Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащие"

Примеры: Troops - Военнослужащие
Troops from Pakistan, Ghana and the Russian Federation Aviation Unit have taken part in such programmes. В этих программах приняли участие военнослужащие из Пакистана, Ганы и авиационного подразделения Российской Федерации.
Troops searched caves for possible weapon and ammunition caches while performing door-to-door weapons collections. Обходя дома, военнослужащие осматривали погреба в поисках тайников с оружием и боеприпасами.
Troops will also need to undergo final preparations before their transfer to or from Mogadishu. Военнослужащие также должны будут проходить заключительное комплектование до их переброски в Могадишо и обратно.
At their meeting in Brussels on 7 December 2007, NATO Foreign Ministers agreed that troops of the Kosovo Force would remain in Kosovo on the basis of Security Council resolution 1244, unless the Security Council decided otherwise. На своей встрече в Брюсселе 7 декабря 2007 года министры иностранных дел стран-членов НАТО договорились, что военнослужащие Сил для Косово останутся в Косово на основании резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, если Совет Безопасности не примет иного решения.
Troops of the Stabilization Force continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in the theatre by means of ground and air patrols. Военнослужащие Сил по стабилизации продолжали вести наблюдение и рекогносцировку на театре действий посредством осуществления наземного и воздушного патрулирования.
Troops shot and killed a man who tried to stab a soldier in central Hebron (see list). Военнослужащие открыли огонь и убили человека, пытавшегося нанести удар ножом солдату в центре Хеврона (см. список).
Troops forming this stabilization force would have to be well trained in counter-insurgency and counter-terrorist techniques. Военнослужащие, которые будут входить в состав стабилизационных сил, должны быть обучены методам борьбы с повстанцами, а также методам проведения контртеррористических операций.
Troops were stationed throughout the country, with emphasis on those areas that had been most affected by the civil war. Военнослужащие были размещены на всей территории страны с упором на те районы, которые в наибольшей степени пострадали от гражданской войны.
Troops using live ammunition to disperse the rioters returned to assist the trapped soldier and took up positions on the surrounding rooftops. С тем чтобы оказать помощь оставшемуся там солдату, военнослужащие применили боевые патроны и вернулись в этот район, заняв позиции на крышах близлежащих домов.
Troops from the convoy erected an observation post approximately 1 km south of the Radar position; Военнослужащие из конвоя установили наблюдательный пост примерно в 1 км южнее позиции на холме Радар;
(a) Troops serving side-by-side should be reimbursed on the same basis for identical services; а) за выполнение одинаковых функций военнослужащие, несущие совместную службу, должны получать компенсацию на одной и той же основе;
(a) Troops, formed civilian police units and staff officers serving in United Nations peacekeeping operations shall be reimbursed on an equal basis for identical services; а) военнослужащие, служащие полицейских подразделений и гражданские сотрудники, участвующие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны получать равную компенсацию за выполнение одинаковых функций;
AMIS troops shared Sudanese culture. Военнослужащие МАСС имеют совместную с Суданом культуру.
High-quality rations are provided to UNFICYP troops. Военнослужащие ВСООНК получают высококачественные пайки.
Subtotal - troops on the ground Итого, военнослужащие на местах
All troops were provided with hard-wall accommodation. Все военнослужащие были размещены в жилых помещениях из жестких конструкций.
Notably, troops came from Rwanda through the Kabuhanga border post. Примечательно, что руандийские военнослужащие проникли на территорию Демократической Республики Конго через пункт пересечения границы в Кабуханге.
He was given six verbal warnings before being shot dead by KFOR troops. Полицейскому было сделано шесть устных предупреждений, после чего военнослужащие СДК открыли по нему огонь и застрелили его.
FRCI troops set up roadblocks and conducted searches and raids in villages. Военнослужащие РСКИ создавали блокпосты на дорогах, проводили операции по прочесыванию и устраивали облавы в поселках.
On 16 December, army troops fatally shot Edwin Legarda, the husband of Indigenous leader Aída Quilcué, in controversial circumstances. 16 декабря военнослужащие при спорных обстоятельствах смертельно ранили Эдвина Легарда - мужа Аиды Килке, возглавлявшей одну из коренных общин.
During the registration process, UNMIL troops patrolled regularly, while Quick-Reaction Force troops accompanied flights carrying registration materials. Во время регистрации военнослужащие из состава МООНЛ осуществляли регулярное патрулирование, а военнослужащие из состава Сил быстрого реагирования сопровождали рейсы, на которых перевозились регистрационные материалы.
To date, the final Russian boundaries within Multinational Brigades (MNBs) North, South and West are still under discussion, but Russian troops are already conducting joint patrols with other KFOR troops. До сих пор продолжается обсуждение окончательных границ размещения российских подразделений в северной, южной и западной зонах действия, однако российские военнослужащие уже проводят совместное патрулирование с другими военнослужащими СДК.
There appears to be a correlation between UNITA mining activities and low levels of personal weapons held by UNITA troops in at least two provinces, suggesting that troops carried out mining-related activities. По-видимому, существует связь между объемом добычи алмазов УНИТА и небольшим количеством стрелкового оружия, находившегося в подразделениях УНИТА по крайней мере в двух провинциях, что говорит о том, что военнослужащие занимались деятельностью, связанной с добычей алмазов.
The Medal "Veteran of the Armed Forces of the USSR" was awarded to soldiers of the Soviet Army, of the Soviet Navy, of Border Troops and of Internal Troops, who impeccably served in the Armed Forces of the USSR for 25 years or more. Медалью «Ветеран Вооружённых Сил СССР» награждались военнослужащие Советской Армии, Военно-Морского Флота, пограничных и внутренних войск, безупречно прослужившие в Вооружённых Силах СССР 25 и более календарных лет.
In Pristina, British troops shot and killed a Ministry of the Interior Police policeman after he began shooting at the troops. В Приштине английские военнослужащие застрелили полицейского, после того как он открыл по ним огонь.