He won't treat us like Israelis. |
Он не будет относиться к нам, как к израильтянам. |
You can't just treat people like your servants. |
Ты не можешь относиться к людям, как к своим слугам. |
So let's treat her like any other mother. |
Так что давайте относиться к ней как к любой другой матери. |
I'll treat him just like everybody else. |
Я буду относиться к нему, как ко всем остальным. |
Spend more hours with them, you'll treat them more humanely. |
Проведите больше времени наедине с ними, и Вы будете относиться к ним более гуманно. |
You don't treat people like dirt. |
Не нужно относиться к людям, как к грязи. |
He hoped that the members would treat it accordingly. |
Поэтому он выражает надежду, что делегаты будут относиться к нему соответственно. |
No stakeholder could treat OIOS findings or recommendations lightly. |
Ни одна из заинтересованных сторон не может относиться к выводам или рекомендациям УСВН без должного внимания. |
Our common Organization must treat those aspirations as part of its primary vocation. |
Нашей общей Организации следует относиться к этим стремлениям как к чему-то, что связано с ее основным предназначением. |
We should treat them as Failures. |
Нужно относиться к ним, как к неудаче. |
And I will treat you like a man. |
И я буду относиться к тебе, как к мужчине. |
You cannot treat people's beliefs like a joke. |
Ты не можешь относиться к людским убеждениям, как к шутке. |
We will treat her as family. |
Мы будем относиться к ней, как к члену семьи. |
So we must treat our women with respect. |
Посему нам надо относиться к женщинам с уважением. |
Then I'll treat Alex with the same respect I've treated you. |
Тогда я буду относиться к Алексу с тем же уважением, с каким отношусь к вам. |
I'll treat you very well in future. |
Теперь я буду относиться к тебе очень хорошо. |
I would treat you as one of my own children. |
Я буду относиться к тебе, как к собственному ребёнку. |
And treat you as good as my leather and... |
И относиться к тебе также хорошо как к моей желетке и... |
I shall treat her as if she were my own sister. |
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре. |
You have to decide how to let men treat you. |
Теперь вы определить мальчикам, как относиться к вам. |
It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. |
Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему. |
But is not that what we will treat this article. |
Но это не то, что мы будем относиться к этой статье. |
They give him a secret password, first extracting a promise that he will treat them better from now on. |
Они дают ему секретный пароль, предварительно заставив пообещать, что он будет относиться к ним лучше. |
So-called okrehkoteno chicken, for example, treat the principle of tumbliraneto. |
Так называемая okrehkoteno курица, например, относиться к принципу tumbliraneto. |
If you want, we'll treat you quite normal. |
Если хочешь, мы будем относиться к тебе вполне нормально. |