Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Treat - Считать"

Примеры: Treat - Считать
All right, we'll treat that as your go, Effy. Ладно, будем считать, что это был твой ход, Эффи.
We treat this as a kidnapping until we know for sure. Будем считать это похищением, пока не узнаем наверняка.
We'll treat it like technique class, then... break down the movement. Тогда будем считать это занятием по технике... разложим всё по полочкам.
I married you so that you would treat me like a sister. Я вышла за вас, чтобы вы могли считать меня сестрой.
At the same time, it was understood that the non-permanent members should treat such information with discretion. В то же время было выражено понимание в отношении того, что непостоянные члены должны считать такую информацию конфиденциальной и обращаться с ней соответствующим образом.
The interpreter must give appropriate weight to such an interpretative resolution under article 31, paragraph 3 (a), but not necessarily treat it as legally binding. Толкователь должен придавать соответствующее значение такой толковательной резолюции по смыслу пункта З а) статьи 31, но не считать ее непременно юридически обязательной.
4.6 The State party adds that the complainant has not convincingly established that the Sri Lankan authorities would treat him as a suspect. 4.6 Государство-участник добавляет, что заявителю не удалось убедительно показать, что власти Шри-Ланки будут считать его подозреваемым.
And no one will treat me like a maid anymore? И никто не будет считать меня прислугой?
Yes, the program can't execute it, but looks what happens when I treat the code as an object file. Да, программа её выполнить не может, но посмотри, что получается, если считать этот код файлом данных.
Just because I'm small doesn't mean he can treat me like a second class citizen. То, что я маленький, не дает ему права считать меня второсортным существом.
We can't treat this like a critical missing, but I need you to head up a serious search for those kids. Мы не можем считать это приоритетным розыском, но мне нужно, чтобы ты всерьёз занялся поиском этих детей.
However, if such recharge is negligible from the point of view of the management of aquifers, we must treat the water in those aquifers as a non-renewable resource. Однако если объемом такой подпитки является, с точки зрения распоряжения водоносными горизонтами, ничтожно малым, то мы должны считать воду в этих водоносных горизонтах невозобновляемым ресурсом.
The future of those who will not be granted refugee status will have to be clarified as well, particularly whether the Djibouti authorities should treat them as prisoners of war. Необходимо будет также выяснить дальнейшую судьбу тех, кто не получит статуса беженцев, особенно вопрос о том, должны ли джибутийские власти считать этих дезертиров военнопленными.
The State party points out that prisoner of war compensation is available to all former prisoners of war, not just to Hong Kong veterans, and that no recipient may treat it as part of a disability pension. Государство-участник отмечает, что компенсация для бывших военнопленных предоставляется всем бывшим военнопленным, а не только гонконгским ветеранам и что никто из получающих ее лиц не вправе считать ее частью пенсии по инвалидности.
The Commission should not rush into a drafting exercise and should not treat the draft articles on the law of transboundary aquifers as a template for all transboundary resources. Комиссии не следует торопиться и упражняться по составлению проектов и не следует считать проекты статей закона о трансграничных водоносных горизонтах образцом для всех трансграничных ресурсов.
We'll treat her like the enemy. Мы будем считать ее врагом.
I'll treat your daughter as if she were my own. Буду считать вашу дочь моей.
I've recommended we treat this as a hostile incursion. Я бы порекомендовал считать их враждебными разведчиками, собирающими все, что есть вокруг и запереть их в безопасном месте
You can't treat New York City like it's the small, friendly, crime-free, inbred, backwoods, Podunk, cow-tipping, Minnesota Hickville where you grew up. Нельзя считать Нью-Йорк маленьким, дружелюбным, безопасным, захолустным городишкой, где можно гонять коров, как в твоей родной Миннесоте.
Conversely, a smaller value of c {\displaystyle c} means that BrownBoost will treat the data as more noisy and give up on more examples. Соответственно, малое значение с {\displaystyle c} означает, что BrownBoost будет считать данные более зашумленными и отбросит больше элементов обучающей выборки.
If you wrongly treat the lives of the miners like field rats, It will be your ruin if you believe the lives of us workers are needless! Это большая ошибка - считать, что жизни шахтеров не ценнее крысиных, и она может вам дорогого стоить!
Treat use of hint as error Считать использование подсказки за неправильный ответ
Treat new files as empty Считать новые файлы как пустые
Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion. Считать элементы новыми тегами, так что они также будут предлагаться при автозавершении.
Treat my illness like the dodgems: Будем считать, что моя болезнь - это такой аттракцион: