Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Ultimately - В конце концов"

Примеры: Ultimately - В конце концов
Ultimately, John, we owe our hearts and our minds not to any one man but to an idea, and that idea is under threat. В конце концов, Джон... Наши сердца и умы... Преданны не одному человеку, а идее.
Ultimately, it is from the global trading arena that many of the most durable gains will ebb or flow. Ведь, в конце концов, именно глобальная торговая арена является тем источником, из которого проистекают наиболее жизнеспособные достижения.
Ultimately, PAROS is not only about arms control, it is also an initiative on how to ensure that physical conflict and its consequences will never take place in outer space. В конце концов в случае ПГВКП речь идет не только о контроле над вооружениями, но и об инициативном подходе на тот счет, как обеспечить, чтобы в космическом пространстве никогда не произошел физический конфликт с его последствиями.
Ultimately, it had no bearing on the Atari/Nintendo deal, as Atari's CEO Ray Kassar was fired the next month and the proposal went nowhere, with Nintendo deciding to market its system on its own. В конце концов, сделка Atari/Nintendo так и не состоялась, поскольку директор Atari Рэй Кассар был уволен уже на следующий месяц, и в результате Nintendo решила распространять приставку сама.
Ultimately, in the healthcare system, we're aiming at improving health for the patients, and we need to do so at a limited, or affordable, cost. В конце концов, в системе здравоохранения мы стремимся улучшить здоровье пациентов, и нам нужно это делать за ограниченную или доступную стоимость.
Ultimately, if Mr. Song is innocent, this is a good thing. в конце концов, если мистер Сонг невиновен, это хорошо
Ultimately, compensation had been paid to the staff members, the cost of which had been borne by Member States, and all parties had lost in one way or another. В конце концов заинтересованные получили возмещение ущерба, а связанные с этим расходы были возложены на государства-члены, и тем или иным образом в проигрыше оказались все стороны.
Ultimately, the innate human desire to create a better life for ourselves and those around us will prove stronger than the hatreds that have manipulated and fuelled this conflict. В конце концов, присущее человеку желание строить лучшую жизнь для себя и для окружающих окажется сильнее той ненависти, которая развязала и разжигает этот конфликт.
Ultimately, the citizens returned forcibly would be compelled again to seek refuge out of Kosovo and Metohija and find themselves in an even more precarious situation of renewed exile and reintegration. В конце концов граждане, насильственно возвращенные, были бы вынуждены вновь искать убежища за пределами Косово и Метохии и оказались бы в еще более неблагоприятной ситуации, связанной с повторным изгнанием и реинтеграцией.
Ultimately I'm just scratching the surface of consular do В конце концов, я и сам продукт мошенничества.
Ultimately, they are reliant upon my investment, but they do tend to forget this from time to time. В конце концов, они зависят от моих вложений, но время от времени они забывают об этом.
Ultimately, let us grasp one point: today it is impossible to have a green paradise for the affluent countries while the poor ones live in a contaminated hell. Давайте в конце концов поймем: сегодня не может быть «зеленого» рая для богатых стран и загрязненного ада для бедных стран.
Ultimately, what was needed was not so much to build trust as to define genuinely objective criteria concerning the sharing of information between all stakeholders. В конце концов, задача состоит не в том, чтобы укреплять доверие, а в том, чтобы определить действительно объективные критерии обмена информацией между всеми участниками процесса.
Ultimately, you have to question that, don't you? В конце концов, именно друзей вам и нужно искать, так ведь?
Ultimately, the international community is a "self-help" system, not a suicide pact: if institutionalized rules and mechanisms do not exist, States will resort to other means to reduce or eliminate threats to their way of life - or to their very existence. В конце концов международное сообщество - это «система самопомощи», а не альянс самоубийц: если нет никаких установленных норм или механизмов, государства будут использовать другие средства, чтобы уменьшить или ликвидировать угрозы для своего образа жизни или даже для своего существования.
Ultimately it was BASE jumping that made her "comfortable with falling, feeling afraid and responding to fear with deliberate action instead of hesitation." В конце концов, именно BASЕ-прыжки позволили ей себя «чувствовать комфортно в падении, ощущать страх и отвечать на него обдуманными действиями вместо нерешительности».
Ultimately, they concluded that "Minyan Ware indicates the introduction of a new cultural strain." В конце концов они пришли к выводу, что «минийская керамика представляет собой введение новой культурной традиции».
Ultimately, your survival is what it's all about! В конце концов, ты же хочешь пережить нашу кампанию?
Ultimately, what I want to do is see these things used in a way they were used traditionally to heal people, help people and right now helping people come to terms with dying. В конце концов, то что я хочу сделать, это видеть эти вещи используемыми таким образом, как они традиционно применялись для лечения людей, помощи людям, но сейчас, помочь людям понять и принять смерть.
Ultimately, the parties ceased firing at the request of UNIFIL, to enable the UNIFIL Deputy Force Commander, who was Acting UNIFIL Force Commander at the time, to reach the site of the incident by helicopter. В конце концов стороны прекратили огонь по просьбе ВСООНЛ, чтобы дать возможность заместителю Командующего ВСООНЛ, который в то время исполнял обязанности Командующего ВСООНЛ, прибыть на место происшествия на вертолете.
Ultimately, I may not even be the woman who gets to enjoy the man that I know he can be, but I still want the best for him, because I want the best for my daughter. В конце концов, может я и не та женщина, которой нравится этот мужчина таким, каким он может быть, но я все еще желаю ему самого лучшего, потому что я желаю того же для своей дочери.
and ultimately will die'. И, в конце концов, Он умрет.
You were ultimately rescued by an elderly person and reunited with the family. В конце концов пожилой человек спас вас и воссоединил с семьёй.
But ultimately, those realities are shadowed by suffering, abuse, degradation, marginalization. Но, в конце концов, эти вещи затмеваются страданием, эксплуатацией, упадком, маргинализацией.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated. В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.