Rwanda borders Burundi for 290 km, the Democratic Republic of the Congo for 217 km, Tanzania for 217 km, and Uganda for 169 km. |
Общая длина государственной границы составляет 893 км: с Бурунди - 290 км, Демократической Республикой Конго - 217 км, Танзанией - 217 км, Угандой - 169 км. |
By its resolution 846 (1993) of 22 June 1993, the Security Council, inter alia, decided to establish UNOMUR, to be deployed on the Ugandan side of the border between Uganda and Rwanda, for an initial period of six months. |
В своей резолюции 846 (1993) от 22 июня 1993 года Совет Безопасности, в частности, постановил учредить МНООНУР, которая будет развернута на угандийской стороне границы между Угандой и Руандой, на первоначальный период в шесть месяцев. |
Relations became increasingly hostile between the Sudan and several neighbouring countries, specifically, Ethiopia, Eritrea and Uganda, further limiting the possibilities for a revival of the IGADD framework (in March 1996, IGADD changed its name to the Intergovernmental Authority on Development, IGADD). |
Отношения между Суданом и некоторыми соседними странами, а именно Эфиопией, Эритреей и Угандой, стали еще более враждебными, что в еще большей степени ограничило возможности восстановления рамок МОВР (в марте 1996 года МОВЗР стал называться Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР). |
This restriction, which I condemned publicly in my press statement of 4 December 1995, was lifted early in December, with the exception of a no-fly zone in areas bordering on Uganda. |
Это ограничение, которое я подверг публичному осуждению в моем заявлении для печати от 4 декабря 1995 года, было снято в начале декабря, за исключением запретной для полетов зоны над районами вдоль границы с Угандой. |
It is bounded to the north by Uganda, to the east by Tanzania, to the south by Burundi and to the west by the Democratic Republic of the Congo. |
На севере она граничит с Угандой, на востоке - с Танзанией, на юге - с Бурунди, на западе - с Демократической Республикой Конго. |
That opinion is that a Government, because it is ruling over a sovereign country, like the Democratic Republic of the Congo or Uganda, has a right, if it so chooses, to exterminate any group of people within that country. |
Это мнение заключается в том, что любое правительство, поскольку оно управляет суверенной страной, например Демократической Республикой Конго или Угандой, имеет право, если оно сочтет нужным, уничтожить любую группу людей в этой стране. |
Mr. Andjaba (Namibia): The unprovoked invasion of the Democratic Republic of the Congo and the violation of its sovereignty and territorial integrity by Uganda and Rwanda constitute an act of interference in the internal affairs of the Congo. |
Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Ничем не спровоцированное вторжение в Демократическую Республику Конго и нарушение ее суверенитета и территориальной целостности Угандой и Руандой представляют собой акт вмешательства во внутренние дела Конго. |
The second cause of crisis arises from the leadership's failure to work with Uganda and Rwanda in order to address their serious security concerns - concerns that were recognized because of the tension during the Mobuto era. |
Вторая причина кризиса связана с тем, что руководство страны не сотрудничает с Угандой и Руандой в решении их серьезных проблем в области безопасности - проблем, которые, как было признано всеми, возникли в результате напряженности в период правления Мобуто. |
UNDP launched a programme for sustainable management of forest resources with Cameroon, Costa Rica, Guyana, Malawi, Uganda and Viet Nam, researching and facilitating ways to give full valuation to forest resource. |
Совместно с Камеруном, Коста-Рикой, Гайаной, Малави, Угандой и Вьетнамом ПРООН приступила к осуществлению программы в области обеспечения устойчивого использования лесных ресурсов, изучая и поддерживая средства для всесторонней оценки значения лесных ресурсов. |
The proposed joint verification mechanisms along the borders of the Democratic Republic of the Congo with Rwanda and Uganda, to be established with MONUC assistance, are one of several frameworks in which the capacity of the Transitional Government to effectively control its national borders could be enhanced. |
Предложенные механизмы совместного контроля на границах Демократической Республики Конго с Угандой и Руандой, которые должны быть созданы при содействии МООНДРК, являются одной из нескольких рамочных структур, при помощи которых может быть укреплен потенциал Переходного правительства в плане обеспечения эффективного контроля за границами страны. |
He recalled that, in 1998, a Peace Conference had been held in Zambia and that, despite the message sent by the Secretary-General to the participants, the conflict still continued because the Congolese rebels, supported by Rwanda and Uganda, had not been invited. |
Г-н Шахи напоминает, что в 1998 году в Замбии состоялась мирная конференция и что, несмотря на послание Генерального секретаря, адресованное ее участникам, данный конфликт продолжился, поскольку конголезские повстанцы, поддерживаемые Руандой и Угандой, не были на нее приглашены. |
Information obtained by the Commission from different sources indicates that he belongs to the border tribes between the Sudan and Uganda and that he was an officer in the Ugandan Army during the regime of ex-President Idi Amin. |
Полученная Комиссией из различных источников информация свидетельствует о том, что он принадлежит к племенам, заселяющим пограничный район между Суданом и Угандой, и что он был офицером угандийской армии во времена режима бывшего президента Иди Амина. |
The Special Rapporteur therefore believes that there is in fact a combination of internal conflicts and international conflicts, such as the conflict between Rwanda and Uganda in Congolese territory, clashes between the Rwandan and Ugandan armies and FAC. |
С учетом вышеизложенного Специальный докладчик полагает, что в данном случае речь идет о сочетании внутренних конфликтов с международными конфликтами, как, например, между Руандой и Угандой на конголезской территории, и столкновениях между армиями Руанды и Уганды с КВС. |
Nine of the 16 BITs China signed from 2003 to mid-2008 were concluded with African countries: Benin, Djibouti, Equatorial Guinea, Guinea, Madagascar, Namibia, Seychelles, Tunisia and Uganda. |
Из 16 ДИД, подписанных Китаем с 2003 года по середину 2008 года, девять были заключены с африканскими странами: Бенином, Джибути, Гвинеей, Мадагаскаром, Намибией, Сейшельскими Островами, Тунисом, Угандой и Экваториальной Гвинеей. |
The second point relates to Uganda and to non-combatants detained by the LRA and, specifically, to the situation of Acholi and Sudanese children who have not yet been returned to their families and whose early release is imperative. |
Второе замечание связано с Угандой и некомбатантами, захваченными ЛРА, и, в частности, с положением ачоли и суданских детей, которые до сих пор не вернулись в свои семьи и которых необходимо незамедлительно освободить. |
It is the case today in Somalia, where battalions deployed by Uganda and Burundi within the framework of African Union Mission in Somalia are bravely striving to support the incipient progress of the Somali people on their road to peace, reconciliation, security and stability. |
Сегодня то же касается положения в Сомали, где батальоны, развернутые Угандой и Бурунди в рамках Миссии Африканского союза в Сомали, мужественно стараются поддержать самые первые шаги сомалийского народа по пути к миру, национальному примирению, безопасности и стабильности. |
The countries that have received technical cooperation under the programme, as of May 2009, are Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia, with outreach to Kenya and Uganda, and Viet Nam, with outreach to Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
К числу стран, получивших техническую помощь по линии этой программы по состоянию на май 2009 года, относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Замбия, при налаживании связей с Кенией и Угандой, а также Вьетнамом, Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
The President: Members have heard the statements by the representatives of the Czech Republic and Uganda, namely, that Mr. Robert Fremr and Mr. Francis M. Ssekandi, respectively, have withdrawn from the list of candidates established by the Security Council. |
Председатель (говорит по-английски): Присутствовавшие заслушали заявления, сделанные Чешской Республикой и Угандой, а именно что г-н Роберт Фремр и г-н Фрэнсис М. Ссеканди, соответственно, сняли свои кандидатуры из списка кандидатов, составленного Советом Безопасности. |
In several cases, national ownership is being promoted by the use of national strategies to which UNDP and its partner organizations have often contributed, as in the cases of Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В некоторых случаях национальное исполнение поощряется за счет использования национальных стратегий, в осуществление которых ПРООН и ее организации-партнеры нередко вносили вклад, как это было в случаях с Ганой, Угандой и Объединенной Республикой Танзанией. |
As already described, the flights between Uganda and Liberia were arranged through a contract between the company Vichi and the company Centrafrican Airlines, signed on 9 November 2000. |
Как об этом уже говорилось, рейсы между Угандой и Либерией выполнялись на основе контракта, заключенного компанией «Виши» с компанией «Сентрэфрикэн эйрлайнз» и подписанного 9 ноября 2000 года. |
His action was also based on the Pretoria Agreement of 17 December 2002 and the tripartite agreement signed by Rwanda and Uganda in New York in October 2004. |
Его действия также основывались на Преторийском соглашении, заключенном 17 декабря 2002 года, и трехстороннем соглашении, подписанном между Руандой и Угандой в октябре 2004 года в Нью-Йорке. |
By an Order of 7 November 2002, the Court extended the time-limit for the filing by Uganda of its Rejoinder and fixed 6 December 2002 as the new time-limit. |
В постановлении от 7 ноября 2002 года Суд продлил срок для представления Угандой реплики на ответ и установил новый срок - 6 декабря 2002 года. |
It is bounded to the east by Tanzania, to the west by the Democratic Republic of Congo, to the north by Uganda, and to the south by Burundi. |
На востоке страна граничит с Танзанией, на западе - с Демократической Республикой Конго, на севере - с Угандой, а на юге - с Бурунди. |
According to humanitarian sources working in Goma, over 4,000 families were registered on 28 February 1999 in Goma fleeing the massacres at Rutshuru and other villages affected by the military operations of Rwanda and Uganda. |
По данным источников служб гуманитарной помощи, работающих в Гоме, 28 февраля 1999 года в Гоме были зарегистрированы более 4000 семей, бежавших от резни в Рутшуру и других деревнях, пострадавших в результате военных операций, проводимых Руандой и Угандой. |
We are left with one battalion, which remains in Bunia at the request of the Secretary-General, conveyed in his letter of May 2001, and also in accordance with the provisions of the Luanda Agreement between the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
У нас там остался лишь один батальон, который по просьбе Генерального секретаря, содержащейся в его майском, 2001 года, письме, а также в соответствии с положениями Луандийского соглашения между Демократической Республикой Конго и Угандой, по-прежнему развернут в Буниа. |