Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Ultimately - В конце концов"

Примеры: Ultimately - В конце концов
We are convinced that the efforts of President Karzai, with the assistance of the international community, will ultimately, inter alia, put an end to the production and illegal trafficking of drugs. Мы убеждены в том, что усилия президента Карзая при поддержке международного сообщества, в конце концов, приведут также, в частности, к тому, что на афганской земле полностью прекратится производство и незаконный оборот наркотиков.
Whichever term was ultimately chosen, the terminology in subparagraph (b) should be aligned with that in subparagraph (a), in order to avoid giving the impression that two different issues were involved. Какой бы термин ни был в конце концов выбран, формулировки подпункта (Ь) следует согласовать с формулировками подпункта (а), чтобы не сложилось впечатления о том, что речь идет о двух различных вопросах.
I don't know if Tyler became the man that he wanted to be, but I do know he wanted to be the man that he ultimately became. Я не знаю, стал ли Тайлер человеком, каким он хотел быть, но я знаю, что он хотел быть человеком, которым в конце концов он стал.
Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain! Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не смогла бы вмещать их, а мы, Мандрагора, не можем позволить появиться соперникам в наших владениях.
He reveals Kenshiro's origin at the Land of Shura during their battle; implying he knew Kenshiro was Hyoh's brother and pleaded with him to leave Shura before ultimately dying from his wounds. Он рассказывает Кэнсиро и его настоящем происхождении во время битвы; подразумевая, что он знал, что Кэнсиро был братом Хё и умолял его покинуть Шуру, прежде чем в конце концов умрет от его ран.
The more you see it, the more the public sees it, the more the designer uses those typographic and graphic solutions, the more familiar, predictable, and ultimately dull they become. Чем больше вы его видите, чем больше общество видит его, чем больше дизайнеры используют данные типографские и графические решения, тем более привычным, предсказуемым и в конце концов скучными они становятся.
Because I think everybody agrees that as designers we bring value to business, value to the users also, but I think it's the values that we put into these projects that ultimately create the greater value. Я думаю, все согласятся, что как дизайнеры мы приносим выгоду бизнесу и клиентам, но я думаю, что ценность, вложенная в эти проекты, в том, что в конце концов мы создаем еще большую выгоду.
Australia continues to take a lively interest in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization draft Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage, which we hope will ultimately provide adequate protection for underwater cultural property in areas both within and beyond national jurisdiction. Австралия по-прежнему проявляет живой интерес к подготовленному Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры проекту конвенции о защите подводного культурного наследия, которая, как мы надеемся, обеспечит в конце концов адекватную защиту подводного культурного наследия в районах национальной юрисдикции и за их пределами.
In this way, the report that we would ultimately present to the Assembly President would aim to sit well with all parts of the General Assembly Hall, since all areas of the membership would recognise many of their priority concerns in it. Таким образом, доклад, который мы в конце концов представили Председателю Генеральной Ассамблеи, будет отвечать запросам всех присутствующих на сессии Ассамблеи, поскольку в нем будут затронуты многие из проблем, имеющих приоритетное значение для всех групп государств-членов.
Upon entering the boy, it began consuming him, but as the demon was now trapped by the containment markings, the shaman left, knowing it would ultimately consume the boy and itself. Вселившись в мальчика, он начал пожирать его, но из-за того, что демон будет заперт в сдерживающих символах, оставленных шаманом, зная его, в конце концов он будет пожирать и мальчика и себя.
However, it cannot be denied that in preparing for it, a meeting with the President of the Republic was not originally planned and that when an interest in such a meeting was ultimately expressed, the President had prior commitments on his agenda. Тем не менее нельзя не отметить, что при подготовке программы визита не была предусмотрена первоначально встреча с президентом Республики и в конце концов, когда была проявлена такая заинтересованность, в силу программы своей работы Президент должен был выполнить все ранее предусмотренные обязательства.
They tell us we don't have the resources, but ultimately, if you take a look here - flip it up, if you would - they say, what are all the reasons they haven't accomplished that? Они говорят нам, что у них нет ресурсов, но в конце концов, если вы посмотрите сюда, - следующий слайд, пожалуйста, - какие они называют причины того, что цель не достигнута?
Because ultimately, the question before us, and the question before seven billion people on the planet is, how can we create prosperity? Потому что, в конце концов, вопрос который стоит перед нами, как и перед семью миллиардами людей на планете, в том, а как нам добиться процветания?
Ultimately, that child saved their marriage, so... В конце концов, этот ребенок спас их брак, так что...
Ultimately, we all do damage. В конце концов все мы делаем кому-нибудь больно.
Ultimately, fate was on my side. В конце концов, судьба была на моей стороне.
Ultimately, one must always ask why lending standards were loosened and then tightened. В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются.
Ultimately, the decision has benefited everyone. В конце концов резолюция оказалась в мою пользу».
They are all at the same level of priority and this might ultimately make it possible for us to start working on one or another mandate, as we reach agreement on them, while awaiting agreement on the others. Все это стоит на одном уровне приоритетности, и это позволило бы нам в конце концов, во всяком случае в зависимости от достигаемых договоренностей, инициировать тот или иной мандат в ожидании достижения договоренностей по другим.
They tell us we don't have the resources, but ultimately, if you take a look here - flip it up, if you would - they say, what are all the reasons they haven't accomplished that? Они говорят нам, что у них нет ресурсов, но в конце концов, если вы посмотрите сюда, - следующий слайд, пожалуйста, - какие они называют причины того, что цель не достигнута?
Ultimately I saved his life too. В конце концов, его я тоже спас.
Ultimately everything worked out for the best. В конце концов, все идет только к лучшему.
Ultimately, her fist alone doesn't contain enough mass. В конце концов ее кулак недостаточно тяжел.
Ultimately, they were able to make ends meet Without going bust on the apartment. В конце концов, они знали как не потерять квартиру.
Ultimately it wasn't my mom's elaborate rules that put her at ease... В конце концов, не мамины продуманные правила успокоили её...