Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Treatment - Рассмотрение"

Примеры: Treatment - Рассмотрение
The Aliens' and Border Department deals with the prohibition of torture, ill treatment and racial discrimination in the context of both initial training and continuing training. Системой подготовки сотрудников Службы по делам иностранцев и охране границ как в рамках первоначальной подготовки, так и в рамках непрерывной подготовки, предусмотрено рассмотрение вопросов, касающихся запрещения пыток, жестокого обращения и расовой дискриминации.
Output expected by [1999-2000] 2001: Identification of national measures and practices and consideration of follow-up based on that identification [and development of strategies to avoid discriminatory treatment in road transport]. Результат, ожидаемый к [1999-2000 годам] 2001 году: определение национальных мер и практики, а также рассмотрение вопроса о последующих мероприятиях на основе их определения [и разработка стратегий для предотвращения дискриминации на автомобильном транспорте].
States Parties shall ensure the identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of violence and abuse, and the provision of protection services and, as appropriate, judicial involvement. Государства-участники обеспечивают выявление, сообщение, передачу на рассмотрение, расследование, лечение и последующие меры в связи со случаями насилия и злоупотреблений, а также предоставление защиты и, в случае необходимости, возбуждение судебной процедуры.
Overview of good practices in promoting multisectoral cooperation and enhancing national capacity in addressing policy and legal barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support in the Asia-Pacific region Рассмотрение мер по содействию развитию межсекторального сотрудничества и наращиванию национального потенциала в устранении политических и правовых барьеров в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ
While such situations needed to be dealt with promptly by the Chair, the Committee as a whole should not be criticized for unequal treatment of States parties if the number of hours originally allocated for consideration of a report needed to be increased. Хотя Председателю следует оперативно реагировать на подобные ситуации, Комитет в целом не следует подвергать критике за неравное отношение к государствам-участникам, если количество часов, первоначально выделенное на рассмотрение их докладов, приходится увеличивать.
The member States of MERCOSUR and associated States reiterated their commitment to strengthening and improving the effectiveness of the Human Rights Council, the Organization's main body responsible for the multilateral, objective and impartial treatment of the question of human rights. Государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства вновь заявляют о своей приверженности делу укрепления и повышения эффективности работы Совета по правам человека, главного органа Организации, отвечающего за разностороннее, объективное и беспристрастное рассмотрение вопроса о правах человека.
Turning to the negotiations on the draft comprehensive convention, he stressed that any counter-terrorism measures taken against an individual should be based on fair treatment and respect for that individual's rights in accordance with national law and international human rights law. Обращаясь к теме переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции, оратор подчеркивает, что в основе любых контртеррористических мер, предпринимаемых против личности, должны лежать справедливое рассмотрение дела и уважение прав этой личности в соответствии с нормами внутригосударственного права и международного права, регулирующего обеспечение прав человека.
The scientific credibility of an assessment can be significantly affected by the approach taken on a number of procedural questions, such as quality assurance, nomination and selection of experts, peer review and the treatment of uncertainty and lack of consensus among experts. Научная достоверность оценки подвергается существенному воздействию подхода, применяемого к ряду процедурных вопросов, как то обеспечение качества работы, назначение и отбор экспертов, экспертный обзор, рассмотрение неопределенных аспектов, отсутствие консенсуса среди экспертов.
The treatment and coverage of employment issues in PRSPs, both in terms of the quantity and quality of conditions of work, is currently weak. Рассмотрение и охват вопросов занятости в ПРСП, как с точки зрения количественных показателей, так и с точки зрения качества условий труда, в настоящее время являются явно недостаточными.
His delegation continued to support separate treatment of the law on transboundary groundwaters and issues concerning oil and gas and welcomed the preparation of a questionnaire on State practice regarding oil and gas. Делегация оратора по-прежнему поддерживает отдельное рассмотрение права трансграничных грунтовых вод и вопросов, касающихся нефти и газа, и приветствует подготовку вопросника по практике государств в области нефти и газа.
While supporting the separate treatment, the point was made that there was no urgency to deal with the question of oil and gas; and that there was need to bear in mind the work on transboundary aquifers. Одни делегации, поддержав раздельное рассмотрение, отметили отсутствие срочной необходимости в рассмотрении вопроса о нефти и газе и указали на необходимость учета работы над трансграничными водоносными горизонтами.
It is important to emphasize that the treatment of requests for extension, under article 5, has come about within the practice and dynamic of the Convention itself - that is, by way of a broad dialogue and in a spirit of serious and pragmatic cooperation. Необходимо подчеркнуть, что рассмотрение запросов о продлении в соответствии со статьей 5 проходило в контексте практики и динамики осуществления самой Конвенции, на основе широкого диалога и в духе серьезного и прагматичного сотрудничества.
To support the strengthening of the role of UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development issues, especially in the delivery of policy analysis and policy advice, as well as in forging consensus on development matters. Поддержать укрепление роли ЮНКТАД в качестве координационного центра Организации Объединенных Наций, отвечающего за комплексное рассмотрение вопросов торговли и развития, особенно в области анализа и консультирования по вопросам политики, а также формирования консенсуса по вопросам развития.
I just have a question: if equitable treatment does not mean equitable apportionment of meeting time for the purposes of organizing the session, then what does it mean? У меня только есть вопрос: если «равноправное рассмотрение» не означает «равномерное распределение заседаний по времени» для целей организации сессии, то что это означает?
It was on this ground, and this ground only, that Finland voted in favour of the motion to defer treatment of this item yesterday, and is also why Finland will abstain in any and all votes on the text of the draft resolution today. Именно на основании этого и только этого понимания Финляндия проголосовала вчера за предложение отложить рассмотрение этого пункта и сегодня также воздержится при любом и всех голосованиях по тексту этого проекта резолюции.
Kosovo and the Republic of Serbia are expected to ensure fair and non-discriminatory treatment of property and financial claims of each other's citizens, and shall ensure fair and non-discriminatory access to their jurisdictions and claims resolution mechanisms. Косово и Республика Сербия должны обеспечить справедливое и недискриминационное рассмотрение имущественных и финансовых претензий граждан друг друга и обеспечат справедливый и недискриминационный доступ к своим судебным органам и механизмам урегулирования претензий.
The first, entitled "Assessment and review of oil spill clean-up waste and review of possible treatment options", was funded by UNDP and published in July 2007. Одно было озаглавлено «Оценка и обзор удаления отходов, собранных при устранении разлива нефти, и рассмотрение возможных вариантов обработки», финансировалось ПРООН и было опубликовано в июле 2007 года.
The Government of the United States should ensure that every detainee has the right to make a complaint regarding his treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. Правительству Соединенных Штатов следует обеспечить, чтобы каждый задержанный имел право подать жалобу на обращение с ним и право на быстрое и, если поступит такая просьба, конфиденциальное рассмотрение этой жалобы.
Likewise, the organisational units of the Corps of Prison and Court Guard responsible for handling complaints of inappropriate treatment or torture always ask for an examination of the complainant by the prison doctor and take other necessary action to ensure due investigation of the complaint. Подобным образом организационные подразделения тюремной и судебной охраны, отвечающие за рассмотрение жалоб о ненадлежащем обращении или пытках, всегда просят о проведении медицинского осмотра подателя жалобы тюремным врачом и принимают другие необходимые меры для обеспечения проведения расследования жалобы.
a) regularly examine the treatment and conditions of detention of persons deprived of their liberty in order to strengthen their protection against torture and ill-treatment; а) проводит регулярное рассмотрение вопросов, касающихся условий содержания лиц, лишенных свободы, и обращения с ними, в целях усиления их защиты от пыток и жестокого обращения;
(c) Considering children and adolescents affected by the use of drugs and harmful substances as victims, and providing them with easily accessible drug abuse treatment and social reintegration, as well as a measure of penal protection; с) рассмотрение детей и подростков, употребляющих наркотики и вредные вещества, в качестве жертв, обеспечение им легко доступного лечения от наркомании и возможности социальной реинтеграции, а также принятие для их защиты мер, предусмотренных в уголовном законодательстве;
decided to defer consideration of the treatment of the unencumbered balance arising in respect of the period from 1 to 31 July 1996 pending the submission of the final performance report for the Mission. постановила отложить рассмотрение вопроса о распоряжении неизрасходованным остатком, образовавшимся в отношении периода с 1 по 31 июля 1996 года, до представления окончательного доклада об исполнении бюджета Миссии.
In the area of insolvency law, he noted that the international colloquium to consider proposals for future work had taken place in November 2005 and that the topic of the treatment of corporate groups in insolvency would be referred to Working Group V for consideration in 2006. Что касается законодательства о несостоятельности, то он отмечает, что в ноябре 2005 года состоялся международный коллоквиум, на котором обсуждались предложения в отношении будущей работы, и что тема режима корпоративных групп в делах о несостоятельности будет передана на рассмотрение Рабочей группы V в 2006 году.
Effective measures adopted for the identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of maltreatment covered by article 19, as well as for judicial involvement; эффективных мер для выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями грубого обращения с ребенком, перечисленными в статье 19, а также для рассмотрения в судебном порядке;
He further acknowledged the various criticisms that had been raised as to his treatment of the doctrine in his report, and observed that some members had rightly noted that the report omitted a consideration of the doctrine in the Certain Phosphate Lands in Nauru case. Он далее упомянул о различных критических замечаниях, высказанных в отношении рассмотрения им доктрины в его докладе, и отметил, что некоторые члены правильно указали на то, что в докладе отсутствует рассмотрение этой доктрины применительно к делу о некоторых районах залегания фосфатных руд в Науру.