Английский - русский
Перевод слова Treat

Перевод treat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 89)
All you have to do is enter the patient's information, their diagnosis, the treat... Вам нужно только ввести имя пациента, диагноз, лечение...
WHO and UNICEF have been expanding efforts to scale up integrated community case management programmes, through which community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children under five for malaria, pneumonia and diarrhoea. ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют усилия по масштабированию программ организации комплексного лечения на местах, в рамках которых медико-санитарные работники проходят обучение, снабжаются лекарствами и под надзором инструкторов проводят диагностику и лечение детей в возрасте до пяти лет при заболевании малярией, пневмонией и диареей.
We have to get her to the O.R. and treat her. Нам нужно доставить её в операционную и начать лечение.
Article 12, paragraph 2 (c) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights requires States to take measures to prevent, treat and control diseases, which includes an obligation to prevent, treat and control tuberculosis. В пункте 2 с) статьи 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусмотрена обязанность государств принимать меры для предупреждения и лечения заболеваний и борьбы с ними, которая включает обязанность обеспечивать профилактику туберкулеза, его лечение и борьбу с ним.
A great number of committed individuals, especially skilled health personnel, are working in primary health centres and through various faith-based organizations in many of the most affected areas to care for and properly treat those who have been infected. Большое число энтузиастов, прежде всего квалифицированных медицинских работников, работают в первичных пунктах медицинской помощи и в составе различных религиозных организаций во многих районах мира, где малярия получила особенно широкое распространение, обеспечивая уход и надлежащее лечение больных малярией.
Больше примеров...
Относиться к (примеров 217)
We should learn a lesson from the very young and treat other persons as individuals first, leaving their superficial differences in second place. Мы должны поучиться у детей и относиться к другим людям в первую очередь как к личностям, оставляя их поверхностные различия на втором плане.
Therefore, treat it with soda and asphalt and wraps all the links in ropes, on the face but you put a mask made of linen and stucco, which is to give a natural look as possible [...]. Таким образом, относиться к ним с содой и асфальта и обертывания все звенья канаты, на первый взгляд, но вы положить маску из льна и штукатурка, которая должна придать естественный вид, как возможные [...].
And she looked me right in the eye and she said, "They will not always treat you well." Она посмотрела мне прямо в глаза и произнесла: «Они не всегда будут относиться к тебе хорошо».
Me? I have this radical idea that if you treat a patient with respect, listen to him, try and understand. Я за тот радикальный тезис, что, если относиться к пациентам с уважением, слушать ИХ... пытаться ПОНЯТЬ,
I suggest you treat her accordingly. Рекомендую относиться к ней соответственно.
Больше примеров...
Лечить (примеров 252)
Either way, unless we treat it immediately, it could kill you. В любом случае, если мы не начнем немедленно лечить это, оно может убить вас.
And if either one of you bother me again I won't treat him at all. И если меня побеспокоят хотя бы ещё раз я вообще не буду его лечить.
Moreover, there is a range of treatments available to prevent and treat the opportunistic infections and malignancies that affect people whose immune system has been weakened by the virus. Помимо этого, существует целый ряд методов, позволяющих предотвращать и лечить оппортунистические инфекции и злокачественные опухоли, развивающиеся у лиц, чья иммунная система ослаблена вирусом.
This should include free immunization, educational programmes and training for health practitioners to identify and treat such illnesses; Это должно включать бесплатные вакцинации, программы образования и подготовки для медицинских работников, с тем чтобы они могли выявлять и лечить такие заболевания;
Then we treat with benztropine. Тогда его надо лечить бензотропином.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 164)
Because we let Ali treat you like that? Потому что мы позволяли Элисон так обращаться с тобой?
You want I should treat him like white folks? Мне обращаться с ним как белым?
Under the contract, the sponsor must provide the employee with suitable living quarters and treat him in a manner which ensures his dignity and physical well-being. Согласно договору, спонсор должен предоставить работнику надлежащие жилищные условия и обращаться с ним таким образом, чтобы были соблюдены его достоинства и физическое благосостояние.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy. Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Why doesn't Chris come in, and we can treat him like one of the cats? Почему бы Крису не прийти, и мы можем обращаться с ним как с одной из кошек?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 104)
Which is why all I can do is treat it like another case, 'cause that's what it is. Именно поэтому я должна рассматривать это дело как обычное, потому что так оно и есть.
Let us treat the mid-term review not as a deadline to be met but as an opportunity to rethink, if necessary, our priorities, goals and beliefs. Давайте рассматривать среднесрочный обзор не как крайний срок, в который нужно уложиться, а как благоприятную возможность для осмысления, при необходимости, наших приоритетов, целей и убеждений.
Thus, while a future international arrangement and mechanism on forests needs to deal with all forest and forest-related issues in a cohesive, comprehensive and inclusive manner, it would not necessarily treat all issues in similar ways. Таким образом, хотя будущие международные соглашения и механизмы по лесам должны последовательно, комплексно и всесторонне рассматривать все проблемы лесов и смежные вопросы, они не обязательно будут одинаково подходить ко всем вопросам.
Treat all 'bowsers' up to 3000 litres capacity as IBCs and over that capacity as tanks; рассматривать все "баузеры" вместимостью до 3000 л как КСГМГ, а большей вместимостью - как цистерны;
(b) if the acknowledgement is not received within the time specified in subparagraph (a), the originator may, upon notice to the addressee, treat the data message as though it had never been transmitted, or exercise any other rights it may have. Ь) если подтверждение не получено в течение срока, оговоренного в подпункте а, составитель может после уведомления об этом адресата рассматривать сообщение данных как неполученное или осуществить любые другие права, которые он может иметь.
Больше примеров...
Обращаться со (примеров 46)
You can't treat me like this. Вы не можете обращаться со мной таким образом.
You can't treat the speaker - Вы не можете обращаться со спикером...
This also means that they should refrain from all forms of racism or discrimination and treat everybody with the same human respect for their dignity, feelings and beliefs. Это означает также, что они обязаны воздерживаться от любых проявлений расизма и дискриминации и обращаться со всеми, одинаково уважая человеческое достоинство, чувства и убеждения каждого.
Treat all persons deprived of their liberty humanely and provide an impartial, neutral and independent organization with regular access to persons in detention. гуманно обращаться со всеми лицами, лишенными свободы, и обеспечивать беспристрастной, нейтральной и независимой организации регулярный доступ к задержанным лицам.
Treat all detainees humanely and immediately release all prisoners detained without charge or trial or opportunity for appeal (Canada); Обращаться со всеми задержанными гуманно и незамедлительно освободить всех заключенных, содержащихся под стражей без предъявления обвинений, судебного разбирательства или возможности для апелляции (Канада);
Больше примеров...
Вылечить (примеров 62)
After the transfusion, we gave her steroids, dopamine, and the anti - steroids can treat idiopathic hepatic fibrosis. После переливания мы дали ей стероиды, допамин, и антистероиды могут вылечить идиопатический фиброз печени.
We have to find out what's causing it and treat it! Мы должны выявить причину и вылечить его!
The therapeutic window (or pharmaceutical window) of a drug is the range of drug dosages which can treat disease effectively without having toxic effects. «Терапевтическое окно» (или «фармацевтическое окно») лекарства - это диапазон дозировок лекарства, которые могут вылечить болезнь эффективно без проявления токсических эффектов.
Are you sure you can't treat him on board? Ты точно уверен, что не сможешь вылечить его здесь? Да, мам, уверен.
My advice is that we narrow our focus to conditions that we can diagnose, treat, and cure in less than six hours. Я предлагаю сфокусироваться на заболеваниях которые мы сможем диагностировать, лечить и вылечить за 6 часов.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 68)
I... I thought it'd be a little treat for the ladies. Я подумал, что девочкам это будет в удовольствие.
I must tell you, Harry, this is an unexpected treat. Должен вам сказать, Гарри, это неожиданное удовольствие.
What a treat to see a Succubus in action. Какое удовольствие... увидеть Суккуба в действии...
The biggest of which I will ram so far it'll give your tonsils a treat Самый большой из них я запихаю тебе так глубоко, что и гланды получат удовольствие
And where is the treat part? LAUGHTER Ну а где же та часть про удовольствие?
Больше примеров...
Угощение (примеров 65)
You know, I just got a treat, too. Знаете, я тоже только что получил угощение.
We have a very rare and special treat for you tonight. У нас сегодня вечером очень редкое и специальное угощение для вас.
Erica got her Halloween treat, but it wasn't as sweet as she thought it would be. Эрика получила своё угощение, но оно оказалась не таким уж и сладким.
The children were led into a room, empty of distractions, where a treat of their choice (Oreo cookie, marshmallow, or pretzel stick) was placed on a table. Детей проводили в комнату без отвлекающих факторов, в которой угощение по их выбору (печенье Орео, зефир или крендель) было поставлено на стол.
If we don't get our treat, they get a trick. если мы не получаем угощение, мы делаем им подлянку.
Больше примеров...
Считать (примеров 36)
All right, we'll treat that as your go, Effy. Ладно, будем считать, что это был твой ход, Эффи.
At the same time, it was understood that the non-permanent members should treat such information with discretion. В то же время было выражено понимание в отношении того, что непостоянные члены должны считать такую информацию конфиденциальной и обращаться с ней соответствующим образом.
4.6 The State party adds that the complainant has not convincingly established that the Sri Lankan authorities would treat him as a suspect. 4.6 Государство-участник добавляет, что заявителю не удалось убедительно показать, что власти Шри-Ланки будут считать его подозреваемым.
And no one will treat me like a maid anymore? И никто не будет считать меня прислугой?
The Commission should not rush into a drafting exercise and should not treat the draft articles on the law of transboundary aquifers as a template for all transboundary resources. Комиссии не следует торопиться и упражняться по составлению проектов и не следует считать проекты статей закона о трансграничных водоносных горизонтах образцом для всех трансграничных ресурсов.
Больше примеров...
Относиться (примеров 315)
I would treat you as one of my own children. Я буду относиться к тебе, как к собственному ребёнку.
How else could I treat you? Как иначе я могу к тебе относиться?
Would you treat the man who shot Orhan if we captured him wounded? Хотите относиться к человеку Орхан, кто стрелял если бы мы поймали его ранили?
If countries do not treat sustainable forest management as a mainstream priority in their development plans and ODA strategies, sustainable forest management will continue to receive lower priority. Если неистощительное ведение лесного хозяйства не будет рассматриваться странами в качестве основного приоритета в их планах развития и стратегиях ОПР, то оно будет по-прежнему относиться к числу менее приоритетных задач.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends. Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Больше примеров...
Угостить (примеров 27)
Listen, let me treat you. Послушайте, позвольте мне угостить вас.
Spare out some time, let me treat you to a meal. Если будет время, позволь угостить тебя ужином.
I will treat you some time Позволь мне угостить тебя чем-нибудь в следующий раз.
What can I treat you with? Чем бы вас угостить?
You know it's true love when you fight off caffeine-pumped preppies to get a girl her favorite treat. Знаешь, это и есть настоящая любовь, когда гоняешь накачанных кофеином шопоголиков чтобы угостить подружку чем-то вкусненьким.
Больше примеров...
Подарок (примеров 37)
A small birthday treat for you. Маленький подарок тебе на день рождения.
We got a special treat for you tonight. Сегодня у нас для вас особый подарок.
We've got such a treat for you. У нас для вас подарок.
Or maybe someone made a lot of money and bought themselves a treat. Либо кто-то заработал и смог позволить себе дорогой подарок.
Guess what, my sweet boy, I've got a special treat for you tonight. Знаешь что, сладенький, я приготовила тебе подарок.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 16)
He could treat himself to nicer digs. Он смог бы побаловать себя более приятным жильем.
If you can't treat a cheerful tramp, Если ты не можешь побаловать жизнерадостного бездомного,
I thought maybe we would treat ourselves on the weekend. Я подумала, мы могли бы с ней побаловать себя на выходных.
Anyway, I thought I would treat myself. Тем более я все равно собиралсь побаловать себя.
Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки.
Больше примеров...
Лакомство (примеров 23)
Who doesn't deserve a tasty treat... Ну кто не заслуживает такое лакомство...
I got a very special treat for us tonight. Я достал очень особенное лакомство для нас на сегодня.
And you, as always, provided us with a special treat. А ты, как всегда, принесла наше любимое лакомство.
It was a real treat, sir. Настоящее лакомство, сэр.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba. Жаль, не могу угостить тебя плодами баува-ува - это изысканное лакомство - но,... к сожалению, в Макибе был большой пожар.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 12)
Many children were brought to field clinics that could treat only minor injuries. Многих детей доставляют в полевые клиники, которые могут обрабатывать только незначительные раны.
The procedure involving the use of a specially designed laser system allows for a purposeful and controlled removal of certain skin layers. Using the-up-to-date computer scanning systems makes it possible to rapidly and uniformly treat even vast skin areas. Процедура с использованием специальной лазерной системы позволяет целенаправленно и под контролем удалять определенные слои кожи; с помощью современных компьютерных систем сканирования можно быстро и равномерно обрабатывать даже большие участки кожи.
You must not use detergents that contain soap (see "care"), as well as you must not treat the surface with the substances covering the surface (wax, polymer, etc.). Нельзя использовать чистящие средства, в составе которых имеется мыло (смотреть "уход"), а также нельзя обрабатывать покрывающими поверхность веществами (воск, полимеры и пр.).
(e) Treat waste as close to the source as possible; ё) обрабатывать отходы в максимальной близости от их источника;
I cannot treat them nor to place them. Я не могу обрабатывать меньше!
Больше примеров...
Трактовать (примеров 5)
We should not treat this issue as part of the North versus South divide. Нам не следует трактовать эту проблему в ракурсе водораздела "Север-Юг".
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
The Chairperson, summing up the discussion, said that since the laws and reforms referred to in the report under discussion were either in the process of being adopted or had only recently come into force, the Committee could not treat them as givens. Председатель, подытоживая обсуждение, говорит, что, поскольку законы и реформы, упомянутые в обсуждаемом докладе, находятся в процессе принятия или вступили в силу лишь недавно, Комитет не может трактовать их как устойчивые тенденции.
The Commission will have to decide how it will treat such data (on its own, or as an interpolation tool) given the effective footprint of the measuring system; Комиссии необходимо будет определить, как она будет трактовать такие данные (как самостоятельный материал или же инструмент интерполяции), учитывая реальную площадь соприкосновения диаграммы направленности промеряющей системы с поверхностью;
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Обработать (примеров 7)
Cover for intra-abdominal sepsis and treat with antimalarials. Исключить внутрибрюшной сепсис и обработать противомалярийным препаратом.
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях.
We should treat it like a normal perf, right? Их нужно обработать как обыкновенные?
And we can treat that. И мы можем обработать это.
Just let me treat this. Просто дай мне обработать.
Больше примеров...
Полечить (примеров 1)
Больше примеров...
Перерабатывать (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
This means that the State must treat the establishment of cultural infrastructure as key to success in this area. Поэтому государство должно относить политику строительства инфраструктуры культурного назначения к числу своих приоритетов.
As we have already noted, the draft once again fails to take into account divergences in the views of States regarding the fact as to how, in principle, we should treat non-strategic nuclear weapons. Как мы уже отмечали, проект вновь оставляет без внимания расхождения во взглядах государств на то, что, в принципе, следует относить к нестратегическому ядерному оружию.
Больше примеров...