Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебные разбирательства

Примеры в контексте "Trials - Судебные разбирательства"

Примеры: Trials - Судебные разбирательства
Moreover, all trials were held in public. Кроме того, все судебные разбирательства являются открытыми.
The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. Судебные разбирательства носят чисто политический характер и лишены объективности и беспристрастности.
Both Tribunals expected to complete nearly all first instance trials by the end of 2011, with appeals continuing into 2012. Ожидается, что практически все судебные разбирательства в первой инстанции в обоих трибуналах завершатся к концу 2011 года, а рассмотрение апелляций продолжится в 2012 году.
In addition, trials are being held before military tribunals, contrary to article 16, paragraph 2, of the Declaration. Кроме того, вразрез с положениями пункта 2 статьи 16 Декларации соответствующие судебные разбирательства проводятся военными трибуналами.
Such trials may only be conducted if civilian courts are unable to deal with a specific class of individuals or offences. Такие судебные разбирательства могут проводиться только в том случае, если гражданские суды не могут рассматривать дела определенной категории лиц или определенные преступления.
It is expected that trials will commence in mid-2008. Предполагается, что судебные разбирательства начнутся в середине 2008 года.
War crimes trials are being conducted by specially appointed trial councils at the county courts of Zagreb, Rijeka, Split and Osijek. Судебные разбирательства по военным преступлениям проводятся специально учрежденными судебными советами в областных судах Загреба, Риеки, Сплита и Осиека.
The Tribunal was not able to complete all trials in the first instance by the end of 2008. Трибунал не смог завершить все судебные разбирательства в первой инстанции к концу 2008 года.
While the Tribunals' mandates are slowly coming to a close, the trials before national courts will continue. По мере того, как медленно завершается выполнение мандатов трибуналов, судебные разбирательства будут продолжаться в национальных судах.
Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. Оперативные судебные разбирательства подобных дел должны стать стандартной практикой.
The ongoing trials are essentially on schedule. Текущие судебные разбирательства в целом проходят по расписанию.
Currently all trials respected judicial guarantees. В настоящее время все судебные разбирательства проводятся с соблюдением судебных гарантий.
Accused juveniles are separated from adults and their trials are accelerated. Подростки содержатся отдельно от взрослых, и судебные разбирательства по их делам осуществляются в ускоренном порядке.
Our trials are by their nature difficult and complex undertakings. Проводимые нами судебные разбирательства уже по своей природе - трудное и сложное дело.
The source further points out that their trials before military courts are in violation of international law. Источник отмечает далее, что судебные разбирательства дел этих лиц военными судами является нарушением международного права.
Their trials are allegedly progressing very slowly. Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты.
They hold that trials should take place before the amnesty is put into effect. Они заявили, что объявлению амнистии должны предшествовать судебные разбирательства.
The trials of settlers reportedly took place two or three years after the offences were committed. Сообщается, что в случае поселенцев судебные разбирательства проводятся спустя два или три года после совершения преступления.
The trials reported upon at length in my previous report continue on a daily basis, according to a regular court schedule. Судебные разбирательства, подробная информация о которых приводится в моем предыдущем докладе, по-прежнему проводятся на ежедневной основе в соответствии с регулярным графиком работы судебных органов.
Political trials in East Timor fall short of international standards. Судебные разбирательства политических дел в Восточном Тиморе не соответствуют международным стандартам.
Respect for the rule of law cannot be promoted unless all trials are conducted in full conformity with internationally recognized standards. Уважение принципов законности может быть укреплено лишь в том случае, если судебные разбирательства по всем делам будут проводиться в полном соответствии с международно признанными стандартами.
The presumption made by the Working Group is therefore that the trials fall below the minimum standards of a fair trial. Поэтому Рабочая группа считает, что состоявшиеся судебные разбирательства не отвечают минимальным стандартам справедливого суда.
In the Democratic People's Republic of Korea, both open court and closed court trials are practised. ЗЗ. В Корейской Народно-Демократической Республике практикуются как открытые, так и закрытые судебные разбирательства.
The delegation said that all trials took place according to due process and international norms of fair trials. Делегация заявила, что все судебные разбирательства проводились в соответствии с надлежащей правовой процедурой и международными нормами справедливого судебного разбирательства.
The active trials involve 18 individuals and the trials in preparation 13 individuals. Активное разбирательство касается 18 лиц, а готовящиеся судебные разбирательства касаются 13 лиц.