| He won't treat us like Israelis. | Он не будет относиться к нам, как к израильтянам. |
| You can't just treat people like your servants. | Ты не можешь относиться к людям, как к своим слугам. |
| So let's treat her like any other mother. | Так что давайте относиться к ней как к любой другой матери. |
| I'll treat him just like everybody else. | Я буду относиться к нему, как ко всем остальным. |
| Spend more hours with them, you'll treat them more humanely. | Проведите больше времени наедине с ними, и Вы будете относиться к ним более гуманно. |
| You don't treat people like dirt. | Не нужно относиться к людям, как к грязи. |
| He hoped that the members would treat it accordingly. | Поэтому он выражает надежду, что делегаты будут относиться к нему соответственно. |
| No stakeholder could treat OIOS findings or recommendations lightly. | Ни одна из заинтересованных сторон не может относиться к выводам или рекомендациям УСВН без должного внимания. |
| Our common Organization must treat those aspirations as part of its primary vocation. | Нашей общей Организации следует относиться к этим стремлениям как к чему-то, что связано с ее основным предназначением. |
| We should treat them as Failures. | Нужно относиться к ним, как к неудаче. |
| And I will treat you like a man. | И я буду относиться к тебе, как к мужчине. |
| You cannot treat people's beliefs like a joke. | Ты не можешь относиться к людским убеждениям, как к шутке. |
| We will treat her as family. | Мы будем относиться к ней, как к члену семьи. |
| So we must treat our women with respect. | Посему нам надо относиться к женщинам с уважением. |
| Then I'll treat Alex with the same respect I've treated you. | Тогда я буду относиться к Алексу с тем же уважением, с каким отношусь к вам. |
| I'll treat you very well in future. | Теперь я буду относиться к тебе очень хорошо. |
| I would treat you as one of my own children. | Я буду относиться к тебе, как к собственному ребёнку. |
| And treat you as good as my leather and... | И относиться к тебе также хорошо как к моей желетке и... |
| I shall treat her as if she were my own sister. | Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре. |
| You have to decide how to let men treat you. | Теперь вы определить мальчикам, как относиться к вам. |
| It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. | Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему. |
| But is not that what we will treat this article. | Но это не то, что мы будем относиться к этой статье. |
| They give him a secret password, first extracting a promise that he will treat them better from now on. | Они дают ему секретный пароль, предварительно заставив пообещать, что он будет относиться к ним лучше. |
| So-called okrehkoteno chicken, for example, treat the principle of tumbliraneto. | Так называемая okrehkoteno курица, например, относиться к принципу tumbliraneto. |
| If you want, we'll treat you quite normal. | Если хочешь, мы будем относиться к тебе вполне нормально. |