Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Treat - Рассматривать"

Примеры: Treat - Рассматривать
I know you may treat this statement as compromised. Я знаю, ты можешь рассматривать это заявление, как угрозу.
Policymakers, legislators and judges should treat claims of reasonable accommodation as an important part of combating indirect discrimination based on religion or belief. Директивные органы, законодатели и судьи должны рассматривать требования разумного приспособления как важную часть борьбы с косвенной дискриминацией на основе религии или убеждений.
Howard, please, you can't treat the man differently just because he's disabled. Ты не можешь рассматривать кого-то иначе только потому что он инвалид.
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system. Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
It will continue to monitor this issue closely, and treat all such cases as a matter of urgency. Она будет продолжать внимательно следить за этим вопросом и в срочном порядке рассматривать все случаи такого рода.
It's only a mask if you treat it that way. Это только маска, если вы хотите рассматривать так.
And you should treat it as such. И ты не должна рассматривать его как такового.
We should treat negotiations, as far as possible, as a practical step. Мы должны рассматривать эти переговоры, насколько это возможно, как практический шаг.
He cannot treat you this way. Я не могу рассматривать таким образом.
Turning to part III of the report, it is essential that we treat development as an objective in its own right. Переходя к третьей части доклада, совершенно необходимо рассматривать развитие как самостоятельную цель.
Extractive industries must treat benefit-sharing and/or social programmes as a requisite economic practice. Добывающие отрасли должны рассматривать совместное использование выгод или социальные программы как обязательную экономическую практику.
We may treat environmental expenditure as a form of collective consumption produced by an enterprise at the behest of government. Можно рассматривать расходы на охрану окружающей среды в качестве одной из форм коллективного потребления, осуществляемого предприятием по указанию государства.
Information requests cannot be declined merely because domestic laws or practices may treat ownership information as a trade or other secret. Государство не может отклонять запросы на предоставление информации лишь в силу того, что согласно его внутреннему законодательству или практике принято рассматривать информацию о собственниках как торговую или иную тайну.
(To be precise, Nato must treat the applications of all three Baltic countries together. (Если быть точным, НАТО должно рассматривать заявки всех трёх стран Балтии вместе.
It is a scourge, and all States should treat it as such. Это - зло, и все государства должны рассматривать его как таковое.
Social services should treat the family as a fundamental partner in the provision of support for those family members who need care. Социальным службам следует рассматривать семью в качестве главного партнера по оказанию помощи тем членам семьи, которые нуждаются в уходе.
Consider the interlinkages between education and sustainable development and treat in a holistic manner, through better national and international cooperation. Принимать во внимание взаимосвязи между образованием и устойчивым развитием и рассматривать их комплексно с помощью укрепления сотрудничества на национальном и международном уровне.
Correspondingly, the respondent may treat its response as equivalent to a statement of defence. Соответственно ответчик может рассматривать свой ответ на уведомление как возражения по иску.
The Committee recommends interventions that treat crises as opportunities for change and reduce the threats to improved gender equality. Комитет рекомендует принять меры, которые позволяют рассматривать кризисы как возможности для перемен и уменьшают угрозы для улучшившегося положения в области гендерного равенства.
Managers must also ensure that their teams know that they will treat seriously all instances of discrimination. Начальники полиции должны также обеспечивать осведомленность своих подчиненных о том, что они будут серьезно рассматривать все случаи дискриминации.
The opposite approach would be to recommend that States should treat persons having dual or multiple nationality as aliens. Решение противоположной направленности могло бы заключаться в том, чтобы государствам было рекомендовано рассматривать лиц с двойным и множественным гражданством в качестве иностранцев.
If she's not at home, we'll need to force entry and treat it as a crime scene. Если её не будет дома, то мы должны будем выломать дверь и рассматривать её дом как место преступления.
We promised our Casey that we would treat it like a real baby all summer and we went too far. Мы обещали нашим Кейси, Что мы будем рассматривать это как реальную ребенок все лето, и мы зашли слишком далеко.
The international community should therefore treat the matter with greater concern and call for an end to such practices, which undermined what remained of the peace process. Поэтому международное сообщество должно с большой обеспокоенностью рассматривать этот вопрос и требовать окончания этой практики, которая подрывает нынешний мирный процесс.
Why not treat everything as Type 2? Почему бы не рассматривать все как тип 2?