The RSLAF troops from the 8th Battalion that were deployed in the area retreated, leaving behind some of their equipment. |
Военнослужащие 8го батальона ВСРСЛ, дислоцированного в этом районе, отступили, бросив часть военного имущества. |
RSLAF troops restored control of the area and the combatants retreated. |
Военнослужащие ВСРСЛ восстановили контроль над этим районом, и боевики отступили. |
In Sweden, all troops undergo special mission-specific training on gender issues before they are sent abroad on United Nations peacekeeping missions. |
В Швеции перед отправкой за рубеж в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций все военнослужащие проходят специальную подготовку по гендерным вопросам с учетом специфики конкретной миссии. |
This action was observed by Lebanese Army troops, who used loudspeakers to warn them that they must withdraw from Lebanese territory. |
За их действиями наблюдали военнослужащие Ливанской армии, которые с помощью громкоговорителей предупредили их о том, что они должны покинуть ливанскую территорию. |
For instance, militias under the command of district commissioners or regional administrations wear the same type of uniforms as Transitional Federal Government troops. |
Например, ополченцы под командованием окружных комиссаров или региональных административных властей носят ту же форму, что и военнослужащие Переходного федерального правительства. |
KFOR troops were deployed but did not engage in action. |
Военнослужащие СДК были развернуты, но не участвовали в предпринятых действиях. |
During smuggling operations, Ntaganda's troops cut off all access to the area. |
Во время проведения контрабандных операций военнослужащие Нтаганды перекрывают доступ к этой зоне. |
AMISOM also carried out investigations into two separate incidents where its troops apparently carelessly opened fire against passers-by. |
Кроме того, АМИСОМ также провела расследование двух отдельных случаев, когда ее военнослужащие, по-видимому, проявили небрежность, открыв огонь по прохожим. |
Our organization believes that it is highly desirable that troops deployed in French-speaking countries be able to communicate in French. |
По мнению нашей организации, крайне важно, чтобы направляемые во франкоязычные страны военнослужащие умели говорить по-французски. |
Global rations requirements: troops supported, expenses and cost per person/day |
Общие потребности в пайках: находящиеся на довольствии военнослужащие, затраты и расходы на человеко-день |
These troops are lightly armed, have poor land mobility, no air capacity and receive minimal logistical and financial support. |
Эти военнослужащие вооружены лишь легким стрелковым оружием, располагают крайне ограниченным наземным транспортом, не имеют средств воздушного транспорта и получают лишь минимальную материально-техническую и финансовую поддержку. |
Some peacekeeping missions entail a higher level of risks for the troops and other personnel than others. |
В некоторых миротворческих миссиях военнослужащие и другой персонал работают в более опасных условиях, чем в других. |
In addition, the international troops present appeared to be adopting a passive attitude. |
К тому же военнослужащие размещенных там международных сил, по всей видимости, занимают пассивную позицию. |
In general, military peacekeeping troops have not carried out large-scale survey, marking or mine clearance operations. |
В общем, военнослужащие миротворческих сил не проводили широкомасштабную оценку операций по обнаружению или ликвидации мин и не участвовали в них. |
UNAMID forces returned fire, but stopped firing after the SAF troops raised a white flag. |
Военнослужащие из состава ЮНАМИД открыли ответный огонь, но прекратили стрельбу после того, как солдаты суданских вооруженных сил подняли белый флаг. |
UNMIL troops are deployed in Sierra Leone and patrol the borders between the two countries. |
Военнослужащие МООНЛ развернуты в Сьерра-Леоне и осуществляют операции по патрулированию границы между двумя странами. |
UNIFIL troops were in shelters at the time and there were no casualties. |
Военнослужащие ВСООНЛ находились в это время в убежищах, и жертв и пострадавших не было. |
This included some troops who had been stationed in Dili well before 25 May. |
В их числе были некоторые военнослужащие, которые были расквартированы в Дили задолго до 25 мая. |
Violating all pre-existing agreements, the troops set about rehabilitating railway platforms purportedly for economic purposes. |
В нарушение всех ранее заключенных соглашений военнослужащие начали ремонт железнодорожного полотна якобы в экономических целях. |
The troops were not part of the CIS peacekeeping force and were therefore clearly acting outside the 1994 Moscow Agreement. |
Эти военнослужащие не входили в состав миротворческого контингента СНГ, поэтому они явно действовали за рамками Московского соглашения 1994 года. |
Other reports suggest that SAF troops participated in the looting and pillaging of the town. |
Согласно другим сообщениям, военнослужащие СВС принимали участие в разграблении города. |
Its troops deserve our support and encouragement and I condemn any attacks against them. |
Ее военнослужащие заслуживают нашей поддержки и поощрения, и я осуждаю любые нападения, направленные против них. |
Kenya currently had troops serving in seven missions, six in Africa and one in Kosovo. |
Кенийские военнослужащие в настоящее время проходят службу в семи миссиях: шести - в Африке и одной - в Косово. |
Armoured vehicles carrying less than 6 people (crew + troops) do not qualify as APCs. |
Бронированные автотранспортные средства, рассчитанные менее чем на шесть человек (экипаж и перевозимые военнослужащие), не относятся к категории бронетранспортеров. |
The troops and the majority of civilian staff deployed in Darfur will be supported from the logistics base in Nyala. |
Военнослужащие и большинство гражданского персонала, размещенного в Дарфуре, будут получать поддержку с базы материально-технического снабжения в Ньяле. |