Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Ultimately - В конце концов"

Примеры: Ultimately - В конце концов
Regardless of the terminology the Permanent Forum ultimately uses, the term should be clearly defined to indicate the parameters of the study. Вне зависимости от той терминологии, которую в конце концов использует Постоянный форум, тот или иной термин должен быть четко определен, с тем чтобы установить параметры исследования.
You're the one who faced your fears and ultimately overcame them. Ты взглянула страху в лицо и, в конце концов преодолела его.
I had my advisors but, it was ultimately up to me to run the entire naboo system. У меня были советники, но, в конце концов, именно мне нужно было управлять всей системой Набу.
Marco found out that I really wasn't into him and that I ultimately was protecting you. Марко выяснил, что я на самом деле не был за него и что я, в конце концов, защищал тебя.
he ultimately saved the whole Ellingsworth family. В конце концов он спас все семейство Эллингсуортов.
But ultimately, I don't think it's for us to figure out. Но в конце концов, я не думаю что мы сможем разобраться в этом.
The chemicals vaporise in the high temperatures and ultimately, develop prints on any and all surfaces in the space. При высокой температуре химикаты испаряются и, в конце концов, достают до отпечатков на всех возможных поверхностях.
But ultimately you and you couldn't stand the idea of living out the rest of your lives under Ra's rule, without doing anything. Но в конце концов тебе и тебе стала невыносимой идея прожить остаток своих дней под правлением Ра и ничего не делать.
Just her take on fashion is really important because she's an editor of a magazine and, ultimately, that's who you want to impress as a designer. Она редактор журнала, и её взгляд на моду очень важен, В конце концов, именно её надо впечатлить.
I debated whether to tell you because it didn't mean anything, so I didn't want to upset you, but ultimately I want to be honest. Я размышлял, сказать тебе об этом или нет, потому что это пустяк, и я не хотел огорчить тебя, но в конце концов хочу быть честным.
There were warnings that this hurricane, days before it hit, would breach the levees, would cause the kind of damage that it ultimately did cause. Были предупреждения, что этот ураган, еще за несколько дней до него, перейдет дамбы и причинит тот ущерб, который он в конце концов причинил.
I mean, who ultimately has to pay the price? Кто, в конце концов, будет расплачиваться?
In responding to massive failures by Governments to protect their populations, we should not fall back on double standards that would ultimately unravel the credibility of international law and of the United Nations itself. Реагируя на неспособность многих правительств защитить свое население, мы не должны прибегать к применению двойных стандартов, которые в конце концов подорвут доверие к нормам международного права и самой Организации Объединенных Наций.
At the same time, the growing manifestations of terrorism, organized crime and war were eliciting reactions of racism, xenophobia and protectionism that ultimately had the effect of radicalizing the phenomenon of migration in countries of destination. В то же самое время все более многочисленные проявления терроризма, организованной преступности и военных конфликтов вызвали реакцию расизма, ксенофобии и протекционизма, которые в конце концов привели к радикализации феномена миграции в странах назначения.
In addition, their lobbying and advocacy for greater community empowerment have ultimately made them key stakeholders in the development of the education system. Кроме того, их лоббистская деятельность и пропаганда расширения прав и возможностей общин в конце концов сделали их основными субъектами процесса развития системы образования.
Moreover, the protracted presence of large numbers of displaced persons can lead to tensions with local host communities, competition for scarce resources, environmental degradation, xenophobia, and ultimately constitute a source of conflict itself. Кроме того, длительное присутствие большого числа перемещенных лиц может привести к возникновению напряженности с местными принимающими общинами, к борьбе за скудные ресурсы, к ухудшению окружающей среды, ксенофобии и, в конце концов, может само по себе явиться источником конфликта.
The Committee trusts that these measures will ultimately address the concerns it has expressed in the past and looks forward to receiving information on progress made in this matter. Комитет надеется, что эти меры в конце концов позволят устранить высказывавшуюся им ранее обеспокоенность, и ожидает представления информации о достигнутом в этой области прогрессе.
During the 1960s, awareness of the negative consequences of its indiscriminate use increased, ultimately leading to bans on agricultural applications of DDT in many countries in the 1970s. На протяжении 1960-х количество свидетельств негативных последствий его неправильного применения увеличилось, что в конце концов привело к запрету ДДТ во многих странах в 1970-х.
The difference is ultimately minor, and should not be allowed to overshadow what is really at stake: democratic self-governance in an age of high public debt. Разница, в конце концов, незначительна и не должна перекрывать то, что действительно поставлено на карту: демократическое самоуправление в период высокой государственной задолженности.
And it's that part, the ascending aorta, which dilates and ultimately bursts, which, of course, is fatal. И именно эта часть аорты, восходящая, расширяется и в конце концов разрывается, что, конечно, смертельно.
Because ultimately, the responsibility for taking a stand on these issues should not fall on the shoulders of little boys or teenage boys in high school or college men. Потому что, в конце концов, ответственность за отстаивание позиции по этим вопросам не должна падать на плечи мальчиков и подростков в средней школе или парней из колледжа.
But, ultimately, once the water recedes, there will be new life, and new food to benefit all. Но в конце концов вода отступит, появится новая жизнь, и новая пища для всех.
Our history as a nation began by a protracted war for freedom from Spanish colonization in which the ultimately victorious side was made up of all segments of the nascent republic, without any distinction as to colour. История Венесуэлы в качестве государства берет свое начало с продолжительной войны за освобождение от испанской колонизации, в которой принимали участие и в конце концов победили представители всех сословий без каких-либо различий по цвету кожи.
Such weapons, fortunately, are in few hands, and there is no doubt that their presence contributed to the fact that the cold war ultimately ended without bloodshed and with the result desired by those who love peace and democracy. К счастью, такое оружие находится в руках немногих, причем его наличие, вне всякого сомнения, способствовало тому, что "холодная война" в конце концов завершилась без кровопролития и принесла итоги, удовлетворяющие сторонников мира и демократии.
This is clearly yet another indication of the continuing desire on the part of the Greek Cypriots to extend their sovereignty over the whole island and ultimately take over Cyprus. Очевидно, что это - очередное проявление сохраняющегося у греков-киприотов желания распространить свой суверенитет на весь остров и в конце концов подчинить Кипр себе.