The Minister stated his Government's belief that MONUC troops should serve as an interposition force. |
Министр заявил, что, по мнению его правительства, военнослужащие МООНДРК должны выполнять роль сил по обеспечению разъединения. |
The troops returned fire and the attack ceased. |
Военнослужащие открыли ответный огонь, и нападение прекратилось. |
A small-scale scuffle ensued, after which UNAMSIL troops at the site decided to withdraw temporarily to avoid escalation. |
После небольшой стычки военнослужащие МООНСЛ приняли решение временно отступить во избежание эскалации конфликта. |
All troops would be trained to deal with civil disturbances. |
Все военнослужащие были бы подготовлены для действий в условиях гражданских беспорядков. |
SFOR troops immediately responded to the incident and secured the scene. |
Военнослужащие СПС немедленно отреагировали на этот инцидент и оцепили этот район. |
In April 2001, SFOR troops also arrested Dragan Obrenović in Zvornik for crimes committed in Srebrenica. |
В апреле 2001 года военнослужащие СПС также арестовали Драгана Обреновича в Зворнике за преступления, совершенные в Сребренице. |
On 3 August, troops belonging to the South Kivu military region arbitrarily arrested and detained a MONUC soldier. |
З августа военнослужащие военного округа Южной Киву произвольно арестовали и поместили под стражу военнослужащего МООНДРК. |
Military Police and UNMIK troops detained 17 Kosovar Albanians. |
Военная полиция и военнослужащие МООНК задержали 17 косовских албанцев. |
Contingent troops, military observers and civilian police have been deployed to more than 22 locations throughout the Mission area. |
Военнослужащие контингентов, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции размещены более чем в 22 точках в районе Миссии. |
They will be replaced by Slovakian troops, whose advance team arrived on 27 May. |
Их заменят словацкие военнослужащие, чья передовая группа прибыла 27 мая. |
KFOR troops returned fire, but the perpetrators escaped by car. |
Военнослужащие СДК открыли ответный огонь, однако стрелявшие скрылись на автомобиле. |
The troops were also fired at the following day in a drive-by shooting incident. |
Военнослужащие были обстреляны и на следующий день из проезжавшей автомашины. |
On 16 October, KFOR troops supported UNMIK police during "Operation Norfolk" to combat organized crime in the Pristina area. |
16 октября военнослужащие СДК оказали поддержку полиции МООНК в ходе операции «Норфолк», проводившейся в рамках борьбы с организованной преступностью в районе Приштины. |
KFOR troops and UNMIK police monitored the demonstrations closely. |
Военнослужащие СДК и полицейские МООНК внимательно следили за этими демонстрациями. |
Later that morning, KFOR troops were injured by sniper fire. |
Позднее этим же утром военнослужащие СДК были ранены огнем снайперов. |
KFOR troops continue to uncover and to confiscate caches of weapons throughout the area of operations on a regular basis. |
Военнослужащие СДК на регулярной основе продолжают обнаруживать и конфисковывать тайные склады оружия во всем районе своей деятельности. |
Residents of Al Anbar lived in fear of Al-Qaida, and MNF-I troops were under daily attack. |
Население провинции Анбар жило в страхе перед «Аль-Каидой», а военнослужащие МНС подвергались ежедневным нападениям. |
They confirmed that troops of the Yugoslav Army remain in that part of the demilitarized zone. |
Они подтвердили, что военнослужащие югославской армии по-прежнему находятся в этой части демилитаризованной зоны. |
The vehicles and troops were withdrawn following contacts between KFOR headquarters and Yugoslav Army headquarters. |
После того, как штаб-квартира СДК связалась со штабом югославской армии, автомобили и военнослужащие покинули этот район. |
Ugandan soldiers at the Joint Command Centre (JCC) were allegedly surrounded by Rwandan troops. |
Угандийские военнослужащие в совместном командном центре (СКЦ) якобы были окружены руандийскими войсками. |
Indian troops, military observers and civilian police personnel were currently serving in peacekeeping operations on every continent where United Nations peacekeepers were deployed. |
Сегодня индийские военнослужащие, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции работают в рамках операций по поддержанию мира на всех континентах, где развернуты миротворцы Организации Объединенных Наций. |
Subject to a decision by CCP in this regard, United Nations troops would also supervise the destruction of weapons collected. |
При условии принятия соответствующего решения КУМ военнослужащие Организации Объединенных Наций будут также осуществлять контроль за уничтожением собранного оружия. |
The troops should be trained in their home countries prior to deployment in the mission area. |
Военнослужащие должны проходить соответствующую медицинскую подготовку в своих странах до того, как их подразделения будут развернуты в районе действия миссии. |
Some civilians being used as human shields were mistakenly shot by United States troops. |
Военнослужащие Соединенных Штатов по ошибке стреляют в гражданских лиц, используемых в качестве живого щита. |
ISAF troops are under strict instructions to treat the local citizens with courtesy at all times and to respect local customs and values. |
Военнослужащие МССБ получили строгий приказ вежливо относиться к местным жителям в любых обстоятельствах и уважать местные обычаи и ценности. |