| So, I propose that we rise above our parents, and we treat each other with respect. | Так что я предлагаю быть выше наших родителей и относиться друг к другу с уважением. |
| Excellent culinary delights and enjoy a special treat of fun. | Отлично кулинарными изысками и пользоваться специальной относиться весело. |
| And we should treat each other the way we did on this paper. | И мы должны относиться друг к другу как в этом документе. |
| My needs are to make her happy, treat her with love and respect. | Мои потребности - дарить ей счастье, относиться с любовью и уважением... |
| Alejandro can treat me like the help. | Алехандро может относиться ко мне, как к прислуге. |
| He won't treat us like Israelis. | Он не будет относиться к нам, как к израильтянам. |
| You can't just treat people like your servants. | Ты не можешь относиться к людям, как к своим слугам. |
| My roommate says you should treat dating as a game. | Моя соседка говорит, что к свиданиям нужно относиться как к игре. |
| So let's treat her like any other mother. | Так что давайте относиться к ней как к любой другой матери. |
| I'll treat him just like everybody else. | Я буду относиться к нему, как ко всем остальным. |
| Spend more hours with them, you'll treat them more humanely. | Проведите больше времени наедине с ними, и Вы будете относиться к ним более гуманно. |
| You don't treat people like dirt. | Не нужно относиться к людям, как к грязи. |
| He hoped that the members would treat it accordingly. | Поэтому он выражает надежду, что делегаты будут относиться к нему соответственно. |
| No stakeholder could treat OIOS findings or recommendations lightly. | Ни одна из заинтересованных сторон не может относиться к выводам или рекомендациям УСВН без должного внимания. |
| Our common Organization must treat those aspirations as part of its primary vocation. | Нашей общей Организации следует относиться к этим стремлениям как к чему-то, что связано с ее основным предназначением. |
| We should treat them as Failures. | Нужно относиться к ним, как к неудаче. |
| And I will treat you like a man. | И я буду относиться к тебе, как к мужчине. |
| You cannot treat people's beliefs like a joke. | Ты не можешь относиться к людским убеждениям, как к шутке. |
| We will treat her as family. | Мы будем относиться к ней, как к члену семьи. |
| So we must treat our women with respect. | Посему нам надо относиться к женщинам с уважением. |
| Please don't treat me like a mental patient who has to be humored. | Не нужно относиться ко мне как к пациенту, которого надо успокоить, пожалуйста. |
| Then I'll treat Alex with the same respect I've treated you. | Тогда я буду относиться к Алексу с тем же уважением, с каким отношусь к вам. |
| And you will treat me and Topper decently. | И будешь хорошо относиться ко мне и к Топперу. |
| I'll treat you very well in future. | Теперь я буду относиться к тебе очень хорошо. |
| And as long as you treat her right, We'll do just fine. | Пока вы будете относиться к ней должным образом, все будет в порядке. |