Английский - русский
Перевод слова Treat

Перевод treat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 89)
The limited medicines and lack of appropriate equipment made it very difficult to properly treat wounded persons, particularly those who had received live fire injuries and required immediate surgery. Ограниченное число медицинских препаратов и отсутствие надлежащего оборудования весьма затруднили должное лечение раненых, особенно тех, которые получили ранение боевыми патронами и нуждались в немедленной хирургической операции.
That's a difficult question but in many ways I think that if there is any justification for using personal information, it must be to ease and treat diseases. Это сложный вопрос, но я считаю, что облегчение и лечение болезней является достаточным оправданием использования личной информации.
For that purpose, the ESTHER initiative promotes and supports the twinning of hospitals in the North with health structures in the South for an exchange of knowledge, making it possible for beneficiaries to best coordinate how they treat their patients. С этой целью инициатива ЭСТЕР поощряет и поддерживает создание сети больниц-побратимов, спаривая медицинские учреждения Севера с медицинскими учреждениями Юга для обмена информацией, позволяя бенефициариям этой программы оптимальным образом координировать лечение своих пациентов.
From now on, only the person holding this Can treat or run tests. С этого момента, только тот человек, у которого в руках эта вещь, может проводить лечение или тесты.
He calls it the "Treatment Treat." Он называет это - "Лечение угощением."
Больше примеров...
Относиться к (примеров 217)
I would treat you as one of my own children. Я буду относиться к тебе, как к собственному ребёнку.
And treat you as good as my leather and... И относиться к тебе также хорошо как к моей желетке и...
It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему.
I always told you I would treat you like a daughter. Я ведь обещал относиться к тебе, как к дочери.
I treat her like an animal, like a pet. Я стал относиться к ней как к животному как к домашнему питомцу
Больше примеров...
Лечить (примеров 252)
If we treat for infection and we're wrong, she'll be dead within hours. Если будем ошибочно лечить от инфекции, она умрет в течение пары часов.
Since we know everything, we might as well treat for everything. Раз уж мы всё знаем, то и лечить будем от всего.
I will share an absolutely amazing development in aging research that could revolutionize the way we think about aging and how we may treat age-related diseases in the future. Я поделюсь абсолютно удивительными открытиями в исследованиях старения, которые могут изменить наши взгляды на процесс старения и то, как мы сможем в будущем лечить возрастные заболевания.
In fact, it means that if a patient comes in and they're resistant to this drug, then if we give them a chemical to block this protein, then we can treat them again with the same drug. В сущности, это означает, что если у пациента выявлена устойчивость к этому лекарству, то если мы дадим ему вещество, блокирующее этот белок, то мы сможем лечить его снова тем же лекарством.
All United Nations level 2, 2+ and 3 medical facilities must be equipped and staffed to receive and treat all United Nations personnel regardless of gender, religion or culture, preserving the dignity and individuality of all patients. Все медицинские учреждения Организации Объединенных Наций уровней 2, 2+ и 3 должны быть укомплектованы оборудованием и персоналом таким образом, чтобы иметь возможность принимать и лечить весь персонал Организации Объединенных Наций независимо от пола, вероисповедания или культуры, не ущемляя достоинства и уважая индивидуальность каждого пациента.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 164)
Therefore, you must treat the Software Product like any other copyrighted material. Поэтому вы обязаны обращаться с Программным Продуктом так же, как и с любым другим защищённым авторским правом материалом.
The rivalry between my mom and her cousin Delilah started years ago. when Maw Maw let Delilah treat Mom like a servant. Соперничество между моей мамой и её кузиной Делайлой началось много лет назад, когда Бабуля позволила Делайле обращаться с мамой, как со служанкой.
You can't treat a poor girl like this. Нельзя так обращаться с бедной девушкой.
At the same time, it was understood that the non-permanent members should treat such information with discretion. В то же время было выражено понимание в отношении того, что непостоянные члены должны считать такую информацию конфиденциальной и обращаться с ней соответствующим образом.
Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. Нигер - страна демократическая, руководствующаяся принципом верховенства права, и мы будем обращаться с этими беженцами согласно нашим законам и международному праву.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 104)
Policymakers, legislators and judges should treat claims of reasonable accommodation as an important part of combating indirect discrimination based on religion or belief. Директивные органы, законодатели и судьи должны рассматривать требования разумного приспособления как важную часть борьбы с косвенной дискриминацией на основе религии или убеждений.
Correspondingly, the respondent may treat its response as equivalent to a statement of defence. Соответственно ответчик может рассматривать свой ответ на уведомление как возражения по иску.
This is why it is specified, at the end of the first paragraph of draft guideline 2.9.3, that the author State or organization must accordingly treat the reclassified reservation as such. Именно по этой причине в конце подпункта 1 проекта руководящего положения 2.9.3 уточняется, что государство или международная организация-автор должны вследствие этого рассматривать переквалифицированную оговорку как таковую.
Rather than immediately incorporating Japanese developments into their thinking, policymakers should treat the effects on the global economy as "transitory" - that is, temporary and reversible - and thus "look through" them in designing their responses. Вместо того чтобы незамедлительно включать события в Японии в свои стратегии, политики должны рассматривать воздействие на мировую экономику, как «временное» - то есть, временное и обратимое - и таким образом «смотреть сквозь» него при разработке своих ответных действий.
Treat each 'bowser' on an individual basis as either a tank or an IBC, on the basis рассматривать все "баузеры" вместимостью до З 000 л как КСГМГ, а большей вместимостью - как цистерны;
Больше примеров...
Обращаться со (примеров 46)
And you can treat me as such. И ты можешь обращаться со мной как обычно.
The husband, for his part, must treat his wife well and house, feed and clothe her. Муж, в свою очередь, должен хорошо обращаться со своей женой, предоставлять ей кров, кормить и одевать ее.
How can you treat me like that way in front of someone? Как ты можешь так обращаться со мной перед другими людьми?
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year. Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
States must treat all associations equitably, regardless of their views, and this treatment must be guided by objective criteria that comply with international human rights law, where a registration regime exists. Государства обязаны обращаться со всеми ассоциациями на принципах справедливости, независимо от их взглядов, и при наличии режима регистрации руководствоваться в таком обращении объективными критериями, соответствующими международному праву прав человека.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 62)
Look, I wish I could treat him. Послушай, мне жаль, что я не могу вылечить его.
Maybe Dr Crusher can treat you and bring you back to the way you were. Может быть, доктор Крашер может вылечить тебя и сделает такой, какой ты была.
You ought to be able to find one who can treat him. Вам надо только найти одного: того, кто сможет его вылечить.
Well, how do I treat it? Как мне её вылечить?
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic that could detect and treat cancer, or even other diseases. Итак, представьте: в будущем запрограммированные пробиотики смогут обнаружить и вылечить рак и другие заболевания.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 68)
And I got myself one little treat. И я позволила себе маленькое удовольствие.
It's such a treat, having you with us tonight. Это такое удовольствие, что вы сегодня с нами.
And we couldn't not give them a treat of some sort. и мы не могли не доставить им хоть какое-то удовольствие.
And this... special treat. И это... особое удовольствие.
You're in for quite a treat with this one. Вы получите удовольствие от чтения.
Больше примеров...
Угощение (примеров 65)
You know, I just got a treat, too. Знаете, я тоже только что получил угощение.
I'm the sweetest treat on the street. Я самое сладкое угощение на улице.
When she gets home from work, there will be a little treat waiting for her. Когда она прийдет домой с работы, здесь будет небольшое угощение для нее.
I've got a treat for you. У меня для вас угощение.
Half of the time, Horowitz told the owner of a dog that had actually left the biscuit alone that his dog had taken the treat. Почти всякий раз Хоровитц говорила владельцу собаки, которая в действительности не трогала печенье, что его собака съела угощение.
Больше примеров...
Считать (примеров 36)
And no one will treat me like a maid anymore? И никто не будет считать меня прислугой?
I'll treat your daughter as if she were my own. Буду считать вашу дочь моей.
Treat new files as empty Считать новые файлы как пустые
The political prisoners made two demands: that the ruling State Peace and Development Council (SPDC) treat them as political prisoners, and that it enter into a dialogue with the NLD to solve the country's problems peacefully. Политические заключенные выдвинули два требования: правящий Государственный совет по обеспечению мира и развития (ГСМР) должен считать их политическими заключенными и установить диалог с НЛД для мирного решения существующих в стране проблем.
If we open the lockers and treat everyone as a suspect, there will be outrage, and rightly so. Если вы обыщете шкафчики и будете всех считать подозреваемыми, они просто рассвирепеют, и небезосновательно.
Больше примеров...
Относиться (примеров 315)
And they'll treat you well? И они будут хорошо к вам относиться?
How can you treat your one and only son like that? Как можно так относиться к единственному сыну?
So I think we should treat his donation the same way as others Поэтому я считаю, что к его пожертвованиям нужно относиться так же, как и к остальным.
It should attach equal importance to and undertake swift responses to breaches of international peace and security in all regions of the world, and not treat Africa only as an afterthought. Он должен уделять такое же внимание и предпринимать оперативные действия в связи с нарушениями международного мира и безопасности во всех регионах мира, а не относиться к Африке по «остаточному принципу».
Something still there, but I hope it stays still safe, at least not until we can treat it with care, because there's our past, which is also the past of all humanity... Что-то еще, но я надеюсь, что она остается по-прежнему безопасно, по крайней мере, пока мы не можем относиться с осторожностью, потому что есть наше прошлое, которое также является прошлого всего человечества...
Больше примеров...
Угостить (примеров 27)
No. I just thought it would be a nice treat. Нет, я просто хотела угостить.
I can't treat you to spaghetti today. У меня не получится сегодня угостить тебя спагетти.
I told the guys I'd treat 'em to pancakes. Я сказал парням что я хотел бы угостить их блинами.
So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете.
What do you say I treat us to some fresh ones? I feel like I owe you. Что ты скажешь, если ты позволишь мне предложить угостить тебя свежими?
Больше примеров...
Подарок (примеров 37)
We have a special treat for you guys today. Сегодня мы вам приготовили особенный подарок.
Ladies and gentlemen, a special treat for our friends from Asia. Леди и джентльмены, особый подарок для наших азиатских друзей.
And now, ladies and gentlemen, a treat for staying late. А теперь, дамы и господа, подарок для полуночников.
Now, Marge... we have a special treat for you. И у нас для тебя - особый подарок.
Or maybe someone made a lot of money and bought themselves a treat. Либо кто-то заработал и смог позволить себе дорогой подарок.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 16)
It goes 'if you can't treat a cheerful tramp, What sort of tramp can you treat? ' "Если ты не можешь побаловать жизнерадостного бездомного, какого бездомного ты можешь побаловать?".
What a treat, sleeping in the middle of the day. Побаловать себя, вздремнуть в середине дня.
Anyway, I thought I would treat myself. Тем более я все равно собиралсь побаловать себя.
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду.
Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки.
Больше примеров...
Лакомство (примеров 23)
Just like I'm a puppy, fetching slippers and getting my liver treat. Как будто я щенок, приносящий тапочки и получающий за это лакомство.
A treat for the first day. Лакомство по случаю первого рабочего дня.
Get the mutt a treat. И дайте шавке какое-нибудь лакомство.
She just ate a treat out of my hand! Она только что съела лакомство с моей руки.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba. Жаль, не могу угостить тебя плодами баува-ува - это изысканное лакомство - но,... к сожалению, в Макибе был большой пожар.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 12)
Many children were brought to field clinics that could treat only minor injuries. Многих детей доставляют в полевые клиники, которые могут обрабатывать только незначительные раны.
Once completed the plant will treat the sewage of more than 500,000 people and filter the treated wastewater back into the ground aquifer. После окончания строительства станция сможет обрабатывать стоки канализационной сети, обслуживающей более 500000 жителей Газы, после чего очищенные воды будут закачиваться обратно в подземные водоносные горизонты.
It has been noted, however, that cement kilns can potentially treat significant quantities of waste due to their high throughput (UNEP 1998). Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов (ЮНЕП 1998).
I cannot treat them nor to place them. Я не могу обрабатывать меньше!
prepare a water infusion from biohumus in form of a "vermicompost tea", and treat the plant's leaf surface during vegetation using spraying method. приготовить из биогумуса водный настой в виде «вермикомпостного чая» и в период вегетации обрабатывать листовую поверхность растений методом опрыскивания.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 5)
We should not treat this issue as part of the North versus South divide. Нам не следует трактовать эту проблему в ракурсе водораздела "Север-Юг".
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
The Chairperson, summing up the discussion, said that since the laws and reforms referred to in the report under discussion were either in the process of being adopted or had only recently come into force, the Committee could not treat them as givens. Председатель, подытоживая обсуждение, говорит, что, поскольку законы и реформы, упомянутые в обсуждаемом докладе, находятся в процессе принятия или вступили в силу лишь недавно, Комитет не может трактовать их как устойчивые тенденции.
The Commission will have to decide how it will treat such data (on its own, or as an interpolation tool) given the effective footprint of the measuring system; Комиссии необходимо будет определить, как она будет трактовать такие данные (как самостоятельный материал или же инструмент интерполяции), учитывая реальную площадь соприкосновения диаграммы направленности промеряющей системы с поверхностью;
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Обработать (примеров 7)
Cover for intra-abdominal sepsis and treat with antimalarials. Исключить внутрибрюшной сепсис и обработать противомалярийным препаратом.
If you don't let me treat your arm, I'll make you sleep again. Если ты не дашь мне обработать ожог, я снова тебя усыплю.
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях.
We should treat it like a normal perf, right? Их нужно обработать как обыкновенные?
And we can treat that. И мы можем обработать это.
Больше примеров...
Полечить (примеров 1)
Больше примеров...
Перерабатывать (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
This means that the State must treat the establishment of cultural infrastructure as key to success in this area. Поэтому государство должно относить политику строительства инфраструктуры культурного назначения к числу своих приоритетов.
As we have already noted, the draft once again fails to take into account divergences in the views of States regarding the fact as to how, in principle, we should treat non-strategic nuclear weapons. Как мы уже отмечали, проект вновь оставляет без внимания расхождения во взглядах государств на то, что, в принципе, следует относить к нестратегическому ядерному оружию.
Больше примеров...