Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Treatment - Рассмотрение"

Примеры: Treatment - Рассмотрение
A right to health approach, however, requires that counselling, voluntary testing and treatment be treated as a health-care continuum. Тем не менее правозащитный подход к праву на здоровье предполагает рассмотрение консультаций, добровольного тестирования и лечения в качестве полного цикла медицинских услуг.
Consideration of the decline in preferential treatment should not stand in the way of trade liberalization within WTO. Рассмотрение вопроса о сужении преференций не должно препятствовать либерализации торговли в рамках ВТО.
The treatment of science and technology in their relationship to disarmament had been less than satisfactory. Весьма неудовлетворительным остается рассмотрение вопроса о науке и технике в его взаимосвязи с разоружением.
The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. На протяжении многих лет рассмотрение вопроса о выполнении этой Конвенции, которая вступила в силу в 1983 году, проходило в Первом комитете довольно традиционно.
Any decision on the treatment of such contracts may, in consequence, also affect the deliberations on substantive liability provisions. Любое решение о режиме таких договоров может, следовательно, повлиять также на рассмотрение материально-правовых положений об ответственности.
At least one complaint has led to very positive case law on the treatment of prisoners with disabilities. Рассмотрение же одной жалобы привело к применению позитивных норм права, касающихся обращения с заключенными, имеющими инвалидность.
Review with Eurostat the current treatment of armed forces in the compilation of standardised unemployment rates. Рассмотрение совместно с Евростатом нынешних методов учета вооруженных сил при расчете стандартизованных показателей безработицы.
The Panel's treatment of the Mobile Telephone Systems Company loss of contract claims is discussed in paragraphs 67-76, supra. Рассмотрение Группой претензий компании "Мобил телефон системс" в отношении потери контракта рассматривается в пунктах 67-76 выше.
States also regularly submit disputes to the Court concerning the treatment of their nationals by other States. Государства также систематически передают на рассмотрение Суда споры, касающиеся обращения с их гражданами в другом государстве.
Offenders may opt for this court if they plead guilty to charges and sentencing includes treatment. Правонарушители могут высказаться за рассмотрение их дела этим судом, если они признают себя виновными и если приговор предусматривает лечебные мероприятия.
Accepted: States and Territories are responsible for managing and operating prisons and consider that existing legislation and policies ensure humane treatment of prisoners. Принимается: Ответственность за управление и функционирование тюрем, а также рассмотрение вопроса о том, чтобы существующее законодательство и политика обеспечивали гуманное обращение с заключенными, возлагается на штаты и территории.
There is an urgent need to identify and address potentially discriminatory police treatment. Настоятельно необходимо выявление и рассмотрение потенциально дискриминационного обращения со стороны полиции.
However, it was suggested that the adequate treatment of corporate groups in insolvency proceedings demanded further consideration of the matter. Однако было высказано предположение о том, что для установления надлежащего режима корпоративных групп в рамках производства по делу о несостоятельности требуется дальнейшее рассмотрение этого вопроса.
Even if the patient does not appeal the decision, the commission is to review the matter after three months to ascertain whether compulsory treatment is still necessary. Даже если пациент не обжалует решение, комиссия обязана провести рассмотрение данного вопроса по истечении трех месяцев, с тем чтобы удостовериться в том, сохраняется ли необходимость в принудительном лечении.
Such a document would help ensure consistent and transparent treatment of the issues before the Committee, and should also be of assistance to new members. Такого рода документ позволит обеспечить, чтобы выносимые на рассмотрение Комитета вопросы рассматривались последовательным и транспарентным образом, и он также был бы хорошим подспорьем для новых членов.
Welcomes the consideration by the committees of the International Maritime Organization of the fair treatment of seafarers; приветствует рассмотрение комитетами Международной морской организации вопроса о справедливом обращении с моряками;
The Defender of Human Rights will also be able to contest, before the courts, cases of torture or inhuman treatment that have occurred in places of detention. Защитник прав человека сможет выносить на судебное рассмотрение случаи пыток или бесчеловечного обращения, происходящие в местах лишения свободы.
(b) to examine the treatment and conduct of inmates; Ь) рассмотрение обращения с заключенными и их поведения;
(e) To examine and resolve allegations of discriminatory treatment and other staff grievances by amicable settlement; (ё) рассмотрение заявлений, касающихся дискриминационного обращения, и других жалоб сотрудников и урегулирование споров посредством примирения сторон;
The Council could also consider further measures to improve the structure of its agenda and the treatment of agenda items assigned to the general segment. Совет также мог бы рассмотреть вопросы о дальнейших мерах по совершенствованию структуры своей повестки дня и порядка рассмотрения пунктов повестки дня, вынесенных на рассмотрение на общем этапе.
Review with Eurostat the current treatment of armed forces, students, institutional households in Labour Force Surveys with particular reference to the compilation of standardised unemployment rates. Рассмотрение совместно с Евростатом используемых методов учета военнослужащих, учащихся, групповых домохозяйств в рамках обследований рабочей силы с уделением особого внимания разработке стандартизированных показателей уровня безработицы.
Lastly, the three delegations wished to propose the biennialization of the item on pattern of conferences, which, though important, did not require annual treatment. Наконец, три делегации хотели бы предложить перенести рассмотрение пункта, озаглавленного «План конференций», на двухгодичную основу, который, хотя и является важным, не требует ежегодного рассмотрения.
Some delegations expressed support for the topic "The fair and equitable treatment standard in international investment law" and considered that it would be of great relevance for legal practice. Некоторые делегации выступили за рассмотрение темы «Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве» и заявили, что она будет иметь важное значение для правовой практики.
(e) Recommended that the Intersecretariat Working Group continue to include the treatment of government social services in its research agenda; ё) рекомендовала Межсекретариатской рабочей группе продолжить рассмотрение вопросов учета государственных социальных услуг в рамках исследовательского плана Рабочей группы;
UNCTAD's independence and integrated treatment of trade, development and related issues defined its unique role as a think-tank on development issues. Независимость ЮНКТАД и комплексное рассмотрение проблематики торговли, развития и смежных вопросов определяют ее уникальную роль в качестве аналитического центра по вопросам развития.