Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебные разбирательства

Примеры в контексте "Trials - Судебные разбирательства"

Примеры: Trials - Судебные разбирательства
(c) All trials pending and contemplated under the Civil Disturbances (Special Tribunal) Act should be suspended and further action taken only after the above-mentioned amendments are made. с) все незавершенные и запланированные судебные разбирательства на основании закона о гражданских беспорядках (Специальный трибунал) были приостановлены, и дальнейшие меры приняты только после внесения вышеупомянутых поправок.
Welcomes the efforts by the Government of the Russian Federation to ensure normal conditions of life for the civilian population, as well as the recent trials and subsequent convictions of military personnel who were serving in the Republic of Chechnya for crimes against civilians; приветствует усилия правительства Российской Федерации по обеспечению нормальных условий жизни гражданского населения, а также недавние судебные разбирательства и случаи последующего осуждения военнослужащих, проходивших службу в Чеченской Республике, за преступления против гражданских лиц;
In the light of those developments, the Tribunal anticipates that it will be conducting trials and writing judgements in 12 cases involving 24 accused persons during the biennium 2010-2011, as set out below: С учетом этого Трибунал предполагает, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов он будет проводить судебные разбирательства и готовить судебные решения по 12 делам, касающимся 24 обвиняемых, о чем подробно говорится ниже:
These matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by the first half of 2012 and of all appeals by the end of 2014. Эти вопросы имеют критически важное значение для того, чтобы Трибунал мог выполнить задачи, установленные в его стратегии завершения, т.е. завершить все судебные разбирательства до первой половины 2012 года и все апелляционные дела до конца 2014 года.
97.57. Uphold the rule of law, and make every effort to ensure that domestic war crime trials are carried out fairly and without discrimination (Canada); 97.58. 97.57 поддерживать принцип верховенства права и прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы все национальные судебные разбирательства по делам о военных преступлениях проводились справедливо и без какой-либо дискриминации (Канада);
Article 16 of the Rome Statute gives the Council the power to suspend investigations or trials undertaken by the Court, a matter that was not settled with outcomes of the Review Conference of the Rome Statute, held in Kampala on 31 May to 11 June. Статья 16 Римского статута дает Совету полномочия прерывать расследования или судебные разбирательства, проводимые Судом, и эта проблема не была разрешена в результате Конференции по обзору Римского статута, состоявшейся в Кампале с 31 мая по 11 июня.
(a) Courtroom activities: initial appearances, status conferences, pre-trial conferences, trials, appeals and delivery of judgements; а) деятельность в залах заседаний: процедуры, связанные с первоначальной явкой обвиняемых, распорядительные совещания, досудебные совещания, судебные разбирательства, рассмотрение апелляций и вынесение судебных решений;
Four trials, involving a total of 10 accused, are under way before the Tribunal's three Trial Chambers, and 10 other cases, involving a total of 16 accused, are in the pre-trial phase. В данный момент в трех судебных камерах Трибунала идут судебные разбирательства по делам 10 обвиняемых, а еще 10 дел, по которым проходят в общей сложности 16 обвиняемых, находятся в производстве на стадии досудебного расследования.
In terms of trials, the Tribunal anticipates that during 2006-2007 there will be six cases in trial at one time involving 24 accused, all of which will be tried simultaneously. Что касается судебных процессов, Трибунал предполагает, что в период 2006-2007 годов будут проводиться судебные разбирательства одновременно по шести делам, по которым будут проходить 24 обвиняемых, дела которых будут рассматриваться одновременно.
115.116. Repeal all sentences by the National Safety Court, to refer these cases to criminal courts in order that all these trials are conducted in a fair, swift and transparent manner (Germany); 115.116 отменить все приговоры, вынесенные Судом национальной безопасности с целью передачи этих дел на рассмотрение уголовных судов, с тем чтобы все судебные разбирательства по ним проводились беспристрастным, безотлагательным и транспарентным образом (Германия);
However, even if they are still at large after 2012, when the Tribunal has completed all first-instance trials, they must not escape international justice and must be tried by an international tribunal, preferably the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Однако, если они будут по-прежнему находиться на свободе после 2012 года, когда Трибунал завершит все судебные разбирательства в первой инстанции, они не должны избежать международного правосудия и должны быть подвергнуты судебному преследованию международным трибуналом, предпочтительно, Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
"The Committee urges that the regional judicial system be abolished and that the Government of Colombia ensure that all trials are conducted with full respect for the safeguards for a fair trial provided for in article 14 of the Covenant." "Комитет настоятельно призывает правительство Колумбии отменить региональную судебную систему и рекомендует обеспечить, чтобы все судебные разбирательства проводились при полном соблюдении гарантий справедливого судебного разбирательства, предусмотренных в статье 14 Пакта".
The source is very concerned about this, given that the recent trials of two persons were allegedly held in secret, and that their lawyers were denied access to the case-file and were eventually ejected from the courtroom Источник весьма озабочен данным обстоятельством с учетом того, что недавние судебные разбирательства дел двух человек проводились, как утверждается, тайно и что их адвокатам не дали доступа к документам дела и в конечном счете они были выдворены из зала суда.
The Special Panels for Serious Crimes requested that no more indictments be filed beyond November 2004 in order to allow completion of all trials by the anticipated closure of the process on 20 May 2005, resulting in a reduced number of indictments filed compared to the projected number Специальные группы по тяжким преступлениям просили не выносить после ноября 2004 года дополнительных обвинительных актов, с тем чтобы дать возможность завершить все судебные разбирательства к дате запланированного завершения процесса - 20 мая 2005 года, в результате чего количество вынесенных обвинительных актов сократилось по сравнению с запланированным количеством
It is estimated that these trials will be short, taking approximately three months for pre-trial (provision of adequate time for the defence to mount its case), two months to complete the trial and two months for judgement writing Предполагается, что эти судебные разбирательства будут короткими: около трех месяцев на досудебное производство (выделение защите достаточного времени для подготовки плана защиты), два месяца на проведение всего судебного разбирательства и два месяца на подготовку судебного решения;
Trials without the accused present are inherently unsatisfactory. Судебные разбирательства, проводимые в отсутствие обвиняемых, не могут в принципе принести удовлетворительные результаты.
Trials are held in public and there are guarantees for the defence for the accused. Судебные разбирательства проводятся публично, при этом обвиняемому гарантируется предоставление защиты.
Trials had been conducted in accordance with the law and sentences had been handed down in conformity with judicial procedure. Судебные разбирательства проходили с соблюдением законности, а приговоры выносились в соответствии с правилами судопроизводства.
Trials had been completed in 10 of the cases. По десяти из этих дел судебные разбирательства завершены.
Trials, however, are rare, because the rules of evidence are very stringent. Однако такие судебные разбирательства проводятся редко, поскольку требования относительно представления необходимых доказательств для такой квалификации правонарушений являются весьма жесткими.
Trials often concerned land disputes - highly sensitive matters for the complainants, which could also cause conflict in the community. Судебные разбирательства зачастую ведутся по земельным спорам, которые имеют весьма серьезное значение для истцов и могут порождать конфликты в общине.
Trials could start as early as June, and affect as many as 100,000 of those detained. Судебные разбирательства могут начаться уже в июне и коснуться 100000 лиц, содержащихся под стражей.
Trials are closely monitored and found to conform with international standards. Судебные разбирательства, за которыми внимательно наблюдают, отвечают международным стандартам.
Trials conducted in the wake of the Andijan events were manifestly unfair. Судебные разбирательства, проведенные по следам событий в Андижане, носили откровенно несправедливый характер.
Trials commonly fell short of international standards of fairness and there was widespread impunity for torture and other ill-treatment. Судебные разбирательства, как правило, не соответствуют международным стандартам справедливости, и широко распространена практика безнаказанности за применение пыток и других видов жестокого обращения.