While I request your good offices in the solution of this issue, may I suggest that the meeting be convened for next Monday, 28 August, in the afternoon or Tuesday, 29 August, in the morning. |
Обращаясь к Вам с просьбой об оказании добрых услуг в разрешении этого вопроса, я хотел бы предложить провести это заседание в предстоящий понедельник, 28 августа, во второй половине дня или во вторник, 29 августа, утром. |
As I mentioned last Friday, we will begin the third phase of our work - action on all draft resolutions and decisions submitted under agenda items 64 to 84 - in the afternoon of Tuesday, 30 October, instead of on 31 October. |
Как я уже говорил в прошлую пятницу, мы начнем третий этап нашей работы - то есть будем принимать решения по всем проектам резолюций и решений, представленным по пунктам 64-84 повестки дня, - во вторник, 30 октября, а не 31 октября. |
But, having heard Under-Secretary-General Guéhenno's briefing last Tuesday, we have renewed hope that the difficult situation in that country will benefit from the personal involvement of the Secretary-General at Addis Ababa and the upcoming meeting in Accra. |
Но, после того как мы заслушали брифинг заместителя Генерального секретаря Геэнно во вторник на этой неделе, у нас забрезжила надежда на то, что участие Генерального секретаря в форуме в Аддис-Абебе и предстоящей встрече в Аккре будет способствовать урегулированию данной сложной ситуации. |
For non-governmental organizations: Tuesday, 7 December 2004, at 3 p.m. in Conference Room A; and |
Для неправительственных организаций: во вторник, 7 декабря 2004 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний A; и |
In order for the Assembly to accommodate all of the remaining speakers, I should like to propose that the General Assembly hold an additional plenary meeting tomorrow morning, Tuesday, 18 June 2002, from 10 a.m. to 1 p.m. |
Для того чтобы Ассамблея могла заслушать всех остальных ораторов, я предлагаю Генеральной Ассамблее провести еще одно пленарное заседание завтра утром, во вторник, 18 июня 2002 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. |
At the second plenary session the Centre for Facilitation of procedures and practices for Administration, Commerce and Transport (CEFACT) which ended Tuesday, 16 September 1997, approval was given to a number of mandates to establish Permanent CEFACT Working Groups. |
На второй пленарной сессии Центра по упрощению процедур и практики в управлении, торговле и на транспорте (СЕФАКТ), которая завершила свою работу во вторник, 16 сентября 1997 года, был утвержден ряд мандатов на создание постоянных рабочих групп СЕФАКТ. |
Tuesday, 26 August 1997: meeting with leading officials and area and group heads of the fourth district; |
во вторник, 26 августа 1997 года, - встреча с видными деятелями, старостами кварталов и уполномоченными представителями групп жителей четвертого округа; |
The regular session of the General Assembly would thus be opened on the Wednesday following the first Monday in September and closed on the Tuesday following the first Monday in September of the subsequent year. |
Очередная сессия Генеральной Ассамблеи начала бы тем самым свою работу в среду после первого понедельника в сентябре и завершала бы во вторник после первого понедельника в сентябре следующего года. |
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, this is just a question in relation to the proposed rescheduling of our next plenary meeting - the proposal that you have made that we meet on Monday instead of Tuesday. |
Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, тут вот просто возникает вопрос в связи с предлагаемым переносом нашего следующего пленарного заседания - в связи с вашим предложением на тот счет, чтобы мы собрались не во вторник, а в понедельник. |
This year, the annual treaty event will continue on Monday, 28, and Tuesday, 29 September 2009, at United Nations Headquarters, to coincide with the general debate of the sixty-fourth session of the General Assembly. |
В этом году такие дни будут проведены в понедельник, 28 сентября, и во вторник, 29 сентября 2009 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период, когда будут проходить общие прения на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In the car bomb cases, which occurred on Friday, 1 October 2004, Tuesday, 12 July 2005 and Monday, 12 December 2005, the perpetrators targeted three well-known politicians, Marwane Hamadeh, Elias El-Murr and Gebran Tueni. |
В случае взрывов, которые имели место в пятницу, 1 октября 2004 года, во вторник, 12 июля 2005 года, и в понедельник, 12 декабря 2005 года, их объектами были три известных политических деятеля - Марван Хамаде, Ильяс Мурр и Джебран Туэни. |
These three blasts took place on Friday, 2 June, Tuesday, 21 June, and Sunday, 25 September 2005 targeting prominent media figures and a politician in Lebanon, Samir Kassir, Georges Hawi and May Chidiac. |
Три таких взрыва произошли в пятницу, 2 июня, во вторник, 21 июня, и в воскресенье, 25 сентября 2005 года, и их объектом были известные деятели средств массовой информации и один политический деятель в Ливане - Самир Кассир, Джордж Хави и Мей Чидиак. |
A short plenary meeting will be held on the afternoon of Tuesday, 24 November, immediately following the conclusion of the informal interactive dialogue, in order to enable the President of the General Assembly to make a concluding statement and formally close the High-level Dialogue. |
Сразу же после завершения неофициального интерактивного диалога во второй половине дня во вторник, 24 ноября, будет проведено короткое пленарное заседание, чтобы дать возможность Председателю Генеральной Ассамблеи сделать заключительное заявление и официально закрыть диалог на высоком уровне. |
The seminar will be held from Tuesday 14 October to Sunday 19 October 2003 in Zvolen, Slovakia. Zvolen is located approximately at 200 kilometres from the Slovak capital, Bratislava. |
Семинар откроется во вторник, 14 октября, и завершится в воскресенье, 19 октября 2003 года, в Зволене, Словакия. Зволен расположен примерно в 200 км от столицы Словакии, Братиславы. |
President Yoweri Musevini of Uganda, Chair of the International Conference on the Great Lakes Region, President Paul Kagame of Rwanda and President Joseph Kabila of the Democratic Republic of the Congo have been in a closed meeting in Kampala since the evening of Tuesday, 20 November. |
Председатель Международной конференции по району Великих озер президент Уганды Йовери Мусевени, президент Руанды Поль Кагаме и президент Демократической Республики Конго Жозеф Кабила провели вечером во вторник, 20 ноября, в Кампале встречу при закрытых дверях. |
Sessions of the sixth ordinary meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention will be held from the beginning of the morning plenary of Tuesday, 30 April 2013 until the afternoon plenary of Thursday, 2 May 2013. |
Заседания шестого очередного совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции будут проводиться, начиная с утреннего пленарного заседания во вторник, 30 апреля 2013 года, и до дневного пленарного заседания в четверг, 2 мая 2013 года. |
If there are more speakers than we can accommodate at the end of the morning and in the afternoon of 22 April, then we will surely hold another plenary meeting on the morning of Tuesday, 23 April. |
Если по завершении утреннего и дневного заседаний 22 апреля мы не сможем заслушать всех ораторов, то мы, безусловно, проведем еще одно пленарное заседание утром во вторник, 23 апреля. |
In anticipation of the high-level segment, which is scheduled to take place from Wednesday, 16 December, to Friday, 18 December, a welcoming event hosted by the Government of Denmark will be held on the evening of Tuesday, 15 December. |
В преддверии сегмента высокого уровня, который планируется провести со среды, 16 декабря, до пятницы, 18 декабря, вечером во вторник, 15 декабря, будет проведено приветственное мероприятие, организованное правительством Дании. |
I was based in New York City... Tuesday, September 11, 2001... 9/11. |
Я работал в Нью-Йорке... во вторник, 11 сентября, в 2001 году... 9/11 |
It was decided that on Monday, 7 April, and Tuesday, 8 April, the time slots between 12 p.m. and 1 p.m. would each be used for a presentation by a keynote speaker to be followed by an interactive debate. |
Было принято решение о том, что в понедельник, 7 апреля, и во вторник, 8 апреля, с 12 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. состоятся выступления основных докладчиков, за которыми последуют интерактивные дискуссии. |
I'll cover the kids this weekend, And you cover them Tuesday nights when I go to yoga? |
я возьму детей на эти выходные, а ты их возьмешь во вторник вечером, когда я пойду на йогу |
The secretariat has made arrangements for the open-ended ad hoc working group to meet on Monday, 26 September 2005, and on the morning of Tuesday, 27 September 2005, at FAO headquarters in Rome. |
Секретариат принял меры, для того чтобы специальная рабочая группа открытого состава могла провести свои заседания в понедельник, 26 сентября 2005 года, и утром, во вторник, 27 сентября 2005 года, в штаб-квартире ФАО в Риме. |
It would therefore be useful if the deliberations on item 3 could be completed by the evening of Tuesday, 21 April 1998, to allow time for preparation and consideration of the draft recommendations, which should be adopted on the afternoon of Wednesday, 22 April 1998. |
В этой связи целесообразно было бы завершить прения по пункту З к концу дня во вторник, 21 апреля 1998 года, с тем чтобы выделить время для подготовки и рассмотрения проекта рекомендаций, которые должны быть приняты во второй половине дня в среду, 22 апреля 1998 года. |
(e) The coordination segment should be held from Friday, 16 July, through Tuesday, 20 July; |
ё) этап заседаний, посвященных координации, начнется в пятницу, 16 июля, и завершится во вторник, 20 июля; |
For delegations not in a position to speak during the first week of general debate, I will try to be flexible and try to accommodate them early in the second week of general debate, preferably Monday or Tuesday. |
Что касается тех делегаций, выступления которых не намечены на первую неделю общих прений, я постараюсь проявить гибкость и выделить им время в самом начале второй недели общих прений, предпочтительно в понедельник или во вторник. |