Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Относиться

Примеры в контексте "Treat - Относиться"

Примеры: Treat - Относиться
I let you treat her like she was yours. Я позволила тебе относиться к ней, как к своей.
You need to understand the rifle, and treat it carefully too, just like you would a wife. Вы должны понимать винтовку, и относиться к осторожно тоже, Как вы бы жена.
I'll treat you to some tea. Я буду относиться к вам немного чая.
I believe that, you should treat people; Я считаю, что вы должны относиться к людям;
[Monica] You can't treat this man this way. Ты не можешь относиться к этому человеку таким образом.
I will treat him, the Dauphin, as my own son. Я буду относиться к нему, Дофину, как к своему сыну.
People will not treat you respectfully. Люди не будут относиться к тебе почтительно.
I only hope that David will treat you well, and you find the happiness you deserve. Я просто надеюсь, что Дэвид будет относиться к тебе хорошо, и ты обретёшь счастье, которого заслуживаешь.
You can't just treat her like some perp in a line-up. Нельзя относиться к ней как к обычному преступнику.
Let's treat this with the respect it deserves. Давайте относиться к этому с должным почтением.
If you treat someone too well, the scars run deeper, Casanova. Если относиться к кому-то слишком хорошо, шрамы будут глубже, Казанова.
No. If we're together, they'll treat us like children. Нет, если мы пойдем вместе, они будут относиться к нам, как к детям.
I always told you I would treat you like a daughter. Я ведь обещал относиться к тебе, как к дочери.
Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. Иностранные инвесторы не должны относиться к Африке в целом как к региону, не благоприятному для ПИИ, игнорируя его потенциальные возможности.
Institution-building is required in order to create a viable, effective judicial system that will treat all Haitian citizens justly and equitably. Институциональное строительство необходимо для создания жизнеспособной, эффективной юридической системы, которая будет относиться ко всем гаитянам на справедливой и равноправной основе.
Then I will treat you like an animal. Я буду относиться к тебе, как к животному.
I aim to respect democracy and treat each citizen equally. Я стремлюсь уважать демократию и относиться к каждому гражданину одинаково.
Then the guys treat you like you're a princess. Тогда ребята относиться к вам, как вы принцесса.
You treat your sister with respect. Ты должен относиться к ней с уважением.
Next thing you know, they treat me like royalty. А потом, знаешь, они начали относиться ко мне как к королю.
He says you must treat every jump as if it is your last. Он говорит, что к каждому прыжку нужно относиться как к последнему.
It said we should treat all incoming information from Sonia Baker as top priority. В ней говорилось, что мы должны относиться ко всей информации от Сони Бейкер как к первоочередной.
All employers should treat their employees equally without discriminating against any employee. Все работодатели должны одинаково относиться ко всем работникам без какой-либо дискриминации.
The State must treat with severity the causes that encourage criminality, and not just provide prophylactic treatment to the consequences. Государство должно сурово относиться к обстоятельствам, которые подпитывают преступность, а не только просто проводить профилактическое лечение ее последствий.
We believe that the international community must condemn those unlawful actions and treat them accordingly. Мы считаем, что международное сообщество должно осудить эти незаконные действия и относиться к ним соответствующим образом.