Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащие"

Примеры: Troops - Военнослужащие
The Chief of Staff indicated that the army's loyalty to the legitimate, constitutional authority was firmly maintained despite the fact that troops suffered from lack of supplies and long delays in salary payments. Начальник штаба отметил, что армия твердо сохраняет верность законной, конституционной власти несмотря на то, что военнослужащие страдают от недостаточного снабжения и длительных задержек с выплатой жалования.
Phase 2 troops, particularly those from the Member State that would lead the multinational force, should arrive immediately after President Taylor's departure, in order to facilitate the installation of a successor Government and the delivery of humanitarian assistance. Военнослужащие, задействованные в рамках этапа 2, особенно военнослужащие из государства-члена, которое будет играть ведущую роль в составе многонациональных сил, должны прибыть сразу же после ухода президента Тейлора в целях содействия созданию последующего правительства и доставки гуманитарной помощи.
There were also a few cases where complaints were raised concerning British and United States troops alleged to be operating within the UNIKOM area of responsibility. Кроме того, было несколько случаев, когда жалобы подавались в связи с тем, что в зоне ответственности ИКМООНН якобы действовали британские и американские военнослужащие.
From 20 to 22 March, then from 10 to 12 April, FACA troops supported by UFDR forces clashed with CPJP forces in the Bamingui-Bangoran and Vakaga regions. В период с 20 по 22 марта, а затем с 10 по 12 апреля военнослужащие ЦАВС при поддержке сил СДСО вступили в боестолкновения с силами СПСМ в регионах Бамини-Бангоран и Вакага.
The limited ability of the Transitional Federal Government to pay its officials and security forces is handicapped by entrenched corruption at all levels: commanders and troops alike sell their arms and ammunition - sometimes even to their enemies. Переходное федеральное правительство имеет лишь ограниченные возможности для выплаты жалования своим сотрудникам и служащим сил безопасности, и эта проблема усугубляется коррупцией, укоренившейся на всех уровнях: как командиры, так и рядовые военнослужащие продают свое оружие и боеприпасы, причем иногда даже своему противнику.
He therefore requested a written explanation as to why the buildings accommodating British troops in Nicosia, Cyprus, were in such an unacceptable state of repair. Поэтому оратор просит представить письменное объяснение, почему помещения, в которых размещены британские военнослужащие в Никосии, Кипр, находятся в таком плачевном состоянии.
One of them launched a missile at the prison while troops used machine guns, tanks and, later, an armoured bulldozer to knock down the walls. Один из них выпустил ракету по зданию тюрьмы, а военнослужащие, ведя огонь из пулеметов и танков, а затем используя бронированный бульдозер, пробили брешь в стене.
The assessment mission was also informed that there were instances when UNOCI troops in the western part of the country had failed to intervene when civilians in their areas of deployment were under attack, including cases of gender-based violence. Миссия по оценке была также информирована о случаях, когда военнослужащие ОООНКИ в западной части страны не принимали в их районах дислокации мер по защите гражданского населения от нападений, включая случаи гендерного насилия.
Despite unconfirmed reports of possible attacks against the French KFOR troops in multinational brigade north-east during the month of November 2005, there were no incidents of violence reported against KFOR over the reporting period. Поступали неподтвержденные сообщения о том, что в ноябре 2005 года французские военнослужащие СДК из состава многонациональной бригады «Северо-восток» могли подвергаться нападениям, хотя в отчетный период никаких сообщений об инцидентах с применением насилия в отношении военнослужащих СДК не поступало.
Pending the beginning of the disarmament, demobilization and reintegration process, the rest of the Bangladeshi troops from this battalion are currently assigned to reinforce security in the areas around Yamoussoukro and to act as theatre reserve. До начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции остальные бангладешские военнослужащие из этого батальона в настоящее время используются для усиления безопасности в районах вокруг Ямусукро, а также в качестве оперативного резерва.
The troops carrying out the operation brought the hostages as well as the author to the Romanian Embassy in Baghdad. Принимавшие в ней участие военнослужащие доставили заложников вместе с автором сообщения в румынское посольство в Багдаде.
The valuable assistance received by FARDC so far from the international community needs to be continually increased and refocused to ensure that the Congolese troops are effective militarily and seen as a protector of the population. Следует по-прежнему наращивать и переориентировать ценную помощь, которую ВСДРК до сих пор получают со стороны международного сообщества, с тем чтобы обеспечить, чтобы конголезские военнослужащие были эффективными в военном отношении и воспринимались как защитники населения.
In a written statement submitted to the Panel, several local community representatives stated that during part of the attack SAF troops were present on the ground. Группе было передано письменное заявление нескольких представителей местной общины, в котором указывалось, что на определенном этапе нападения на город там присутствовали военнослужащие СВС.
According to United Nations and NGO reports, Ethiopian-trained troops also arrived in Afgooye on 26 July, took control of the town and began to forcefully disarm the district police force, which resisted. По сообщениям Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, обученные в Эфиопии военнослужащие прибыли также 26 июля в Афгойе, установили контроль над городом и начали принудительно разоружать районные полицейские силы, которые оказывали сопротивление.
Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed. Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей.
The troops and the military equipment were afterwards loaded onto three RDF trucks, and transported via the towns of Kamembe, Gikongoro, Butare, Ngororero, Nkamira and brought to the RDF position at Kabuhanga. Военнослужащие и военная техника затем были погружены в три грузовика РСО, которые, проследовав через города Камембе, Гиконгоро, Бутаре, Нгорореро и Нкамира, доставили их на позицию РСО в Кабуханге.
These troops included some ex-FAZ from Gbadolite; some Interahamwe; a few soldiers speaking Portuguese and one platoon of UPC soldiers. В их состав входили некоторые военнослужащие бывших ЗВС из Гбадолите; ряд бойцов «интерахамве»; несколько солдат, говоривших на португальском языке, и один взвод солдат СКП.
In recent months, the Government of the Democratic Republic of the Congo has repeatedly called for the withdrawal of all foreign troops deployed to fight LRA, except for those involved in information gathering that could be co-located with FARDC. В последние месяцы правительство Демократической Республики Конго неоднократно призывало к выводу из этой страны всех иностранных военных сил, развернутых в целях борьбы с ЛРА, за исключением тех, которые занимаются сбором информации и военнослужащие которых могли бы размещаться совместно с военнослужащими ВСДРК.
Consequently, they would be repatriated as the surge requirements decrease and as the removal of the zone of confidence frees more troops for redeployment to perform other tasks after the completion of the disarmament and demobilization of combatants. После этого по мере уменьшения дополнительных потребностей военнослужащие будут репатриированы, а отмена режима «зоны доверия» высвободит военнослужащих для решения других задач после завершения разоружения и демобилизации комбатантов.
ISAF troop-contributing countries have expressed strong concerns about the loss of life and consequences of the incidents that have involved Afghan security forces personnel attacking ISAF troops, and have asked the Afghan authorities to improve their screening and vetting of recruits. Страны, предоставляющие МССБ войска, выразили глубокую обеспокоенность по поводу жертв и последствий инцидентов, в которых военнослужащие Афганских сил безопасности нападали на войска МССБ, и просили власти Афганистана улучшить процедуры отбора и аттестации новобранцев.
If we look at the composition of the then "United Nations Command", it was no longer the multinational forces, but the United States command which had only the United States troops stationed in south Korea. Если посмотреть на прежний состав «Командования Организации Объединенных Наций», то обнаружится, что оно перестало быть многонациональными силами, превратившись в командную структуру сил Соединенных Штатов, в которой представлены только американские военнослужащие, находящиеся в Южной Корее.
These forces have threatened UNISFA patrols and obstructed their access to the area. On 1 April, UNISFA troops observed an SPLA checkpoint at the entrance of Agok town. Эти силы угрожали патрулям ЮНИСФА и препятствовали их доступу в указанный район. 1 апреля военнослужащие ЮНИСФА заметили контрольно-пропускной пункт НОДС на въезде в город Агок.
Fighting has also occurred in Yei, Mangalla and Terakeka counties, as well as in Rokon, on the border with Western Equatoria State, and in Rajaf, to the south, where clashes broke out in barracks as troops deserted. Боевые действия ведутся также в округах Ей, Мангалла и Терекека, а также в Роконе на границе со штатом Западная Экватория и Раджафе на юге, где начались столкновения в казармах, из которых дезертировали военнослужащие.
With regard to the violations committed by assailants in the course of attempts to destabilize the country, some 60 people were killed including FRCI troops and civilians, women and children. Moreover, a number of others were wounded, including children. Если говорить о нарушениях, совершенных участниками нападений во время попыток дестабилизировать положение в стране, то следует отметить, что от их рук погибло примерно 60 человек, среди которых военнослужащие РСКИ и гражданские лица, в том числе женщины и дети.
Repatriated troops (from Kenya and Slovakia) owing to downsizing and the Finnish Administrative Guards after the completion of assignment После завершения контракта репатриированы военнослужащие (из Кении и Словакии) вследствие сокращения общей численности персонала, а также финские военнослужащие, охранявшие административные объекты