The point is you just need to talk to her and treat her with respect. |
Нужно всего-то поговорить и относиться к ней с уважением. |
Let's treat these people... both of them... as if they were grown-ups. |
Давайте относиться к этим людям - к обоим... как к взрослым. |
That is how the other Toa should treat you. |
Вот, как остальные Тоа должны относиться к тебе. |
Then you should treat me like it. |
Тогда ты должен относиться ко мне соответствующе. |
And we will treat him as we would any other key witness. |
И мы будем относиться к нему как к любому другому главному свидетелю. |
Ian has to learn that he can't treat women like this. |
Ян должен понять, что нельзя так относиться к женщинам. |
I'll treat her with respect and dignity. |
Я буду относиться к ней с уважением и достоинством. |
You can't treat your Mom like that. |
Ты не можешь так относиться к своей маме. |
You cannot treat the children here like any normal children. |
Вы не можете относиться к этим детям, как к обычным. |
Indeed, for over 20 years, the Committee had debated how it should treat information from NGOs and press reports and what constituted "permissible sources". |
И в самом деле, на протяжении более двадцати лет Комитет обсуждал вопрос о том, как относиться к информации, поступающей от НПО, и публикациям в печати и что считать "допустимыми источниками". |
How else could I treat you? |
Как иначе я могу к тебе относиться? |
Beat him in the head, you should treat others with respect. |
Запомните это: Вы должны относиться к другим с уважением |
Why do you let her treat you like that? |
Почему ты позволил ей так относиться к себе? |
He can't treat his wife like that! |
Он не может так относиться к своей жене! |
Once you realize this... you treat the air the same way. |
Когда ты поймешь это, ты будешь так же относиться к воздуху. |
Then I should treat you like my age too? |
То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику? |
I can't make any promises other than that I'll treat her with the respect she deserves. |
Не могу обещать ничего, кроме того, что буду относиться к ней так, как она заслуживает. |
Airlines don't treat people like people anymore. |
Авиакомпании перестали относиться к людям по-человечески! |
They'll treat the new owner the same way they did you. |
Они будут относиться с новый владельцем так же, как и с тобой. |
Sue also told us to be honest with you and treat you like we would treat anyone else, so let's just say it. |
Сью так же просила нас быть честной с тобой и относиться к тебе так же, как к остальным, так что давай начистоту. |
If you show up on time, speak honestly, and treat everyone with fairness, we will get along just fine. |
Если вы будете приходить вовремя, говорить искренне и относиться ко всем по справедливости, мы с вами хорошо поладим. |
You and your daughter are now under my protection, but I will never treat you as a servant. |
Ты и твоя дочь теперь под моей защитой, и я никогда не буду относиться к вам, как слугам. |
Would you treat the man who shot Orhan if we captured him wounded? |
Хотите относиться к человеку Орхан, кто стрелял если бы мы поймали его ранили? |
How could you treat him like that? |
Как ты можешь так к нему относиться? |
And they'll treat you well? |
И они будут хорошо к вам относиться? |