Ultimately, she decided not to follow through. |
В конце концов, она решила не продолжать. |
Ultimately, I started with the experience. |
В конце концов, я начал с опыта. |
Ultimately, I need you to go to the police. |
В конце концов, ты должен пойти в полицию. |
Ultimately, these cells will reunite to rediscover the Grail's location and achieve world domination. |
В конце концов, эти филиалы воссоединятся для возвращения Грааля и достижения мирового господства. |
Ultimately a sniper attack was considered to be the method most likely to succeed. |
В конце концов, было принято решение использовать снайпера, как способ с максимально вероятным успехом. |
Ultimately, transcriptional activation of certain target genes occurs. |
В конце концов происходит активация транскрипции нескольких генов-мишеней. |
Ultimately the Boers were defeated, and the war ended on 31 May 1902. |
В конце концов буры были разбиты и война закончилась 31 мая 1902 года. |
Ultimately, the root node might correspond to a sentence non-terminal. |
В конце концов, корневой узел может соответствовать последовательности нетерминальных. |
Ultimately, the two of them clash and Jason becomes an honorable monster. |
В конце концов, между ними происходит столкновение, и Джейсон становится "благородным" монстром». |
Ultimately, tens of thousands of Serbs were deported from the occupied territories. |
В конце концов, десятки тысяч сербов были депортированы с оккупированных территорий. |
Ultimately, a significant restructuring of private and/or public debt is likely to be needed in all of the debt-distressed eurozone countries. |
В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны. |
Ultimately, that became the source of trouble. |
В конце концов, это и стало источником проблем. |
Ultimately, we're all dead men. |
В конце концов, мы все умрем. |
Ultimately, I realized we have nothing in common. |
Но в конце концов понял, что между нами нет ничего общего. |
Ultimately, I started with the experience. |
В конце концов, я начал с опыта. |
Ultimately, what trivia does is to consolidate, to crystallize information, and nothing else. |
В конце концов, такие пустяки нужны для консолидации, кристаллизации информации, больше незачем. |
Ultimately, I lost control of what I set in motion. |
В конце концов, я потерял контроль над тем, что я начал. |
Ultimately, that's why I left. |
В конце концов, именно поэтому я ушла. |
Ultimately, it's impossible to know what their plan might be now. |
В конце концов, невозможно узнать, каков был их план. |
Ultimately, that's your decision, Mr. Deeks. |
В конце концов, это ваше решение, мистер Дикс. |
Ultimately, in the Communist utopia, conflicts of interests would melt away. |
В конце концов, в коммунистической утопии конфликты интересов должны были раствориться. |
Ultimately, the financial solvency of the United Nations is the responsibility of Member States. |
В конце концов, финансовая платежеспособность Организации Объединенных Наций - это ответственность государств-членов. |
Ultimately, no one can change the fate of Africa except Africans themselves. |
В конце концов никто не в состоянии изменить судьбу Африки, кроме самих африканцев. |
Ultimately, the police had to intervene and some of the workers were killed. |
В конце концов дело закончилось вмешательством полиции, и несколько рабочих были убиты. |
Ultimately, the ICP results allow us to make such statements or should constitute a court of appeal whenever we have conflicting impressions. |
В конце концов результаты ПМС позволяют нам делать такие заявления или должны служить последней инстанцией при возникновении противоречивых впечатлений. |