At the plenary meeting of the Conference on Disarmament held yesterday, Tuesday, 6 September, a statement was made on behalf of a group of countries. |
На состоявшемся вчера, во вторник, 6 сентября, пленарном заседании Конференции по разоружению было сделано заявление от имени группы стран. |
Could I maybe start a year from Tuesday? |
А могу я выйти через год во вторник? |
That was the question I faced one Tuesday morning in June of 1993, when I was a law student. |
С этим вопросом я столкнулась во вторник утром в июне 1993 года, будучи студенткой юридического факультета. |
Either way, come Tuesday, it'll all be over, and I'll have to face everything. |
Как бы то ни было, во вторник все закончится, и мне придется столкнуться со всем. |
That was the question I faced one Tuesday morning in June of 1993, when I was a law student. |
С этим вопросом я столкнулась во вторник утром в июне 1993 года, будучи студенткой юридического факультета. |
Tuesday at noon, no police, or else... |
во вторник в полдень, никакой полиции, иначе... |
A joint meeting of the SBSTA and the SBI has been scheduled for the afternoon of Tuesday, 2 June to consider item 8. |
Совместное заседание ВОКНТА и ВОО, на котором будет рассмотрен пункт 8, намечено провести во второй половине дня во вторник, 2 июня. |
The Review would take place from Tuesday, 30 April, to Thursday, 2 May. |
Проведение обзора начнется во вторник, 30 апреля, и завершится в четверг, 2 мая. |
Accordingly, arrangements have been made by the secretariat for these consultations to be held on the afternoon of Tuesday, 13 February. |
Соответственно, секретариатом были приняты меры для организации таких консультаций во второй половине дня во вторник, 13 февраля. |
Accordingly, it has been agreed that the three plenary meetings of the General Assembly will be held on Monday and Tuesday, 17 and 18 June 2002. |
Было также решено, что эти три пленарных заседания Генеральной Ассамблеи будут проведены в понедельник и во вторник, 17 и 18 июня 2002 года. |
The Commission would continue its normal schedule, holding two meetings per day on Monday and Tuesday, 6 and 7 May. |
Комиссия продолжит работать в нормальном режиме, проводя по два заседания в день в понедельник и во вторник, 6 и 7 мая. |
In this context, the statement made by Ambassador Selebi during our plenary meeting last Tuesday seems to us to be of great interest. |
В этом контексте, как нам представляется, вполне заслуживает интереса выступление посла Селеби на нашем пленарном заседании во вторник. |
The CSG decided to request a provision for the use of the Tuesday morning for the Plenary Session, too. |
РГС приняла решение обратиться с просьбой о выделении также первой половины дня во вторник для проведения пленарной сессии. |
The President: I intend now to suspend the meeting until 11 a.m. tomorrow, Tuesday, 29 October 2002. |
Председатель: Я намерен прервать заседание и возобновить его во вторник утром, 29 октября 2002 года, в 11 ч. 00 м. |
Based on the discussions thus far, my proposal was that we not meet tomorrow, Tuesday. |
На основе проведенных до настоящего времени обсуждений мое предложение состояло в том, чтобы не проводить заседания завтра во вторник. |
If that is the case, I wonder why we could not work on those draft resolutions tomorrow, Tuesday. |
Если это так, то почему бы нам не начать работу над этими проектами резолюций завтра, во вторник. |
As of Tuesday morning, the technical experts will continue their work in parallel to the session (in English only). |
В первой половине дня во вторник технические эксперты продолжат свою работу параллельно с сессией (только на английском языке). |
Do you know what Tuesday's news is? |
Ты вообще знаешь, что такое новости во вторник? |
I can see him Tuesday, then? |
Значит, я смогу увидеть его во вторник? |
You'll be picking up a monument commemorating my lost crew, to be unveiled Tuesday at their memorial ceremony. |
Вы заберёте памятник, в честь пропавшего экипажа, который будет открыт во вторник, на поминках. |
I'm rushed now, come by Tuesday for the estimate. |
Сделаем так: приходи во вторник и я сделаю предварительный расчет. |
So what was he doing between Monday lunch and here, coming back Tuesday? |
Чем же он занимался между обедом в понедельник и возвращением сюда во вторник? |
Who would've thought it would happen on a Tuesday? |
Кто бы мог подумать, что это случится во вторник? |
The Committee will conclude the item with a summary of considerations by its co-Chairs in the afternoon of Tuesday, 15 July. |
Комитет завершит обсуждение этого пункта во второй половине дня во вторник, 15 июля, рассмотрением подготовленного его сопредседателями краткого доклада по высказанным соображениям. |
And do you know what next Tuesday's poll really is? |
А вы знаете, что на самом деле значит следующий опрос во вторник? |