Английский - русский
Перевод слова Treat

Перевод treat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 89)
I thought it was an ice cream treat. Я думал, что это лечение мороженым.
One thing you can do is not treat. You can ration health care. Ещё можно не лечить. Можно нормировать лечение.
Previous General Assembly and World Health Assembly resolutions and reports outline the scope of the problem and available interventions that can be applied to control and treat malaria. В предыдущих резолюциях и докладах Генеральной Ассамблеи и Всемирной ассамблеи здравоохранения дается характеристика масштаба этой проблемы и имеющихся средств, с помощью которых можно бороться с этим заболеванием и проводить лечение заболевших.
So your position is we can't test and we can't treat? То есть, по-твоему, мы не можем сделать анализ, и мы не можем начать лечение?
Said invention makes it possible to non-medicamentally treat the extended range of diseases and to increase the efficiency of prolonged acupuncture. Изобретение позволяет обеспечить эффективное лечение немедикаментозноми методами широкого круга заболеваний, а также повысить действенность иглоукалывания с пролонгированным воздействием.
Больше примеров...
Относиться к (примеров 217)
They give him a secret password, first extracting a promise that he will treat them better from now on. Они дают ему секретный пароль, предварительно заставив пообещать, что он будет относиться к ним лучше.
My grandfather will treat you well. Мой дедушка будет относиться к вам хорошо.
You can treat 'em like a potential enemy or like a new friend. Ты можешь относиться к ним как к потенциальной угрозе, или как к новому другу.
We should learn a lesson from the very young and treat other persons as individuals first, leaving their superficial differences in second place. Мы должны поучиться у детей и относиться к другим людям в первую очередь как к личностям, оставляя их поверхностные различия на втором плане.
To ensure constant acceleration of your business' growth, it is important that you treat with enthusiasm the qualifications, diplomas and incentives of the Career Plan, while respecting and taking pride in the partners that have achieved a higher rank on the career ladder. Для того чтобы скорость развития вашего бизнеса постоянно возрастала, очень важно с воодушевлением относиться к квалификациям, дипломам и поощрениям Карьерного плана, а также с гордостью и уважением - к партнерам, которые находятся на карьерной лестнице выше вас.
Больше примеров...
Лечить (примеров 252)
If we treat for Cushing's and we're wrong, she's dead. Если будем лечить от синдрома Кушинга, и мы ошибемся, то она мертва.
Spend more hours with them, you'll treat them more humanely. Проведёте с ними больше часов, будете лечить их более человечно.
My program needs to ascertain which patient has the greater chance of survival, and that's the one I treat. Моя программа должна определить, у кого из них больше шансов выжить, и именно его я и буду лечить.
I will share an absolutely amazing development in aging research that could revolutionize the way we think about aging and how we may treat age-related diseases in the future. Я поделюсь абсолютно удивительными открытиями в исследованиях старения, которые могут изменить наши взгляды на процесс старения и то, как мы сможем в будущем лечить возрастные заболевания.
You can treat her here. Вы можете лечить ее здесь.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 164)
Now that's how you treat someone you want something from, Warden. Вот, как нужно обращаться с тем, от кого вам что-то нужно, начальник.
If people say that they are our enemies, we should treat them accordingly. Если люди говорят, что они наши враги, то нам следует обращаться с ними соответственно.
And he said he would treat you any way he liked and he assaulted me. Он сказал, что будет обращаться с тобой как хочет и напал на меня.
Don't treat women like that! Нё смёй так обращаться с жёнщинами!
In the meantime, the Government of the Sudan should treat the IDP population in a manner consistent with the Guiding Principles on Internal Displacement. Одновременно правительству Судана следует обращаться с ВПЛ в соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 104)
Howard, please, you can't treat the man differently just because he's disabled. Ты не можешь рассматривать кого-то иначе только потому что он инвалид.
Let us treat the mid-term review not as a deadline to be met but as an opportunity to rethink, if necessary, our priorities, goals and beliefs. Давайте рассматривать среднесрочный обзор не как крайний срок, в который нужно уложиться, а как благоприятную возможность для осмысления, при необходимости, наших приоритетов, целей и убеждений.
Perhaps some of both, but surely the economic trauma of the last few years reflects, first and foremost, a financial meltdown, even if the way forward must simultaneously treat other obstacles to long-term growth. Возможно, каждый по своему, однако, безусловно, экономическая травма последних нескольких лет в первую очередь является последствием финансового кризиса, даже в том случае если для движения вперед необходимо одновременно рассматривать и другие препятствия для долгосрочного роста.
The question also arose as to how the Committee should treat States parties' comments on the Committee's conclusions, which were distinct from responses to its follow-up letters. Возникает также вопрос в отношении того, каким образом Комитету следует рассматривать комментарии государств-участников на замечания Комитета, которые отличаются от ответов на его письма о последующих действиях.
By mutual agreement, countries can also treat activities not listed in Appendix I as if they were listed. По общему согласию страны могут также рассматривать не перечисленные в Добавлении I виды деятельности так, как если бы они были в нем перечислены.
Больше примеров...
Обращаться со (примеров 46)
In other words, governments could no longer treat their citizens however they wanted. Это означало, что правительства больше не могут обращаться со своими гражданами, как им заблагорассудится.
Well, I'm not going to let people treat me like dirt any more. Я больше не позволю людям обращаться со мной как с грязью.
This also means that they should refrain from all forms of racism or discrimination and treat everybody with the same human respect for their dignity, feelings and beliefs. Это означает также, что они обязаны воздерживаться от любых проявлений расизма и дискриминации и обращаться со всеми, одинаково уважая человеческое достоинство, чувства и убеждения каждого.
Treat all detainees humanely and immediately release all prisoners detained without charge or trial or opportunity for appeal (Canada); Обращаться со всеми задержанными гуманно и незамедлительно освободить всех заключенных, содержащихся под стражей без предъявления обвинений, судебного разбирательства или возможности для апелляции (Канада);
(b) Treat all populations under their jurisdiction in accordance with internationally accepted human rights norms, enable their participation in decision-making, consult them, provide legal remedies for violations of their rights and ensure enforcement of judicial decisions; Ь) обращаться со всеми группами населения, подпадающими под их юрисдикцию, в соответствии с международно признанными нормами в области прав человека, обеспечить их участие в принятии решений, консультироваться с ними, предоставить средства правовой защиты от нарушений их прав и обеспечить исполнение судебных решений;
Больше примеров...
Вылечить (примеров 62)
Which means I can treat him. И это значит - я могу его вылечить.
You can treat the symptoms... but never the cause. Можно вылечить симптомы, но причину никогда.
We can treat his symptoms, but eventually Parker will need to be ventilated to continue living. Мы можем вылечить симптомы, но в конечном итоге, Паркеру потребуется вентиляция, чтобы продлить жизнь.
I can only treat the symptoms. Я могу вылечить только симптомы.
This I cannot treat." Я не могу это вылечить».
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 68)
It's just such a rare treat to spend quality time with you, Bill. Такое редкое удовольствие - спокойно провести время с вами, Билл.
Well, you're in for a real treat, I'm telling you. Что ж, тебе предстоит настоящее удовольствие, скажу я тебе.
Seeing you is a rare treat. Видеть вас - исключительное удовольствие.
Gentlemen, what a treat. Джентльмены, что за удовольствие.
Your stay in Grand Hotel Praha will be a treat in any season. «Грандотель-Прага» обеспечит Вам удовольствие от пребывания круглый год.
Больше примеров...
Угощение (примеров 65)
I'm sorry, it was a little treat. Прости, это было маленькое угощение.
It is a delicious treat for all ages. Это вкусное угощение для всех возрастов.
And she always gets a treat. И всегда получает угощение.
I think I deserve a treat. Думаю, я заслужил угощение.
Got a treat for you, Ike. У меня для тебя угощение.
Больше примеров...
Считать (примеров 36)
4.6 The State party adds that the complainant has not convincingly established that the Sri Lankan authorities would treat him as a suspect. 4.6 Государство-участник добавляет, что заявителю не удалось убедительно показать, что власти Шри-Ланки будут считать его подозреваемым.
The State party points out that prisoner of war compensation is available to all former prisoners of war, not just to Hong Kong veterans, and that no recipient may treat it as part of a disability pension. Государство-участник отмечает, что компенсация для бывших военнопленных предоставляется всем бывшим военнопленным, а не только гонконгским ветеранам и что никто из получающих ее лиц не вправе считать ее частью пенсии по инвалидности.
Conversely, a smaller value of c {\displaystyle c} means that BrownBoost will treat the data as more noisy and give up on more examples. Соответственно, малое значение с {\displaystyle c} означает, что BrownBoost будет считать данные более зашумленными и отбросит больше элементов обучающей выборки.
But you might as well treat me like one, Но ты можешь считать меня своим адвокатом
If we open the lockers and treat everyone as a suspect, there will be outrage, and rightly so. Если вы обыщете шкафчики и будете всех считать подозреваемыми, они просто рассвирепеют, и небезосновательно.
Больше примеров...
Относиться (примеров 315)
He won't treat us like Israelis. Он не будет относиться к нам, как к израильтянам.
Please don't treat me like a mental patient who has to be humored. Не нужно относиться ко мне как к пациенту, которого надо успокоить, пожалуйста.
I would treat you as one of my own children. Я буду относиться к тебе, как к собственному ребёнку.
We cannot treat this situation purely as a symptom of conflict. Нам нельзя относиться к такой ситуации исключительно как к одному из симптомов конфликтов.
Then I should treat you like my age too? То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику?
Больше примеров...
Угостить (примеров 27)
So I'll treat you to dinner. Но, думаю, всё же мне придётся угостить вас ужином.
I will treat you some time Позволь мне угостить тебя чем-нибудь в следующий раз.
I'd like to give the children a treat. Мне хочется угостить детей.
We have nothing to counter their treat нам даже нечем их "угостить"
Next time, I'll treat you. Мне хотелось бы вас чем-нибудь угостить.
Больше примеров...
Подарок (примеров 37)
We have a special treat for you guys today. Сегодня мы вам приготовили особенный подарок.
And I got you a treat, come on. А у меня для тебя подарок!
It's my anniversary treat. Это, видите ли, мой подарок на годовщину.
I brought you a treat. У меня для тебя подарок
Or maybe someone made a lot of money and bought themselves a treat. Либо кто-то заработал и смог позволить себе дорогой подарок.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 16)
No, but this is just a little treat while I'm on vacation. Могу я себя немного побаловать, пока я в отпуске.
A treat, for coming out of mourning. Решила себя побаловать после снятия траура.
Anyway, I thought I would treat myself. Тем более я все равно собиралсь побаловать себя.
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду.
Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки.
Больше примеров...
Лакомство (примеров 23)
Who doesn't deserve a tasty treat... Ну кто не заслуживает такое лакомство...
I got a very special treat for us tonight. Я достал очень особенное лакомство для нас на сегодня.
It was a real treat, sir. Настоящее лакомство, сэр.
I wanted to give it a treat. Я хотел дать ей лакомство.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba. Жаль, не могу угостить тебя плодами баува-ува - это изысканное лакомство - но,... к сожалению, в Макибе был большой пожар.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 12)
No, you may not treat these type of flooring with "AntiSlip system". Нет, такого вида полы нельзя обрабатывать "AntiSlip system".
(e) Treat waste as close to the source as possible; ё) обрабатывать отходы в максимальной близости от их источника;
I cannot treat them nor to place them. Я не могу обрабатывать меньше!
Avoid early planting, treat seedlings with special mancozeb-based fungicide Избегать ранней посадки, обрабатывать растения специальными фунгицидами на базе манкозеба.
prepare a water infusion from biohumus in form of a "vermicompost tea", and treat the plant's leaf surface during vegetation using spraying method. приготовить из биогумуса водный настой в виде «вермикомпостного чая» и в период вегетации обрабатывать листовую поверхность растений методом опрыскивания.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 5)
We should not treat this issue as part of the North versus South divide. Нам не следует трактовать эту проблему в ракурсе водораздела "Север-Юг".
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
The Chairperson, summing up the discussion, said that since the laws and reforms referred to in the report under discussion were either in the process of being adopted or had only recently come into force, the Committee could not treat them as givens. Председатель, подытоживая обсуждение, говорит, что, поскольку законы и реформы, упомянутые в обсуждаемом докладе, находятся в процессе принятия или вступили в силу лишь недавно, Комитет не может трактовать их как устойчивые тенденции.
The Commission will have to decide how it will treat such data (on its own, or as an interpolation tool) given the effective footprint of the measuring system; Комиссии необходимо будет определить, как она будет трактовать такие данные (как самостоятельный материал или же инструмент интерполяции), учитывая реальную площадь соприкосновения диаграммы направленности промеряющей системы с поверхностью;
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Обработать (примеров 7)
If you don't let me treat your arm, I'll make you sleep again. Если ты не дашь мне обработать ожог, я снова тебя усыплю.
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях.
And we can treat that. И мы можем обработать это.
Just let me treat this. Просто дай мне обработать.
In this case, the compiler will default, and treat the attribute as being affixed to the method. В этом случае компилятор по умолчанию попытается обработать атрибут как атрибут метода.
Больше примеров...
Полечить (примеров 1)
Больше примеров...
Перерабатывать (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
This means that the State must treat the establishment of cultural infrastructure as key to success in this area. Поэтому государство должно относить политику строительства инфраструктуры культурного назначения к числу своих приоритетов.
As we have already noted, the draft once again fails to take into account divergences in the views of States regarding the fact as to how, in principle, we should treat non-strategic nuclear weapons. Как мы уже отмечали, проект вновь оставляет без внимания расхождения во взглядах государств на то, что, в принципе, следует относить к нестратегическому ядерному оружию.
Больше примеров...