Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащие"

Примеры: Troops - Военнослужащие
These new troops joined the 60 military personnel from Uganda in Sector 3, who had been deployed there since April 2012. Бурундийские военнослужащие прибыли в сектор З для усиления угандийского воинского контингента в составе 60 человек, который находился там с апреля 2012 года.
UNISFA troops are also present around these villages populated by Ngok Dinka, in order to closely monitor the situation and prevent any clashes. Военнослужащие из состава ЮНИСФА обеспечивают присутствие в районах, где расположены эти деревни, населенные представителями нгок-динка, с тем чтобы пристально следить за ситуацией и предотвращать любые возможные столкновения.
UNMIL troops were deployed at key locations and conducted robust patrols across the country to provide a security umbrella for the elections. Военнослужащие из состава воинских контингентов МООНЛ были развернуты в наиболее важных пунктах и активно патрулировали во всех районах страны для обеспечения безопасности на выборах.
An estimated 11,500 troops have arrived at the centres and handed in their weapons, and others are proceeding to these sites. Согласно оценкам, в эти центры прибыло 11500 военнослужащих, которые сдали свое оружие, и в эти места сейчас направляются другие военнослужащие.
UNMIL troops will assist in providing security throughout the electoral process, in accordance with security plans for each sector. Военнослужащие из состава МООНЛ будут оказывать содействие в обеспечении безопасности в рамках всего процесса выборов в соответствии с планами обеспечения безопасности по каждому сектору.
Other people interviewed by Human Rights Watch said that they recognized accents of Serbs from Serbia and Krajina and saw emblems, insignias, patches and uniforms worn by troops from those areas. Другие люди, с которыми беседовали представители этой правозащитной организации, заявили, что они распознали акцент, на котором говорят сербы из Сербии и Краины, и видели эмблемы, знаки отличия, нашивки и военную форму, которую носят военнослужащие из этих районов.
India, whose own troops had died in various peace-keeping operations, wished to stress that the relevant legal framework to be established should in no way contravene existing international law. Тем не менее Индия, военнослужащие которой погибли в ходе операций по поддержанию мира, вновь подтверждает, что правовые документы, которые должны быть разработаны в этой области, ни в коем случае не должны противоречить нормам международного права.
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and the United Nations should therefore apply a uniform criterion for compensation in such cases. Независимо от их национальности все военнослужащие выполняют одинаковые задачи, поэтому Организация Объединенных Наций должна применять в таких случаях единый критерий в вопросах компенсации.
The United States troops poured gasoline over the clothes of the people, set fire to them, and then threw hand-grenades inside the building through windows. Военнослужащие Соединенных Штатов Америки облили бензином одежду людей, подожгли ее, а затем стали бросать через окна внутрь здания ручные гранаты.
Three arrests were effected by SFOR troops in Bosnia and Herzegovina, bringing the number of detainees at the time of reporting to 27. Военнослужащие СПС произвели три ареста в Боснии и Герцеговине, в результате чего число лиц, содержащихся под стражей на момент составления доклада, достигло 27.
Under both options, the troops would escort the electoral materials and equipment during their transport and retrieval as described in paragraphs 17 and 18 above. В соответствии с обоими вариантами военнослужащие будут сопровождать материалы и оборудование для выборов во время их доставки и возвращения, как об этом говорится в пунктах 17 и 18 выше.
As of 1 February 1997, United Nations troops had built or restored 38 bridges and demined 4,505 kilometres of road. По состоянию на 1 февраля 1997 года военнослужащие Организации Объединенных Наций построили или отремонтировали 38 мостов и разминировали 4505 километров дорог.
The advance military detachment could consist of troops fielded by regional States as well as by other Member States, especially those who could ensure rapid deployment and adequate logistical support. В состав передового воинского отряда могли бы войти военнослужащие, направленные государствами региона, а также другими государствами-членами, особенно теми из них, которые смогли бы обеспечить быстрое развертывание и надлежащую материально-техническую поддержку.
Beginning in early March 1996 SLORC troops reportedly relocated more than 600 villages, comprising more than 20,000 households, in central and southern areas of Shan State. Сообщалось о том, что с начала марта 1996 года военнослужащие ГСВП переселили жителей более 600 деревень, насчитывавших свыше 20000 домашних хозяйств, в центральном и южном районах Шанской области.
On 9 March 1997 SLORC troops reportedly ordered villagers from Wan Nong Dee, Laihka township, to move to Laihka. Сообщалось о том, что 9 марта 1997 года военнослужащие ГСВП приказали жителям деревень Ван Нонг Ди волости Лайкха переселиться в Лайкху.
Earlier that day, SLORC troops from Laihka had forced the villagers to move. Раньше в тот же день военнослужащие ГСВП, дислоцированные в Лайхе, силой заставили жителей покинуть деревню.
On 31 March 1997, SLORC troops reportedly tortured four villagers of Wan Parng village, Laihka township. 31 марта 1997 года военнослужащие ГСВП, по имеющимся сведениям, подвергли пытке четырех жителей деревни Вен Парн, волость Лайха.
Further delays in resolving this problem may have an adverse effect on the quartering process, since many UNITA troops, particularly their officers, are uncertain about their future. Дальнейшие задержки в решении этой проблемы могут иметь негативные последствия для процесса расквартирования, поскольку многие военнослужащие УНИТА, особенно офицеры, не уверены в своем будущем.
Notwithstanding the formidable difficulties presented by mined roads and logistical constraints, United Nations troops are present in all quartering areas and storage sites for weapons collected from UNITA. Несмотря на огромные трудности, связанные с наличием мин на дорогах, и ограничения материально-технического плана, военнослужащие Организации Объединенных Наций присутствуют во всех районах расквартирования и пунктах хранения оружия, собранного у сил УНИТА.
Ms. Udo paid tribute to the UNMIS military personnel, some of whom, including Nigerian troops, had given their lives. Г-жа Удо отдает дань уважения военнослужащим МООНВС, некоторые из которых, в том числе нигерийские военнослужащие, отдали свои жизни, выполняя свой долг.
IDF and border police troops initially tried to disperse the demonstrators by using tear gas and firing rubber bullets, but then resorted to the use of live ammunition. Первоначально военнослужащие ИДФ и пограничники пытались разогнать демонстрантов при помощи слезоточивого газа и резиновых пуль, однако впоследствии они стали вести огонь боевыми патронами.
In this context, it was also brought to the Special Rapporteur's attention that Russian troops responsible for violations of human rights and international humanitarian law continued to enjoy impunity. В этом контексте Специальный докладчик был также информирован о том, что российские военнослужащие, несущие ответственность за нарушения прав человека и международного гуманитарного права, по-прежнему пользуются безнаказанностью.
On 1 April, UNTAET troops observed two suspected militia members approaching a junction point with West Timor, west of Maliana in Bobonaro district. 1 апреля военнослужащие ВАООНВТ заметили двух подозрительных боевиков, подходивших к пункту пересечения границы с Западным Тимором, к западу от Малианы, округ Бобонаро.
Throughout the operation, UNAMSIL troops came under fire from ambushing RUF fighters, while advancing slowly over very bad roads in adverse weather conditions. На протяжении всей операции военнослужащие МООНСЛ подвергались обстрелу из засад, устроенных боевиками ОРФ, а продвижение вперед шло медленно из-за очень плохого состояния дорог и неблагоприятных погодных условий.
At the same time, UNIFIL troops are marking minefields along the Blue Line, clearly identifying areas as safe or dangerous for local communities. В то же самое время военнослужащие из состава ВСООНЛ занимаются обозначением границ минных полей, установленных вдоль «голубой линии», что позволяет местным жителям четко определять, где находятся безопасные и опасные зоны.