи Прасада Коиралы у неё было 9 мест, что делало её крупнейшей оппозиционной партией. |
After the Tullahoma Campaign, Hardee lost patience with the irascible Bragg and briefly commanded the Department of Mississippi and East Louisiana under General Joseph E. Johnston. |
Однако, после кампании Туллахома у Харди испортились отношения с Брэггом и он был переведен командовать департаментом Миссиссиппи и Восточной Луизианы под началом генерала Джозефа Джонстона. |
The novel details the union of the orc clans into a single horde under Gul'dan and Blackhand, the corruption of the orcs and the destruction of the Draenei by the orcish horde. |
Роман рассказывает об объединении отдельных орочьих кланов в единую Орду под началом Гул'дана, Чернорука, и развращении орков и уничтожения дренеев орками Орды. |
He served under William Ewart Gladstone as Captain of the Honourable Corps of Gentlemen-at-Arms from 1880 to 1881, and served on a special diplomatic mission to the King of Saxony in 1882. |
С 1880 по 1881 год он служил под началом Уильяма Юарта Гладстона, а в 1882 году находился в специальной дипломатической миссии у короля Саксонии. |
In September 1805 he departed with 20,000 landing corps into Pomerania and operated in the North Germany under the general command of King Gustav IV Adolf of Sweden. |
В сентябре 1805 года отплыл с 20-тысячным десантным корпусом в Померанию для действия, под началом шведского короля Густава-Адольфа IV, против французов в Северной Германии. |
The extractions were ordered in writing by the Republican authorities in Madrid, often in documents signed by Segundo Serrano Poncela, Deputy for Public Order, working directly under the supervision of the young Communist politician Santiago Carrillo. |
Приказ о выводе заключённых был письменно отдан властями Мадрида за подписью Сегундо Серрано Понцелы, отвечавшего за общественный порядок под началом молодого коммунистического политика Сантьяго Каррильо. |
On 3 June 2005, while serving as sporting director, Guadalajara's "sister" team, Chivas USA, named Westerhof its head coach, after a disastrous start under Thomas Rongen. |
З июня 2005 года Вестерхоф был назначен главным тренером «Чивас США», «дочернего» клуба «Гвадалахары», после провального старта сезона под началом Томаса Ронгена. |
While there, the witness saw a wounded Lendu combatant returning from Watsa who said that UPC was advancing under the command of Bosco. Lendu combatants were able to repulse this first attack and succeeded in capturing a young UPC militia boy. |
Там этот свидетель видел возвращавшегося из Вацы раненого бойца-ленду, который сказал, что СКП наступал под началом командира Боско. Бойцам-ленду удалось отразить эту первую атаку и захватить малолетнего ополченца СКП. |
TMAC operates under the authority of the Supreme Command Headquarters of the Ministry of Defence, and received Royal Patronage bestowed by the late Her Royal Highness Princess Galayani Vadhana Krom Luang Naradhiwas Rajanagarindra. |
ТЦПМД действует под началом Верховного командования Министерства обороны и пользовался королевским покровительством, которым он был удостоен Ее Королевским высочеством покойной принцессой Гальяни Вадхана Кром Луанг Нарадхивас Раджанагариндрой. |