Английский - русский
Перевод слова Treat

Перевод treat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 89)
The situation requires a holistic approach that addresses the needs of people and does not treat diseases in isolation. Создавшееся положение требует выработки комплексного подхода, который учитывал бы потребности людей, а не был бы направлен на лечение болезней в отдельности.
Well, a one-size-fits-all approach, kind of like that blast of chemo, would mean we test and treat every pregnant woman in the world. Общий универсальный подход, как ударная химиотерапия, предполагает обследование и лечение всех беременных женщин в мире.
Did the data in the follow-up report include rural areas, and were young women in rural areas covered by the measures to prevent and treat HIV/ AIDS? Она спрашивает о том, включают ли данные, содержащиеся в докладе о последующих мерах, данные по сельским районам, а также распространяются ли меры, направленные на предотвращение и лечение ВИЧ/СПИДа, на молодых женщин в сельских районах.
But we can't treat her until we know what kind of an infection she has. Но мы не можем начать лечение пока не знаем, что это за инфекция.
Health-related projects should endeavour to isolate, treat and reduce illnesses associated with the Chernobyl accident, whether caused directly by radiation or by the profound stress and the anxiety that has characterized life over the past 10 years in the affected countries. Эти проекты должны быть направлены на выявление и лечение заболеваний, связанных с чернобыльской аварией, и сокращение заболеваемости ими, независимо от того, вызваны ли они непосредственно облучением или состоянием сильного стресса и тревоги, столь характерным для последних десяти лет жизни пострадавших в результате аварии стран.
Больше примеров...
Относиться к (примеров 217)
And I will treat you like a man. И я буду относиться к тебе, как к мужчине.
That is how the other Toa should treat you. Вот, как остальные Тоа должны относиться к тебе.
I really like her, sir, and I will treat her with the utmost respect, and I would never do anything to hurt her. Она мне очень нравится, и я буду относиться к ней со всем уважением, и я никогда не сделаю ей больно.
We could save every city on the planet and they'd still treat us the same way they've always treated us. Мы можем спасти все города на этой планете, но люди все равно будут относиться к нам также.
"But later on, when she really deserves your homage... you treat her like a galley slave!" "Но потом, когда она действительно заслужит твоё почтение, ты начинаешь относиться к ней, как к галерному рабу!"
Больше примеров...
Лечить (примеров 252)
I can only treat patients that visit me, otherwise I can't prescribe anything Я могу лечить только тех, кто ко мне приходит, остальным я не могу ничего выписывать.
Can't you treat him here? А нельзя ли его лечить прямо тут?
Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? Значит, я должен лечить корейцев, которые убили моего деда?
Why I don't know if I can treat him. 'cause I see him obsessed Почему я думаю, что не могу лечить его.
And we will actually try to get to the point where we have a predictive model where we can understand, when cancer happens, what's actually happening in there and which treatment will treat that cancer. Мы попытаемся построить причинно-следственную модель из которой можно будет понять, когда случается рак, что на самом деле происходит внутри и как его лечить.
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 164)
! This is not the way you treat women! Ты не должен так обращаться с женщинами!
And so we treat it as such. И мы должны обращаться с ним соответственно.
It is absolutely necessary to overcome this state of affairs soon and treat the Federal Republic of Yugoslavia as a sovereign State and an equal partner. Абсолютно необходимо исправить такое положение вещей как можно скорее и обращаться с Союзной Республикой Югославией как с суверенным государством и равным партнером.
In addition, the police and other auxiliary bodies shall treat him in a manner consistent with his status as a victim, making every effort to enable him to take part in proceedings when necessary" Соответственно полиция и другие вспомогательные органы обязаны надлежащим образом обращаться с потерпевшими, учитывая их положение и способствуя максимально возможному их вовлечению в процедуры, в которых они должны принимать участие".
Look, just try and treat them with some sensitivity and respect. Слушайте, просто попытайтесь обращаться с ними с уважением.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 104)
Furthermore, in regard to special procedures, the Government stressed that The Gambia was committed to cooperate with the procedures and mandates and would treat with utmost urgency any request for invitations by them. Кроме того, в отношении специальных процедур правительство подчеркнуло, что Гамбия твердо намерена сотрудничать с процедурами и мандатариями и будет в самые кратчайшие сроки рассматривать любые поступающие от них просьбы о направлении приглашения.
You cannot isolate farm production from roads, transport and the availability of market outlets; or treat environmental degradation without considering population pressures and energy needs... or make much impression on illiteracy where there are too few opportunities to use the skills acquired. Невозможно рассматривать сельскохозяйственное производство отдельно от уровня развития автомобильных дорог, транспорта и наличия пунктов сбыта; невозможно также рассматривать ухудшение состояния окружающей среды без учета демографического давления и энергетических потребностей... либо придавать большое значение неграмотности при наличии лишь весьма ограниченных возможностей применения полученных навыков.
Therefore, we must look at Africa from the strategic heights of global peace and development, pay real attention to its stability and treat it as an equal partner for development. Поэтому мы должны смотреть на Африку со стратегических высот глобального мира и развития, уделять реальное внимание ее стабильности и рассматривать ее в качестве равноправного партнера в области развития.
In the event that the district director is prevented from obtaining the necessary verifications, the district director may treat the entry as dutiable. Если начальник местной таможенной службы лишен возможности провести необходимую проверку, то он может рассматривать ввозимый товар как облагаемый таможенной пошлиной .
There are four possible options for the definition of 'bowsers': Treat all 'bowsers' as tanks irrespective of capacity; Treat all 'bowsers' up to 3000 litres capacity as IBCs and over that capacity as tanks; Существует четыре возможных варианта определения термина "баузеры": рассматривать все "баузеры" в качестве цистерн независимо от вместимости;
Больше примеров...
Обращаться со (примеров 46)
You can't just treat me like some... Вы не можете обращаться со мной как...
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year. Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
(b) Treat all populations under their jurisdiction in accordance with internationally accepted human rights norms, enable their participation in decision-making, consult them, provide legal remedies for violations of their rights and ensure enforcement of judicial decisions; Ь) обращаться со всеми группами населения, подпадающими под их юрисдикцию, в соответствии с международно признанными нормами в области прав человека, обеспечить их участие в принятии решений, консультироваться с ними, предоставить средства правовой защиты от нарушений их прав и обеспечить исполнение судебных решений;
So if you think you can treat me Like some religious lunatic sideshow act Who will drop everything she believes Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
If you treat all of your subjects this way, you will do much good. Если вы будете так же обращаться со всеми вашими подданными, вы сделаете много добра.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 62)
Which means I can treat him. И это значит - я могу его вылечить.
Senor McQuaid - Mr. McQuaid sent for me to come treat you. Сеньор Маккуэйд... мистер Маккуэйд прислал меня, чтобы вылечить вас.
so we can treat them before it's too late. Leila, чтобы мы могли вылечить их, пока не слишком поздно, Лейла.
Altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic that could detect and treat cancer, or even other diseases. Итак, представьте: в будущем запрограммированные пробиотики смогут обнаружить и вылечить рак и другие заболевания.
His cells are being necrotized by some form of omicron radiation, but I can't treat his injuries without knowing more about the weapon that caused them. Его клетки подверглись некрозу из-за какого-то вида омикронной радиации, но я не могу его вылечить, не зная больше об оружии, которое его вызвало.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 68)
So, I hope you all have a real good treat of Royston Vasey. Итак, я надеюсь, вы все получить удовольствие от Ройстон Вэйси.
Well, Ryder, it certainly is a treat... every time we get to have you back on the farm, even if it only is for a couple days. Ну Райдер безусловно это удовольствие... всегда, когда вы приезжаете на ферму если это даже всего несколько дней.
The biggest of which I will ram so far it'll give your tonsils a treat Самый большой из них я запихаю тебе так глубоко, что и гланды получат удовольствие
What a rare, unexpected treat. Какое редкое и неожиданное удовольствие.
Gentlemen, what a treat. Джентльмены, что за удовольствие.
Больше примеров...
Угощение (примеров 65)
You know, I just got a treat, too. Знаете, я тоже только что получил угощение.
I'm the sweetest treat on the street. Я самое сладкое угощение на улице.
I think Mrs J might just have a treat for you. Мне кажется, у миссис Джей есть для тебя угощение.
Even Perez Hilton knows our lonely boy is going to be getting a Halloween treat. Даже Перез Хилтон знает, что наш одинокий парень, несомненно, получит свое угощение на Хэллоуин.
It's not a dry treat, it's a soup. Это не сухое угощение, это суп.
Больше примеров...
Считать (примеров 36)
And no one will treat me like a maid anymore? И никто не будет считать меня прислугой?
The State party points out that prisoner of war compensation is available to all former prisoners of war, not just to Hong Kong veterans, and that no recipient may treat it as part of a disability pension. Государство-участник отмечает, что компенсация для бывших военнопленных предоставляется всем бывшим военнопленным, а не только гонконгским ветеранам и что никто из получающих ее лиц не вправе считать ее частью пенсии по инвалидности.
Treat new files as empty Считать новые файлы как пустые
The political prisoners made two demands: that the ruling State Peace and Development Council (SPDC) treat them as political prisoners, and that it enter into a dialogue with the NLD to solve the country's problems peacefully. Политические заключенные выдвинули два требования: правящий Государственный совет по обеспечению мира и развития (ГСМР) должен считать их политическими заключенными и установить диалог с НЛД для мирного решения существующих в стране проблем.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends. Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Больше примеров...
Относиться (примеров 315)
But is not that what we will treat this article. Но это не то, что мы будем относиться к этой статье.
Why do you let her treat you like that? Почему ты позволил ей так относиться к себе?
And they'll treat you well? И они будут хорошо к вам относиться?
I am therefore convinced that we must treat last year's arrangements with respect, for it would be rash of us to set aside or disregard the complex and balanced compromises which eventually emerged. Поэтому я убежден, что нам нужно с уважением относиться к прошлогодним договоренностям, ибо с нашей стороны было бы опрометчиво отвергать или игнорировать те комплексные и сбалансированные компромиссы, которые сложились в конечном итоге.
I'll treat you right... and that's more than old Tustine will ever let Lem do! Я буду относиться к тебе хорошо, лучше, чем старый Тастин позволяет Лему обходиться с тобой!
Больше примеров...
Угостить (примеров 27)
No. I just thought it would be a nice treat. Нет, я просто хотела угостить.
Of course, I could treat them to a few dozen photon torpedoes. Конечно, я мог бы угостить их десятками фотонных торпед.
But I can treat you to a carafe of plasma. Но я могу угостить тебя великолепным графином плазмы.
Dear Bertrand, do you want me tonight as a dinner treat? Скажи, мой милый Бертран, не хочешь ли ты угостить меня ужином сегодня?
So, how about you treat me to a shrimp jambalaya and we will call it square. Как насчет того, чтобы угостить меня креветками с рисом и будем считать, что мы в расчете.
Больше примеров...
Подарок (примеров 37)
We have a treat for you tonight. Сегодня у нас для вас подарок.
We got a special treat for you tonight. Сегодня у нас для вас особый подарок.
Now, Marge... we have a special treat for you. И у нас для тебя - особый подарок.
And I got you a treat, come on. А у меня для тебя подарок!
It could be a little Valentine's Day treat. Подарок на дёнь влюблённых.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 16)
Blessings won't do, if I'm right, you must give me a treat! Благословления не пройдут, если я права, ты должен меня побаловать!
What sort of tramp can you treat? какого бездомного ты можешь побаловать?
A treat, for coming out of mourning. Решила себя побаловать после снятия траура.
What a treat, sleeping in the middle of the day. Побаловать себя, вздремнуть в середине дня.
Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки.
Больше примеров...
Лакомство (примеров 23)
I'd put a treat on her nose, and she'd just sit there for, like, five minutes. Я клала ей лакомство на нос, а она просто сидела с ним, минут пять наверно.
Can we give her a treat, Dad? Можно дать ей лакомство, пап?
I wanted to give it a treat. Я хотел дать ей лакомство.
Get the mutt a treat. И дайте шавке какое-нибудь лакомство.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba. Жаль, не могу угостить тебя плодами баува-ува - это изысканное лакомство - но,... к сожалению, в Макибе был большой пожар.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 12)
No, you may not treat these type of flooring with "AntiSlip system". Нет, такого вида полы нельзя обрабатывать "AntiSlip system".
Once completed the plant will treat the sewage of more than 500,000 people and filter the treated wastewater back into the ground aquifer. После окончания строительства станция сможет обрабатывать стоки канализационной сети, обслуживающей более 500000 жителей Газы, после чего очищенные воды будут закачиваться обратно в подземные водоносные горизонты.
It has been noted, however, that cement kilns can potentially treat significant quantities of waste due to their high throughput (UNEP 1998). Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов (ЮНЕП 1998).
The procedure involving the use of a specially designed laser system allows for a purposeful and controlled removal of certain skin layers. Using the-up-to-date computer scanning systems makes it possible to rapidly and uniformly treat even vast skin areas. Процедура с использованием специальной лазерной системы позволяет целенаправленно и под контролем удалять определенные слои кожи; с помощью современных компьютерных систем сканирования можно быстро и равномерно обрабатывать даже большие участки кожи.
Avoid early planting, treat seedlings with special mancozeb-based fungicide Избегать ранней посадки, обрабатывать растения специальными фунгицидами на базе манкозеба.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 5)
We should not treat this issue as part of the North versus South divide. Нам не следует трактовать эту проблему в ракурсе водораздела "Север-Юг".
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
The Chairperson, summing up the discussion, said that since the laws and reforms referred to in the report under discussion were either in the process of being adopted or had only recently come into force, the Committee could not treat them as givens. Председатель, подытоживая обсуждение, говорит, что, поскольку законы и реформы, упомянутые в обсуждаемом докладе, находятся в процессе принятия или вступили в силу лишь недавно, Комитет не может трактовать их как устойчивые тенденции.
The Commission will have to decide how it will treat such data (on its own, or as an interpolation tool) given the effective footprint of the measuring system; Комиссии необходимо будет определить, как она будет трактовать такие данные (как самостоятельный материал или же инструмент интерполяции), учитывая реальную площадь соприкосновения диаграммы направленности промеряющей системы с поверхностью;
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Обработать (примеров 7)
Cover for intra-abdominal sepsis and treat with antimalarials. Исключить внутрибрюшной сепсис и обработать противомалярийным препаратом.
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях.
And we can treat that. И мы можем обработать это.
Just let me treat this. Просто дай мне обработать.
In this case, the compiler will default, and treat the attribute as being affixed to the method. В этом случае компилятор по умолчанию попытается обработать атрибут как атрибут метода.
Больше примеров...
Полечить (примеров 1)
Больше примеров...
Перерабатывать (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
This means that the State must treat the establishment of cultural infrastructure as key to success in this area. Поэтому государство должно относить политику строительства инфраструктуры культурного назначения к числу своих приоритетов.
As we have already noted, the draft once again fails to take into account divergences in the views of States regarding the fact as to how, in principle, we should treat non-strategic nuclear weapons. Как мы уже отмечали, проект вновь оставляет без внимания расхождения во взглядах государств на то, что, в принципе, следует относить к нестратегическому ядерному оружию.
Больше примеров...