Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Относиться

Примеры в контексте "Treat - Относиться"

Примеры: Treat - Относиться
Chloe, I've seen what happens when I treat Zod like the enemy. Я видел что будет, если я буду относиться к нему, как к врагу.
But you'll treat him with utmost respect Будешь относиться к нему со всем почтением.
He can't treat you this way! Он не может относиться к тебе так!
Parents and other persons and the agencies of the State must treat this right of the child with respect. Родители, другие лица, а также государственные органы должны относиться к свободе совести, мысли и слова ребенка с уважением.
Seemingly, unlike his predecessor the new Georgian defense minister will treat the issues of strengthening his country's defense potential and friendship with Russia seriously. Похоже, что новый грузинский министр обороны, в отличие от своего предшественника, будет серьезно относиться к вопросам укрепления обороноспособности страны, в том числе и крепить дружбу с Россией.
But one shouldn't treat it seriously. let one tune play inside me, and outside you hear another one. Но не надо относиться к этому слиш ком серьезно, пусть внутри меня играет одна мелодия, а снаружи вы слышите другую.
Just 'cause you have a badge doesn't mean you can treat people any way you like. Просто потому что у вас есть значок не означает, что можно относиться к людям как тебе нравится.
You treat her like a human being and she acts like one. Если относиться к ней, как к человеку, она и будет себя вести как человек.
If you can't treat me as an equal, find another woman! Если ты не можешь относиться ко мне как к равной, то найди другую женщину!
Why not treat me the same way? Почему бы и тебе не относиться к этому так же?
Woo-hoo! As I was saying you can't treat these people like bloody pieces in some twisted game of chess. Ну так вот, как я и говорил, ты не можешь относиться к людям будто они чёртовы фигурки, в какой-то долбанутой шахматной партии.
How can you treat your one and only son like that? Как можно так относиться к единственному сыну?
They shouldn't treat me like this! Они не должны так ко мне относиться!
Than I should treat you like my age too? То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику?
Would we treat him any differently? Разве будем по-другому к нему относиться?
That's why we're all here, to better understand one another and treat each other with sympathy and compassion. Вот для чего мы все здесь, чтобы лучше понять друг друга и относиться друг к другу с симпатией и участием.
It is high time that third parties treat the two sides in Cyprus equally and encourage them to develop positive relations based on mutual recognition. Третьим сторонам давно уже пора относиться к обеим сторонам на Кипре одинаково и поощрять их развивать позитивные отношения на основе взаимного признания.
This is considered the end of the matter and it falls on both parties to receive or treat one another as before the conflict. После этого считается, что вопрос закрыт и обе стороны должны относиться друг к другу так же, как это было до конфликта.
Now if the two of you would treat each other as more than just Теперь, если двое из вас будут относиться друг к другу больше, чем просто
How would you treat the people around you? Как люди будут относиться друг к другу?
So I think we should treat his donation the same way as others Поэтому я считаю, что к его пожертвованиям нужно относиться так же, как и к остальным.
You can treat 'em like a potential enemy or like a new friend. Ты можешь относиться к ним как к потенциальной угрозе, или как к новому другу.
How did Walter Kenton treat you after that? Как Уолтёр Кёнтон стал относиться к вам послё этого.
Yes, but if we treat him like that, he may not cooperate. Да, но если мы к нему так будем относиться, он может не захотеть сотрудничать.
Shall we treat ourselves to the two and nines? Должны же мы к себе относиться на "пять".