| UNMIL troops continue to provide security at border crossing points and to conduct air, mobile and foot border patrols. | Военнослужащие МООНЛ продолжают обеспечивать безопасность в пунктах пересечения границы и вести воздушное, мобильное и пешее патрулирование границ. |
| On the same day, SFOR troops searched the two plants and discovered nothing. | В тот же день военнослужащие СПС провели обыск на двух заводах и ничего не обнаружили. |
| MINUSTAH troops have also played an important role in identifying and implementing small-scale engineering projects. | Военнослужащие МООНСГ также играют важную роль в разработке и осуществлении мелкомасштабных инженерных проектов. |
| Furthermore, the troops manning them lacked training and expertise in law enforcement. | Кроме того, военнослужащие, находящиеся в этих боевых средствах, не обладают ни квалификацией, ни компетенцией для вмешательства в сферу поддержания порядка. |
| When French troops serving abroad had jurisdictional immunity, if they committed a criminal offence they were prosecuted by the competent court. | Хотя французские военнослужащие пользуются за границей юрисдикционным иммунитетом, в случае совершения ими уголовного преступления против них возбуждает преследование компетентный судебный орган. |
| UNAMSIL troops contained the incident, and assisted in transporting the displaced people back to their villages. | Военнослужащие МООНСЛ прекратили этот инцидент и оказали помощь в доставке перемещенных жителей обратно в их деревни. |
| KFOR troops cordoned off the area and the tension later subsided. | Военнослужащие СДК оцепили этот район, и напряженность постепенно снизилась. |
| Throughout the period, KFOR troops continued to uncover and confiscate caches of weapons, ammunition and explosives. | На протяжении всего этого периода военнослужащие СДК продолжали заниматься выявлением тайных складов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и конфискацией их содержимого. |
| On 7 December, during the search operation in Mitrovica mentioned above, KFOR troops confiscated weapons including 10 anti-tank rocket launchers. | 7 декабря в ходе упомянутого выше обыска в Митровице военнослужащие СДК конфисковали оружие, в том числе 10 противотанковых реактивных гранатометов. |
| MONUC troops assisting at the scene were compelled to shoot in the air to disperse demonstrators surrounding them. | Военнослужащие МООНДРК, находившиеся на месте происшествия, были вынуждены открыть огонь в воздух с целью рассеять окружавших их демонстрантов. |
| In response to these incidents, United Nations troops have intensified their monitoring activities in these and other potential trouble areas. | В порядке реагирования на эти инциденты военнослужащие Организации Объединенных Наций повысили интенсивность своей деятельности по наблюдению в этих и других потенциально неспокойных районах. |
| The United Kingdom troops in Sierra Leone assisted UNAMSIL in the destruction of unstable ammunition in Tongo, Kenema district. | Военнослужащие Соединенного Королевства в Сьерра-Леоне помогли МООНСЛ в уничтожении нестабильных боеприпасов в Тонго, округ Кенема. |
| United States troops boarded the vessel by force of arms and restrained its crew. | Американские военнослужащие с оружием в руках поднялись на борт этого судна, запретив экипажу двигаться. |
| SFOR troops monitored the protest, which was conducted peacefully. | Военнослужащие СПС следили за организацией этого протеста, который закончился без происшествий. |
| French and Commonwealth troops would also call British soldiers "Tommies". | Французы и военнослужащие стран Содружества тоже называли британцев «Томми». |
| On April 27, troops from the military base at Kabul International Airport started to move towards the center of the capital. | Военнослужащие с военной базы в международном аэропорту Кабула начали двигаться в направлении центра города. |
| MINUSTAH troops and individual police officers conducted 2,412 joint patrols in camps for internally displaced persons in Port-au-Prince. | Военнослужащие и полицейские МООНСГ 2412 раз выходили в совместное патрулирование в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Порт-о-Пренсе. |
| Most Nepalese troops were withdrawn to Kathmandu in October 1945. | В октябре 1945 года непальские военнослужащие были стянуты в Катманду. |
| Indonesian troops and agents were omnipresent in Dili and the control was even more forbidding in the countryside. | Индонезийские военнослужащие и агенты присутствовали повсюду в Дили, а в сельской местности установлен еще более жесткий контроль. |
| ECOMOG troops and relief workers were also caught in the fighting and several ECOMOG soldiers were killed. | Военнослужащие и сотрудники по оказанию помощи ЭКОМОГ также оказались застигнутыми боевыми действиями, и несколько военнослужащих ЭКОМОГ были убиты. |
| It is unacceptable for us to have UNCRO troops deployed only on the border towards the Bihac pocket. | Для нас неприемлемо, чтобы военнослужащие ОООНВД были развернуты только на границе с Бихачским анклавом. |
| He also promised that UNITA troops would hand over "bigger and better" weapons to the United Nations. | Он также обещал, что военнослужащие УНИТА будут сдавать Организации Объединенных Наций «больше единиц оружия лучшего качества». |
| Some United Nations troops were used as human shields by Croatian army units as they conducted their attacks. | Некоторые военнослужащие Организации Объединенных Наций использовались подразделениями хорватской армии в качестве «живого щита», когда те предпринимали свои наступательные действия. |
| The troops fired in the air and then withdrew to a defence line at the settlement. | Военнослужащие открыли огонь в воздух, а затем отошли к оборонительному рубежу в самом поселении. |
| A local resident was shot and wounded by troops in Tulkarm during a clash with stone-throwers. | Во время стычки в Тулькарме с лицами, бросавшими камни, военнослужащие открыли огонь и ранили одного местного жителя. |