In 1900 Ries exhibited at the Paris World's Fair and the 1911 World's Fair in Turin on the invitation of both Russia and Austria. |
В 1900 году работы Рис были выставлены на Всемирной выставке в Париже, а в 1911 году - в Турине, причём приглашали её как и представители России, так и Австрии. |
In 1908, aeronautical production started taking its first steps in Turin, by Fiat, with the decision to design and produce an engine, the SA 8/75, derived from racing cars. |
Первые шаги в авиации, Fiat начало предпринимать в 1908 году в Турине, с решением о разработке и выпуске авиационного двигателя SA 8/75, созданного на базе двигателя для гоночного автомобиля. |
"Propaganda" was founded in 1877, in Turin, as "Propaganda Massonica". |
Ложа была основана в Турине в 1877 году под названием «Propaganda Massonica». |
At the 14th World Computer Chess Championship in Turin, Italy in May 2006, Rybka, playing under the name Rajlich, finished second, tied with Shredder, after Junior, the winning 2006 World champion. |
В 14-м Чемпионате мира по шахматам в Турине (Италия) в мае 2006, Rybka, игравшая под названием Rajlich, разделила второе место с программой Shredder, с которой сыграла вничью, после программы Junior, выигравшей титул Чемпиона мира 2006. |
In the beginning the Red Brigades were mainly active in Reggio Emilia, and in large factories in Milan, (such as Sit-Siemens, Pirelli and Magneti Marelli) and in Turin (Fiat). |
В начале своего существования «Красные бригады» были наиболее активны в Реджо-нель-Эмилии, а также на крупнейших заводах в Милане (таких, как Sit-Siemens, Pirelli и Magnetti Marelli) и Турине (FIAT). |
The Revolution of 1848 had major consequences for all of Europe: popular democratic revolts against authoritarian regimes broke out in Austria and Hungary, in the German Confederation and Prussia, and in the Italian States of Milan, Venice, Turin and Rome. |
Французская революция 1848 года имела значительные последствия для всей Европы в целом: силы народных демократий восстали против авторитарных режимов в Австрии и Венгрии, в Германском союзе и Пруссии, а также в Итальянских государствах Милане, Венеции, Турине и Риме. |
In the 1930 he worked for the National Antiquity and Arts Directorate, first in Turin and then in Modena and Rome, where he collaborated to the creation of the Istituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro and directed the magazine Le Arti. |
В 1930-х годах работал в Управлении национального искусства и древностей, сначала в Турине, а затем в Модене и Риме, где он сотрудничал с Istituto Centrale ди Restauro и редактировал журнал Le Arti. |
It was first exhibited in 1970 at the Galleria d'Arte Galatea in Turin, and then was included in a retrospective at the Grand Palais in Paris and the Kunsthalle Düsseldorf in 1971-72. |
Впервые триптих был показан в Galleria d'Arte Galatea в Турине, затем в парижском Большом дворце и в Выставочном центре Дюссельдорфа в 1971-1972 годах. |
Within the United Nations system, the Secretary-General is working towards closer cooperation between UNITAR and the International Labour Organization's Training Centre in Turin and greater use by UNITAR of the Centre's facilities. |
Что касается деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, то Генеральный секретарь добивается укрепления сотрудничества между ЮНИТАР и Учебным центром Международной организации труда в Турине и более активного использования помещений Центра для нужд ЮНИТАР. |
UNITAR, in cooperation with the Department of Peace-keeping Operations of the Secretariat, and with technical assistance from the ILO Training Centre at Turin, has developed an instructional peace-keeping training video package. |
ЮНИТАР в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата и при техническом содействии со стороны Учебного центра МОТ в Турине разработал учебный видеопакет по вопросам поддержания мира. |
In the light of the discussions in the General Assembly during recent years and following recommendations expressed in various resolutions, special efforts are being made to develop cooperation with the United Nations University in Tokyo and with the ILO Training Centre at Turin. |
С учетом обсуждений на Генеральной Ассамблее в последние годы и последующих рекомендаций, высказанных в различных резолюциях, предпринимаются особые усилия для развития сотрудничества с Университетом Организации Объединенных Наций в Токио и с Учебным центром МОТ в Турине. |
She extended on behalf of the Director of the Centre an invitation to the Acting Director to visit the Turin Centre in 1995. |
От имени директора Центра она пригласила исполняющую обязанности Директора посетить Центр в Турине в 1995 году. |
Some national workshops were organized with the support of the International Training Centre of the ILO in Turin, and with the substantive support of the United Nations in a number of countries in Africa and Asia. |
Несколько национальных практикумов было организовано при поддержке Международного учебного центра МОТ в Турине и при значительной поддержке Организации Объединенных Наций в ряде стран Африки и Азии. |
The secretariat informed the Board that the Branch was organizing, in cooperation with the International Training Centre of ILO at Turin, a workshop on the management of the project cycle. |
Секретариат сообщил Совету, что Отдел, в сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ в Турине, организует рабочее совещание по управлению циклом проекта. |
In all its recent resolutions on UNITAR, the General Assembly invited UNITAR to strengthen its cooperative relations with institutes and qualified national and international institutions, including the United Nations University in Tokyo and the ILO Training Centre at Turin. |
Во всех своих последних резолюциях по ЮНИТАР Генеральная Ассамблея предлагала ЮНИТАР укреплять свое сотрудничество с институтами и соответствующими национальными и международными учреждениями, включая Университет Организации Объединенных Наций в Токио и Учебный центр МОТ в Турине. |
The Presidents were encouraged by the conclusions of the European Council meeting at Madrid, welcomed the beginning of the EU Intergovernmental Conference and underlined the working spirit expressed in the Turin European Council Presidency Conclusions. |
Президенты с удовлетворением отметили выводы, сделанные на совещании Европейского совета, состоявшемся в Мадриде, приветствовали начало работы Межправительственной конференции ЕС и особо отметили деловую атмосферу, нашедшую свое отражение в выводах, сделанных в Турине председательствующим в Европейском совете. |
In addition, the United Nations Staff College is being launched at the International Training Centre of the International Labour Organization at Turin, and the Department of Humanitarian Affairs is facilitating the complex emergency training initiative. |
Кроме того, в Международном учебном центре Международной организации труда в Турине создается колледж персонала Организации Объединенных Наций и Департамент по гуманитарным вопроса содействует реализации инициативы по подготовке кадров для деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях. |
They call attention to the Training of Trainers Programme and the Training Module on the Programme Approach developed by the International Training Centre in Turin, which appear to be most effective in contributing to national capacity-building efforts. |
Они обратили внимание на разработанные в Международном центре профессиональной подготовки в Турине программу подготовки инструкторов и учебный модуль для программного подхода, которые представляются наиболее эффективным способом поддержки национальных усилий по созданию потенциала. |
The use of workshop training techniques in team-building at the International Training Centre of the ILO at Turin, Italy, has generated improved cooperation at the country level, and these techniques should continue to be used. |
Применение в Международном учебном центре МОТ в Турине, Италия, метода проведения учебных семинаров по формированию групп способствовало повышению эффективности сотрудничества на страновом уровне, и эту практику следует продолжать. |
Italy is working together with the United Nations to establish a staff college in Turin to train United Nations personnel in various fields. |
Италия вместе с Организацией Объединенных Наций занимается созданием в Турине колледжа для персонала Организации Объединенных Наций, где ее сотрудники будут проходить обучение в различных областях. |
Two of the themes - gender and education and training, and women and economic decision-making - had been developed at expert group meetings in Turin and New York respectively, and a third meeting would shortly explore women's potential contribution to peace and security. |
Две из этих тем - равноправие женщин и образование и профессиональная подготовка и женщины и процесс принятия экономических решений - были разработаны на совещаниях группы экспертов соответственно в Турине и в Нью-Йорке, а в ходе третьего совещания будет рассмотрен вопрос потенциального вклада женщин в сохранение мира и безопасности. |
An inter-agency meeting convened by the United Nations at the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) in Turin, Italy, in the last week of April 1994 reviewed the reports and findings of the missions. |
В ходе межучрежденческого совещания, созванного Организацией Объединенных Наций в международном торговом центре Международной организации труда (МОТ) в Турине, Италия, в последнюю неделю апреля 1994 года, были рассмотрены доклады и выводы миссий. |
Towards this end, UNDP has contributed to curriculum development and provided staff and financial resources to the ILO International Training Centre, Turin, for the training of United Nations country teams. |
В этой связи ПРООН участвовала в разработке учебной программы и предоставила сотрудников и финансовые ресурсы для Международного центра МОТ по подготовке кадров в Турине на цели профессиональной подготовки сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The hub of the network is a small management team located in the International Training Centre of the International Labour Organization at Turin, which also serves as one of the training locations within the network. |
Руководство сетью осуществляется небольшой административной группой, находящейся в Международном учебном центре Международной организации труда в Турине, который также является одним из мест обучения в рамках сети. |
She referred to the Secretary-General's initiative in establishing a United Nations staff college at the International Training Centre (ITC) of the International Labour Organization (ILO) at Turin. |
Она сослалась на инициативу Генерального секретаря создать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в Международном учебном центре (МУЦ) Международной организации труда (МОТ) в Турине. |