Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Ultimately - В конце концов"

Примеры: Ultimately - В конце концов
like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things. В конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи.
But, you know... Instead they helped facilitate a genocide of a people who would ultimately become their best customers. знаете... которые в конце концов стали бы их лучшими клиентами.
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
He was ultimately identified as the Seventh Panchen Lama, Gedun Choekyi Nyima, who, in 1808, performed the tonsure ceremony and gave him the name Lobzang Tenpai Wangchuk Lungtok Gyatso. И в конце концов был избран и седьмым Панчен-ламой, Палден Тенпай Ньима, который в 1808 году исполнил церемонию пострижения и дал ему имя Лобзанг Тенпай Вангчук Лунгтог Гьяцо.
The Robertsport Magistrate and City Solicitor ultimately convened a "conference" for the case, at which the suspect agreed to pay a financial settlement. В конце концов магистрат Робертспорта и городской солиситор созвали "совещательное заседание" для рассмотрения дела, на котором подозреваемый согласился выплатить в порядке урегулирования финансовое возмещение.
But to truly transform our economy, to protect our security and save our planet from the ravages of climate change, we need to ultimately make clean, renewable energy the profitable kind of energy. Но чтобы действительно преобразовать нашу экономику, защищать нашу безопасность и спасти нашу планету от разрушительных изменений климата, мы должны в конце концов сделать чистую, возобновляемую энергию выгодным видом энергии.
The ultimate aim is for women to share equally in the benefits with men, which will lead to greater gender equality at the grass-roots level and ultimately at the national level. Конечная цель состоит в том, чтобы женщины получали равную с мужчинами выгоду, что будет способствовать усилению гендерного равенства на массовом и в конце концов - на национальном уровне.
The municipal election results in Srebrenica were the last municipal election results to be confirmed in Bosnia and Herzegovina, following court challenges, which were ultimately resolved. Результаты выборов в муниципальные органы власти в Сребренице стали последними результатами таких выборов, подтвержденными в Боснии и Герцеговине после того, как они были оспорены в суде и в конце концов урегулированы.
It was important for the universal human rights system to be viewed as an instrument that could help States and not as one that would interfere in their internal affairs, especially since it was ultimately the State under review that decided whether to accept the recommendations made. Чрезвычайно важно воспринимать универсальную систему прав человека как инструмент возможной помощи государствам, а не как инструмент вмешательства в их внутренние дела, поскольку, в конце концов, именно государство, являющееся объектом обзора, самостоятельно решает, принимать ли полученные рекомендации.
But, ultimately, there's no greater qualification Than the ability to look someone who ruined your life In the eye... and say, "let's work together." Но в конце концов, нет навыка важнее чем способность смотреть человеку, испортившему тебе жизнь в глаза и сказать "давай работать вместе".
The industry's turned to suing individuals, hundreds of individuals ultimately thousands, now tens of thousands of individuals for downloading music without permission. Индустрия начала подавать в суд на физических лиц, на сотни людей, в конце концов - на тысячи, а сейчас на десятки тысяч лиц за скачивание музыки без разрешения.
Gradual, irreversible, transparent and verifiable nuclear disarmament would contribute to establishing a more favourable climate for the non-proliferation of nuclear weapons, and would even ultimately lead to the removal of that possibility, because that which does not exist cannot proliferate. Поэтапное, необратимое, транспарентное и проверяемое ядерное разоружение внесло бы вклад в установление более благоприятного климата для нераспространения ядерного оружия и в конце концов привело бы к устранению самой возможности распространения, ибо то, чего не существует, не может и распространяться.
Accordingly, it is imperative that measures ultimately be taken to hold the perpetrators of such crimes accountable and to bring them to justice, for without such measures the culture of impunity that we are now witnessing will only grow, with even more disastrous consequences. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы в конце концов были приняты меры для того, чтобы виновные в совершении таких преступлений были привлечены к судебной ответственности, поскольку без таких мер культура безнаказанности, свидетелями которой мы в настоящее время являемся, будет лишь расти с еще более катастрофическими последствиями.
Puccini was also criticized during the war for his work on La rondine under a 1913 commission contract with an Austrian theater after Italy and Austria-Hungary became opponents in the war in 1914 (although the contract was ultimately cancelled). Пуччини продолжал работать на оперой La rondine, заказанной ему австрийским театром в 1913 году, и после того, как Италия и Австро-Венгрия стали врагами в 1914 (контракт, правда в конце концов был расторгнут).
In practice, theoretical claims must be practically verifiable, i.e. one should be able to predict and test claims, and, that, ultimately, the needs of humankind should guide human intellectual inquiry. На практике это означает, что для прагматиков теоретические требования должны быть завязаны на практику верификации, то есть необходимо уметь делать предсказания и проверять их, и что, в конце концов, потребности человечества должны направлять человеческие исследования.
Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there... and even threatening me? Согласился помочь мне в отеле, но в конце концов кинул меня там... и даже угрожал мне?
When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country. Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения.
Throughout the course of the game, the player can choose to pilot bigger and better ships - ultimately leading to powerful capital ships with alien technology - that can also carry more cargo, and can also obtain controllable escort ships. По мере прохождения игры, игрок может выбирать всё более крупные и лучшие корабли, которые могут вмещать больше груза, а также нанимать управляемые корабли сопровождения, в конце концов получая доступ к мощным, крупным кораблям с технологиями инопланетян.
Although England ultimately eclipsed the Netherlands as a colonial power, in the short term the Netherlands' more advanced financial system and the three Anglo-Dutch Wars of the 17th century left it with a stronger position in Asia. Хотя Англия в конце концов затмила Голландию как колониальная держава, в краткосрочной перспективе более развитая голландская финансовая система и англо-голландские войны в течение XVII века дали Голландии сравнительно более сильные позиции в Азии.
2.6 Although the Peace Treaty of 1952 between Japan and the Allied Forces ultimately resulted in certain nominal indemnification for the New Zealand Veterans, this indemnification did not include appropriate compensation for the slave labour and gross violations of human rights experienced by them. 2.6 Хотя в результате мирного договора 1952 года между Японией и союзными силами новозеландские ветераны в конце концов получили некоторое номинальное возмещение ущерба, оно не явилось достаточной компенсацией за рабский труд и грубые нарушения прав человека, которые они пережили.
The Panel finds that the evidence which was submitted indicates that part of Geosonda's evacuation costs was paid by others and that it would have been required ultimately to bear the costs of repatriation in any event. Группа считает, что представленные доказательства свидетельствуют о том, что часть расходов, понесенных "Геозондой" в связи с эвакуацией, была оплачена другими и что в любом случае она была обязана в конце концов покрыть расходы, связанные с репатриацией.
He ultimately left Monrovia for Accra on 3 May, at the invitation of the Chairman of ECOWAS, to participate in the ECOWAS Summit scheduled for 8 May. В конце концов З мая он уехал из Монровии в Аккру, получив приглашение Председателя ЭКОВАС, с тем чтобы принять участие в заседании ЭКОВАС на высшем уровне, намеченном на 8 мая.
Unless checked at the outset, this perilous road will ultimately end up mortgaging the sovereign decisions of the country on budgetary and financial matters, and cannot possibly be justifiable or acceptable; Если его не пресечь в самом начале, этот опасный курс сделает в конце концов своим заложником суверенные решения страны по бюджетным и финансовым вопросам, и он никак не может быть оправданным или приемлемым.
She noted the Minister's comment that the Convention and the Irish Constitution were at variance on some points and that a specific bill incorporating provisions of the Convention had ultimately been struck down, as a result of the country's common-law tradition. Оратор обращает внимание на то, что, по словам министра, Конвенция и Конституция Ирландии в некоторых своих положениях расходятся друг с другом и что в силу существующей в стране традиции применения общего права в конце концов был отклонен специальный законопроект об инкорпорировании Конвенции в ирландское законодательство.
I know that you ultimately have to own up. Я знаю, что вы в конце концов одержите победу