Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащие"

Примеры: Troops - Военнослужащие
Since ANC troops are neither paid nor disciplined, they use their weapons to prey on the population, frequently burning whole villages to acquire property and food. Поскольку военнослужащие НКА не получают зарплаты и не соблюдают дисциплины, они нередко используют оружие для ограбления населения и зачастую в стремлении завладеть чужим имуществом и продовольствием сжигают целые села.
MONUC intends to verify these reports and to revisit those areas from which foreign forces have been withdrawn, in an effort to verify, together with the third-party verification mechanism, that all RPA troops in the Democratic Republic of the Congo have been repatriated. МООНДРК намерена проверить эти сообщения и вновь посетить те районы, откуда были выведены иностранные силы, с тем чтобы вместе с механизмом по проверке третьей стороной удостовериться, что все военнослужащие ПАР в Демократической Республике Конго репатриированы.
His delegation was, however, concerned that, although Kenyan troops carried out the most critical part of demining activities, they were paid less than contracted civilian firms. Однако делегация его страны обеспокоена тем, что, хотя кенийские военнослужащие выполняют наиболее сложную работу по разминированию, им платят меньше, чем служащим гражданских фирм, нанятым по контрактам.
It is expected that by the end of September 2001, all Sierra Leone Army troops, with the exception of those being recruited under the military reintegration programme, will have completed basic training. Ожидается, что к концу сентября 2001 года базовую подготовку пройдут все военнослужащие Армии Сьерра-Леоне, за исключением тех из них, кто был набран по линии программы военной реинтеграции.
The circumstances surrounding the attack at Nakhichevanik on those fleeing from Khojaly indicate that Armenian forces and the troops of the 366th CIS regiment (who were not apparently acting on orders from their commanders) deliberately disregarded this customary law restraint on attacks . Обстоятельства нападения у Нахичеваника на людей, спасавшихся из Ходжалы, показывают, что армянские силы и военнослужащие 366-го полка СНГ (которые, очевидно, действовали не по приказу своих командиров) умышленно проигнорировали это установленное обычным правом ограничение на нападение.
19 August: UNISFA troops disarmed a man carrying one firearm and two bullets at the Farouk checkpoint (northern Abyei) 19 августа: на контрольно-пропускном пункте в Фаруке (северная часть Абьея) военнослужащие ЮНИСФА разоружили мужчину, имевшего при себе одно ружье и два патрона
Since 9 December 2013, military personnel taking part in the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX) and Operation Sangaris have patrolled the capital in order to prevent unauthorized troops from moving around with weapons. Начиная с 9 декабря 2013 года военнослужащие сил Миссии по укреплению мира в Центральной Африке (МИКОПАКС) и операции "Сангарис" осуществляли патрулирование столицы с целью предотвращения перемещения по городу несанкционированных формирований с оружием.
While the Commander of the tenth military region reported to MONUC that his troops had captured FDLR elements, it later transpired that those elements had merely been surrounded. Хотя командующий десятым военным округом сообщил МООНДРК, что его войска задержали военнослужащих ДСОР, позднее выяснилось, что эти военнослужащие лишь были окружены.
Although ISAF has been well received by the majority of the population in Kabul, there are still risks to ISAF troops from extremists, as isolated incidents of ISAF coming under fire have shown. Хотя большинство населения Кабула доброжелательно относится к МССБ, определенную опасность для военнослужащих представляют экстремисты, о чем свидетельствуют отдельные инциденты, в ходе которых военнослужащие из состава МССБ попадали под обстрел.
They included three NCOs from every company of the 13th SS Division, and one cavalry squadron, one battery from each of its artillery battalions, as well as specialist troops. Среди них были по три младших офицера из каждой роты 13-й дивизии СС и одного кавалерийского эскадрона, по одной батарее от каждого артиллерийского батальона и военнослужащие вспомогательных частей.
It was pointed out that to support a force of 6,500 persons (troops and civilians) would normally require approximately 800 military support personnel. Было подчеркнуто, что для оказания поддержки силам численностью 6500 человек (военнослужащие и гражданские лица) обычно требуется вспомогательный военный персонал численностью 800 человек.
My representatives stated that, for that to be meaningful, the troops in question would have to remain a considerable and specified distance from each side of the link road. Мои представители заявили, что соответствующие военнослужащие должны будут находиться на значительном и конкретно определенном расстоянии по каждую сторону от подъездной дороги, с тем чтобы это предложение имело смысл.
When Rwandese refugees were forced across the border from Zaire between 19 and 24 August, UNAMIR troops and military observers, in coordination with UNHCR and other United Nations agencies, supported the Government's resettlement efforts in several ways. Когда в период между 19 и 24 августа руандийские беженцы были насильственно репатриированы через границу с территории Заира, военнослужащие и военные наблюдатели МООНПР в сотрудничестве с УВКБ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в различных формах оказывали поддержку усилиям правительства по их расселению.
It appears that HV troops are now being more circumspect and may be removing their HV insignia while in Bosnia and Herzegovina and replacing them with those of the HVO. Как представляется, военнослужащие ХВ в настоящее время действуют более осмотрительно и, возможно, находясь на территории Боснии и Герцеговины, снимают эмблемы ХВ и заменяют их эмблемами ХВО.
United Nations troops now patrol isolated banks of the Mekong River, watching over a land through which the armies of France, the United States, the Khmer Rouge and Viet Nam advanced and retreated in a quarter-century of constant struggle. Военнослужащие Организации Объединенных Наций сейчас патрулируют пустынные берега реки Меконг и смотрят на землю, через которую в течение четверти века непрерывной вооруженной борьбы наступали и отступали армии Франции, Соединенных Штатов, красных кхмеров и Вьетнама.
INTERFET troops did not cross the border as they recognized it to be and as it was indicated on their map. ЗЗ. Военнослужащие МСВТ не пересекали границу, как она им представлялась и как она была указана на их карте.
In addition, KFOR troops continue to patrol in all major urban areas and in the countryside in order to deter crime and instil a sense of personal safety in the population. Кроме того, военнослужащие СДК продолжают патрулировать все крупные города и сельскую местность в целях сдерживания преступности и содействия выработке у населения чувства личной безопасности.
On 26 October, SFOR troops in Prijedor, in Multinational Division South-West, detained a Bosnian Serb, Damir Dosen, indicted for war crimes by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. 26 октября военнослужащие многонациональной дивизии "Юго-запад" СПС в Приедоре задержали боснийского серба Дамира Досена, обвиняемого в совершении военных преступлений Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Although there was no evidence that these attacks originated from inside Kosovo, KFOR troops intensified their normal patrolling activities in the boundary area in an effort to further enforce stability and security. Хотя нет никаких доказательств того, что эти покушения совершены с территории Косово, военнослужащие СДК активизировали плановое патрулирование в пограничном районе с целью обеспечить большую стабильность и безопасность.
During the incident, it became obvious that under shelling United Nations troops were unable to conduct continuous observation because of the inadequate protection afforded by current observation posts. Когда произошел инцидент, стало ясно, что во время артиллерийского обстрела военнослужащие Организации Объединенных Наций не могли вести непрерывное наблюдение в силу недостаточности мер защиты нынешних наблюдательных пунктов.
On 29 March 1997 SLORC troops from Kho Lam under the command of Major General Khin Maung reportedly killed Sai Phit of Nawng Kwai village, Nam-zarng township. 29 марта 1997 года военнослужащие ГСВП из Кхо Лама под командованием генерал-майора Кхин Маунга, по имеющимся сведениям, убили Сай Пхита из деревни Нонг-Кваи, волость Намсарнг.
The vast majority of the troops were not East Timorese, and the presence of this armed and uniformed non-Timorese force caused immense friction and conflict, leading the people of East Timor to feel that they were subjugated by a foreign army of occupation. В большинстве своем эти военнослужащие не являются восточнотиморцами, и присутствие этих вооруженных, одетых в военную форму нетиморских сил является причиной серьезных трений и конфликта, наводящих население Восточного Тимора на мысль о том, что оно порабощено иностранной оккупационной армией.
We have all been extremely disappointed at the way some UNAMSIL troops have capitulated to RUF forces, but we have not yet reached the stage where we believe the United Nations is incapable of fulfilling its mandate. Все мы были крайне разочарованы тем, как некоторые военнослужащие МООНСЛ капитулировали перед силами Объединенного революционного фронта, однако мы еще не находимся на той стадии, когда можно будет считать, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнить свой мандат.
In the 1990s there were thousands of international peacekeepers working in Croatia, whereas today Croatian experts and troops are taking part in five United Nations peacekeeping missions throughout the world, including a military police unit in Afghanistan. В 90х годах на территории Хорватии действовали тысячи международных миротворцев, а сегодня хорватские эксперты и военнослужащие принимают участие в пяти миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире, включая подразделения военной полиции в Афганистане.
Acquisition of rent-free property has reached a limit and accommodation facilities for contingent personnel must be sought in rented properties for troops which are not accommodated in containers. Возможности получения доступа к бесплатно предоставляемым помещениям исчерпаны, и те военнослужащие контингентов, которые не размещены в сборных домах, должны размещаться в арендуемых жилых помещениях.