Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащие"

Примеры: Troops - Военнослужащие
The reconciliation process has been overshadowed by incidents in which troops and civilians have been killed. Процесс примирения омрачается инцидентами, в которых гибнут как военнослужащие, так и гражданские лица.
We in Pakistan are deeply grieved because our troops have suffered heavy casualties on account of the misguided acts of a Somali faction. Мы, в Пакистане, глубоко сожалеем об этом, ибо наши военнослужащие понесли тяжелые потери вследствие злонамеренных действий сомалийской группировки.
Further, plain-clothes army troops were reported to have participated in secret military raids. Кроме того, сообщалось, что в тайных военных операциях участвовали военнослужащие, переодетые в гражданскую одежду.
All troops performed the same tasks, confronted similar risks and were equally dear to their nations. Все военнослужащие выполняют сходные задачи, сталкиваются с одинаковыми опасностями и их жизнь в равной степени ценна для направляющих их стран.
In this regard, KFOR troops represent a permanent presence in Serb towns, villages, neighbourhoods and even in individual houses. В этой связи военнослужащие СДК обеспечивают постоянное присутствие в сербских городах, поселках, районах и даже в отдельных домах.
While the Ugandan troops spoke in English, Kiganda, Kinyankole or Swahili, Rwandan troops spoke in Kinyarwanda and M23 troops in a mix of Kinyarwanda and Swahili. Если угандийские военнослужащие говорили по-английски или на языках киганда, киньянколе или суахили, то руандийские военнослужащие говорили на языке киньяруанда, а военнослужащие движения «М23» - на смеси киньяруанда и суахили.
UNISFA troops assisted in extinguishing the fire. Военнослужащие из состава ЮНИСФА принимали участие в ликвидации пожара.
FRCI leadership stressed the importance of returning military personnel to barracks to enhance command and control of the troops. Руководство РСКИ подчеркнуло, что в целях повышения качества системы командования и управления войсками военнослужащие должны вернуться в казармы.
The SPLA and National Police Service personnel responded by threatening UNISFA troops and denying them access to the area. В ответ военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы начали угрожать военнослужащим ЮНИСФА и лишили их доступа в этот район.
During the reporting period, UNISFA troops disarmed members of both communities in several locations, recovering weapons and ammunition. В течение отчетного периода военнослужащие из состава ЮНИСФА в нескольких населенных пунктах разоружали членов обеих общин и изымали у них оружие и боеприпасы.
To that end, in October, UNMIL troops increased air and ground patrolling in border areas. До этого в октябре этого года военнослужащие из состава МООНЛ активизировали воздушное и наземное патрулирование в приграничных районах.
In October, UNMIL troops in sector 4 detained an individual suspected of involvement in the recruitment of Liberian ex-combatants. В октябре военнослужащие из состава МООНЛ задержали в секторе 4 человека, подозреваемого в причастности к вербовке бывших либерийских комбатантов.
Since the war, foreign troops have become the vectors of the disease. Во время войны переносчиками этого заболевания стали военнослужащие иностранных войск.
This evacuation continued for two more days, with Ukrainian UNPROFOR troops present in the departing buses. Эвакуация продолжалась еще два дня, причем в отбывающих автобусах присутствовали военнослужащие украинского контингента СООНО.
60/ While the Commonwealth of Independent States peacekeeping force initially included Tajik soldiers, they are no longer part of these troops. 60/ Если вначале таджикские военнослужащие входили в состав Миротворческих сил Содружества Независимых Государств, то в настоящее время они не служат в составе этих сил.
Many UNOSOM troops were killed or seriously wounded in a series of ambushes. Многие военнослужащие из состава ЮНОСОМ были убиты или получили тяжелые ранения, попав в неоднократно устраивавшиеся засады.
Over the reporting period (27 September-26 October), troops of the Kosovo Force (KFOR) continued their deployment into the theatre. За отчетный период (27 сентября-26 октября) военнослужащие Сил для Косово (СДК) продолжали развертывание в районе.
The troops in tents were deployed in temporary camps that are now planned to be closed during the 2014/15 period as a result of troops drawdown. Военнослужащие в палатках размещались во временных лагерях, которые теперь планируется закрыть в 2014/15 году вследствие сокращения численности войск.
Demobilization of troops presents an organized opportunity to intervene, before troops disperse and return to their families. Демобилизация военнослужащих предоставляет возможность для проведения организованного мероприятия, прежде чем военнослужащие разъедутся по своим домам в свои семьи.
The provisioning of food rations to troops is a critical requirement of field missions and demands constant attention and monitoring to ensure that troops receive safe and quality food on time. Выдача военнослужащим продовольственных пайков является жизненно важной потребностью полевых миссий, которая обусловливает необходимость постоянного внимания и контроля в целях обеспечения того, чтобы военнослужащие вовремя получали безопасные и качественные продукты питания.
The composition of troops had been reportedly changed to emphasize civic action over combat missions, although civic action troops also carried weapons and conducted patrols. Как сообщалось, состав войск был изменен, с тем чтобы перенести акцент с выполнения боевых задач на осуществление деятельности в гражданских целях, хотя военнослужащие, занимавшиеся такой деятельностью, также были вооружены и осуществляли патрулирование.
That might result in deploying operations of joint national units composed of troops from several smaller countries in cooperation with countries able to provide troops but had only a limited personnel. Эти последние также могли бы сотрудничать более тесно, в частности на основе развертывания подразделений, в состав которых входили бы военнослужащие из различных стран, или в рамках взаимодействия с теми странами, которые способны предоставить весьма значимое оборудование, но могут выделить лишь ограниченное число военнослужащих.
Rwandan officials stated that all troops and police on peacekeeping missions had marked weapons; it is unclear whether this includes troops on joint operations in the Kivus. Руандийские должностные лица заявили, что все военнослужащие и сотрудники полиции, входящие в состав миротворческих миссий, имеют промаркированное оружие; неясно, относится ли это к войскам, участвующим в совместных операциях в провинциях Киву.
It is in the process of adding more troops to its security forces and training them properly; some troops have already been trained in neighbouring countries. Оно расширяет контингент своих сил безопасности и проводит их надлежащую подготовку; некоторые военнослужащие уже получили подготовку в соседних странах.
Armed persons fired on the troops from the surrounding mountains and forests, and the troops returned fire. Вооруженные лица открыли по ним огонь с близлежащих гор и из леса, а военнослужащие открыли ответный огонь.