Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Относиться

Примеры в контексте "Treat - Относиться"

Примеры: Treat - Относиться
As stated by a former Secretary-General of the United Nations, "... staff are this Organization's greatest asset. We must treat them as such." Как заявил один бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, "... самым ценным достоянием нашей Организации являются ее сотрудники, и относиться к ним нужно соответственно".
Mr. Salvioli said that the delegation must treat the members of the Human Rights Committee with the same respect which the members of the Committee demonstrated towards the State party and its delegation. Г-н Сальвиоли говорит, что делегация должна относиться к членам Комитета по правам человека с таким же уважением, с каким члены Комитета относятся к государству-участнику и его делегации.
The world has reached a point at which we have no alternative: either we love one another or we all perish; either we treat each other as brothers and sisters or we witness the beginning of the end of our human species. Мир достиг того этапа, на котором у нас нет другой альтернативы: либо мы будем любить друг друга, либо мы все погибнем; либо мы будем относиться друг к другу как братья и сестры, либо мы станем свидетелями начала конца рода человеческого.
Let the authorities will be adequate, let the machines is reliable, let the dispatcher with the understanding will treat the work locomotive crews, let the health will be best, railway workers! Пусть начальство будет адекватнее, пусть техника будет надежнее, пусть диспетчера с пониманием станут относиться к работе локомотивных бригад, пусть здоровье не подводит Вас, железнодорожники!
Treat all living beings with respect and consideration. Относиться ко всем живым существам с уважением и вниманием.
(b) Treat everybody fairly, equally and with respect; Ь) относиться ко всем корректно, справедливо и уважительно;
(a) Treat trafficking as a development concern and place it on the national, regional and international agenda; а) относиться к торговле как к проблеме в области развития и включать ее в национальные, региональные и международные повестки дня;
WHY DO YOU THINK THAT PEOPLE WOULD TREAT YOU WORSE IF THEY KNEW THE TRUTH? Почему ты считаешь, что люди будут относиться к тебе хуже, если будут знать правду?
Treat the detained or arrested person with respect for his or her personality and dignity, and take special care with women, minors, older persons, the sick and persons with disabilities при обхождении с задержанным или арестованным лицом с уважением относиться к его личности и достоинству, проявлять особое внимание к женщинам, несовершеннолетним, старикам, больным и инвалидам;
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly. У них было сострадание, чтобы быть добрыми в первую очередь к себе и затем к остальным, потому что, как оказывается, невозможно испытывать сострадание к остальным людям, если мы не можем относиться по-доброму к себе.
If you treat them wrong, they will bite. Будешь неправильно относиться - укусят.
I will never treat you like a non-partner again. Я никогда не буду относиться к тебе, не как к напарнику.
Someone who'll treat you. С тем, кто будет относиться к тебе как нужно.
Prefects treat us like slaves. Старосты относиться к нам, как к рабам.
treat any woman with respect. относиться к любой женщине с уважением.
I'll treat you better! Я буду относиться к тебе лучше!
Please treat them like humans. Прошу относиться к ним по-человечески.
I suggest you treat her accordingly. Рекомендую относиться к ней соответственно.
(c) Treat children or juveniles in conflict with the law and children or juveniles at risk in a different and distinct manner so that they are not placed in the same institutions with the same regimes or restrictions; and с) относиться к детям или несовершеннолетним правонарушителям и детям или несовершеннолетним из группы риска как к разным группам и по-разному, с тем чтобы они не помещались в одни и те же учреждения с одинаковыми режимами или ограничениями; и
You don't treat him like a sick person, or like an invalid. Мы не относиться к нему как болезнь.
I promise I will treat your son as though he were my own. Обещаю, я буду относиться к вашему сыну как к родному.
You must treat me as a prisoner of war in a manner which is befitting of my rank. Вы должны относиться ко мне как к военнопленному, в той манере, которая соответствует моему званию.
Rwanda continues to support Lusaka and will treat the Rwandan negative forces as anybody else who surrenders. Руанда по-прежнему поддерживает Лусакское соглашение и будет относиться к замешанным в неблаговидных действиях военнослужащим руандийских сил как к любым сдающимся.
Community forums are at their best when participants treat their fellow posters with respect and courtesy. Помните, что если участники не будут относиться друг к другу с уважением, форум не сможет служить источником информации и местом для общения.
How do we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater? Как относиться к приоритетам так же, как к сломанному водонагревателю?