| At the plenary meeting of the Conference on Disarmament held yesterday, Tuesday, 6 September, a statement was made on behalf of a group of countries. | На состоявшемся вчера, во вторник, 6 сентября, пленарном заседании Конференции по разоружению было сделано заявление от имени группы стран. |
| Could I maybe start a year from Tuesday? | А могу я выйти через год во вторник? |
| That was the question I faced one Tuesday morning in June of 1993, when I was a law student. | С этим вопросом я столкнулась во вторник утром в июне 1993 года, будучи студенткой юридического факультета. |
| Either way, come Tuesday, it'll all be over, and I'll have to face everything. | Как бы то ни было, во вторник все закончится, и мне придется столкнуться со всем. |
| That was the question I faced one Tuesday morning in June of 1993, when I was a law student. | С этим вопросом я столкнулась во вторник утром в июне 1993 года, будучи студенткой юридического факультета. |
| Tuesday at noon, no police, or else... | во вторник в полдень, никакой полиции, иначе... |
| A joint meeting of the SBSTA and the SBI has been scheduled for the afternoon of Tuesday, 2 June to consider item 8. | Совместное заседание ВОКНТА и ВОО, на котором будет рассмотрен пункт 8, намечено провести во второй половине дня во вторник, 2 июня. |
| The Review would take place from Tuesday, 30 April, to Thursday, 2 May. | Проведение обзора начнется во вторник, 30 апреля, и завершится в четверг, 2 мая. |
| Accordingly, arrangements have been made by the secretariat for these consultations to be held on the afternoon of Tuesday, 13 February. | Соответственно, секретариатом были приняты меры для организации таких консультаций во второй половине дня во вторник, 13 февраля. |
| Accordingly, it has been agreed that the three plenary meetings of the General Assembly will be held on Monday and Tuesday, 17 and 18 June 2002. | Было также решено, что эти три пленарных заседания Генеральной Ассамблеи будут проведены в понедельник и во вторник, 17 и 18 июня 2002 года. |
| The Commission would continue its normal schedule, holding two meetings per day on Monday and Tuesday, 6 and 7 May. | Комиссия продолжит работать в нормальном режиме, проводя по два заседания в день в понедельник и во вторник, 6 и 7 мая. |
| In this context, the statement made by Ambassador Selebi during our plenary meeting last Tuesday seems to us to be of great interest. | В этом контексте, как нам представляется, вполне заслуживает интереса выступление посла Селеби на нашем пленарном заседании во вторник. |
| The CSG decided to request a provision for the use of the Tuesday morning for the Plenary Session, too. | РГС приняла решение обратиться с просьбой о выделении также первой половины дня во вторник для проведения пленарной сессии. |
| The President: I intend now to suspend the meeting until 11 a.m. tomorrow, Tuesday, 29 October 2002. | Председатель: Я намерен прервать заседание и возобновить его во вторник утром, 29 октября 2002 года, в 11 ч. 00 м. |
| Based on the discussions thus far, my proposal was that we not meet tomorrow, Tuesday. | На основе проведенных до настоящего времени обсуждений мое предложение состояло в том, чтобы не проводить заседания завтра во вторник. |
| If that is the case, I wonder why we could not work on those draft resolutions tomorrow, Tuesday. | Если это так, то почему бы нам не начать работу над этими проектами резолюций завтра, во вторник. |
| As of Tuesday morning, the technical experts will continue their work in parallel to the session (in English only). | В первой половине дня во вторник технические эксперты продолжат свою работу параллельно с сессией (только на английском языке). |
| Do you know what Tuesday's news is? | Ты вообще знаешь, что такое новости во вторник? |
| I can see him Tuesday, then? | Значит, я смогу увидеть его во вторник? |
| You'll be picking up a monument commemorating my lost crew, to be unveiled Tuesday at their memorial ceremony. | Вы заберёте памятник, в честь пропавшего экипажа, который будет открыт во вторник, на поминках. |
| I'm rushed now, come by Tuesday for the estimate. | Сделаем так: приходи во вторник и я сделаю предварительный расчет. |
| So what was he doing between Monday lunch and here, coming back Tuesday? | Чем же он занимался между обедом в понедельник и возвращением сюда во вторник? |
| Who would've thought it would happen on a Tuesday? | Кто бы мог подумать, что это случится во вторник? |
| The Committee will conclude the item with a summary of considerations by its co-Chairs in the afternoon of Tuesday, 15 July. | Комитет завершит обсуждение этого пункта во второй половине дня во вторник, 15 июля, рассмотрением подготовленного его сопредседателями краткого доклада по высказанным соображениям. |
| And do you know what next Tuesday's poll really is? | А вы знаете, что на самом деле значит следующий опрос во вторник? |