Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Ultimately - В конце концов"

Примеры: Ultimately - В конце концов
Ultimately, she decided not to follow through. В конце концов, она решила не продолжать.
Ultimately, I started with the experience. В конце концов, я начал с опыта.
Ultimately, I need you to go to the police. В конце концов, ты должен пойти в полицию.
Ultimately, these cells will reunite to rediscover the Grail's location and achieve world domination. В конце концов, эти филиалы воссоединятся для возвращения Грааля и достижения мирового господства.
Ultimately a sniper attack was considered to be the method most likely to succeed. В конце концов, было принято решение использовать снайпера, как способ с максимально вероятным успехом.
Ultimately, transcriptional activation of certain target genes occurs. В конце концов происходит активация транскрипции нескольких генов-мишеней.
Ultimately the Boers were defeated, and the war ended on 31 May 1902. В конце концов буры были разбиты и война закончилась 31 мая 1902 года.
Ultimately, the root node might correspond to a sentence non-terminal. В конце концов, корневой узел может соответствовать последовательности нетерминальных.
Ultimately, the two of them clash and Jason becomes an honorable monster. В конце концов, между ними происходит столкновение, и Джейсон становится "благородным" монстром».
Ultimately, tens of thousands of Serbs were deported from the occupied territories. В конце концов, десятки тысяч сербов были депортированы с оккупированных территорий.
Ultimately, a significant restructuring of private and/or public debt is likely to be needed in all of the debt-distressed eurozone countries. В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны.
Ultimately, that became the source of trouble. В конце концов, это и стало источником проблем.
Ultimately, we're all dead men. В конце концов, мы все умрем.
Ultimately, I realized we have nothing in common. Но в конце концов понял, что между нами нет ничего общего.
Ultimately, I started with the experience. В конце концов, я начал с опыта.
Ultimately, what trivia does is to consolidate, to crystallize information, and nothing else. В конце концов, такие пустяки нужны для консолидации, кристаллизации информации, больше незачем.
Ultimately, I lost control of what I set in motion. В конце концов, я потерял контроль над тем, что я начал.
Ultimately, that's why I left. В конце концов, именно поэтому я ушла.
Ultimately, it's impossible to know what their plan might be now. В конце концов, невозможно узнать, каков был их план.
Ultimately, that's your decision, Mr. Deeks. В конце концов, это ваше решение, мистер Дикс.
Ultimately, in the Communist utopia, conflicts of interests would melt away. В конце концов, в коммунистической утопии конфликты интересов должны были раствориться.
Ultimately, the financial solvency of the United Nations is the responsibility of Member States. В конце концов, финансовая платежеспособность Организации Объединенных Наций - это ответственность государств-членов.
Ultimately, no one can change the fate of Africa except Africans themselves. В конце концов никто не в состоянии изменить судьбу Африки, кроме самих африканцев.
Ultimately, the police had to intervene and some of the workers were killed. В конце концов дело закончилось вмешательством полиции, и несколько рабочих были убиты.
Ultimately, the ICP results allow us to make such statements or should constitute a court of appeal whenever we have conflicting impressions. В конце концов результаты ПМС позволяют нам делать такие заявления или должны служить последней инстанцией при возникновении противоречивых впечатлений.