By Tuesday morning, 26 July, the KFOR Commander, Major General Erhard Buhler of the German Army, had secured what we believed was an agreement with Pristina for ROSU to withdraw from North Kosovo. |
К утру во вторник, 26 июля, с помощью командующего СДК генерал-майора сухопутных войск Германии Эрхарда Бюхлера было достигнуто, как мы полагали, соглашение с Приштиной о том, что РОСУ уйдет из Северного Косово. |
On Monday, 14 July and Tuesday, 15 July, the Preparatory Committee will hold plenary meetings on considerations on the post-2015 framework for disaster risk reduction (Item 6). |
В понедельник, 14 июля, и во вторник, 15 июля, Подготовительный комитет проведет пленарные заседания, на которых будут высказаны соображения относительно рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года (пункт 6). |
The 2008 joint TC and EFC Market Discussions are scheduled in the afternoons of Tuesday 21 October and Wednesday 22 October 2008. |
Обсуждение положения на рынке, которое в 2008 году будет совместно проведено КЛ и ЕЛК, состоится во вторую половину дня во вторник, 21 октября, и во вторую половину дня в среду, 22 октября 2008 года. |
So, Tuesday, we're all walking down the street. I always get e-mails from people going, |
Значит, во вторник мы все идем по улице... |
so the stone age began, probably on a Tuesday at about half three. |
Возможно, во вторник где-то около трёх... |
I report to work for real at 10:00 A.M.On Tuesday. |
Мне нужно быть на работе к 10-ти во вторник |
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? |
Устроить похищение во вторник... намного логичнее... согласен? |
Tuesday, April 23rd, 1996; the traveler Bataille, after two years of purgatory, |
Во вторник 23 апреля 1996 года Странник едет в Орлеан. |
"Be at the lounge of the Lost Steps Gare de l'Est Tuesday 5pm" |
Во вторник у фотоавтоматов в зале ожидания Восточного вокзала в 17:00. |
Am I to understand, Mr. Kresge, that Tuesday, you became Minnekopa so that you could sue for a meteorite? |
Понимать ли это так, мистер Кредж, что во вторник вы стали миннекопа, чтобы судиться за метеорит? |
The Chairman: I remind the Committee that the meeting in the morning of next Tuesday, 30 October, will be the last of the second phase. |
Я настоятельно призываю соавторов проектов резолюций, которые все еще не представлены, любезно представить их утром во вторник, 30 октября. |
To be held at Geneva from Tuesday 15 October (14.30h) to Wednesday 16 October (12.30h) 2002, with interpretation. |
Это совещание будет проведено в Женеве во вторник 15 октября (14 час. 30 мин.) и в среду 16 октября (12 час. 30 мин.) 2002 года без обеспечения устного перевода. |
You know what, would you at least put on your robe before you run for the paper every Tuesday? |
Накидывай хотя бы халат, когда выходишь за газетой во вторник. |
No young lady ever had such advantages before: for she died upon the Tuesday, was raised to life in the early hours of Wednesday morning, and was married upon the Thursday; which some people thought too much excitement for one week. |
Ни одной юной леди ещё не удавалось умереть во вторник, воскреснуть в ночь на среду и выйти замуж в четверг; некоторые даже считали, что для одной недели это многовато». |
The Committee members usually receive these presentations on the Friday afternoon prior to the regular Tuesday afternoon meeting. |
В этих случаях члены Комитета обычно получают документацию во второй половине дня в пятницу, а регулярное заседание Комитета проходит во второй половине дня во вторник. |
They ordered me to appear at 10 o'clock in the morning of Tuesday, the 18th of March at the same place in the Central Market Area, near the Green Gubba Bookshop. |
Они приказали мне вновь прибыть в 10 часов утра во вторник, 18 марта, в то же место в районе центрального рынка недалеко от книжного магазина "Грин Губба". |
Weltpostrasse 4, Bern, starting at 10.30 a.m.on Tuesday, 25 May 1999 |
в Берне, Вельтпоштрассе 4, и откроется во вторник, |
And so what if he ran 2:11 in the mud a year ago Tuesday? |
И что с того, что он проскакал за 2,11 по грязи год назад во вторник. |
Illinois Governor, Rod Blagojevich, was arrested Tuesday for trying to sell Barack Obama's vacant Senate seat. |
убернатор ллинойса -од Ѕлагоевич был арестован во вторник за попытку продать место в сенате, оставшеес€ свободным после Ѕарака ќбамы. |
The inauguration of the high-level segment will take place on the morning of Tuesday, 9 December (see paras. 110 - 117 below for further details on the high-level segment). |
Утром, во вторник, 9 декабря, состоится открытие сегмента высокого уровня (более подробная информация о сегменте высокого уровня см. в пунктах 110-117 ниже). |
This Tuesday morning the yield of Italian 10-year debentures attained 6,85%, that of Spanish ones of the same maturity date, 6,2%. |
Сегодня утром во вторник доходность итальянских 10-летних облигаций достигла 6,85%, а доходность испанских облигаций с тем же сроком погашения достигла 6,2%. |
And his arena is a silent, antiseptic operating room on a Tuesday morning where he's about to sew Amar'e Stoudemire's |
Арена - тихая дезинфицированная операционная во вторник утром, где он зашьёт разбитое колено Амаре Стадемайра, которое оценивается в 20 миллионов. |
He noted that, at the request of the Conference of the Parties at its second session, the secretariat had organized a round table on the transfer of technologies and know-how, to be held on the morning of Tuesday, 9 December. |
Он отметил, что в соответствии с предложением Конференции Сторон, выдвинутым на ее второй сессии, секретариат организует утром во вторник, 9 декабря, встречу "за круглым столом" для обсуждения проблемы передачи технологии и ноу-хау. |
The United States' views on anti-personnel landmines and the CD role were set out in both Acting Director Holum's speech on 15 May and by myself at the Tuesday plenary, and I will not repeat them at this point in time. |
Взгляды Соединенных Штатов на проблему противопехотных наземных мин и на роль КР уже излагались как в речи исполняющего обязанности директора соответствующего агентства г-на Холума от 15 мая, так и в моем выступлении на пленарном заседании во вторник, и я не буду повторять их сейчас. |
If the Conference on Disarmament would like to convene on Wednesday, the Secretary-General can be here, because on the other days he has a full programme, specifically, Monday and Tuesday, and he will only be here for three days. |
Если Конференция по разоружению пожелала бы собраться в среду, то Генеральный секретарь сможет присутствовать здесь, ибо в другие дни у него насыщенная программа, в частности в понедельник и во вторник, а пробудет он здесь только три дня. |