Английский - русский
Перевод слова Transit
Вариант перевода Транзит

Примеры в контексте "Transit - Транзит"

Примеры: Transit - Транзит
Every export, import or transit must be approved by the Commissioner who issues a permit or license to facilitate the exporting or importing or the transiting. Все экспортные, импортные или транзитные операции утверждаются Комиссаром, который выдает разрешение или лицензию на экспорт, импорт или транзит.
With the notable exception of Uzbekistan, the overall trend in seizures of heroin in Central Asia, the major transit area used for smuggling heroin from Afghanistan into the Russian Federation, was downward in 2010. За явным исключением Узбекистана, во всех остальных странах Центральной Азии, через которые осуществляется транзит основной части героина, незаконно ввозимого из Афганистана в Российскую Федерацию, в 2010 было отмечено уменьшение объема изъятий.
A procedure for issuing permits for the transit of goods subject to export control through the territory of the Kyrgyz Republic (which provides for a mechanism for cooperation among the control agencies and a procedure for organizing inspections of transit cargo and issuing transit permits). Порядок выдачи разрешения на транзит продукции, подлежащей экспортному контролю через территорию Кыргызской Республики (предусматривает механизм взаимодействия контролирующих органов, процедуру организации проверок транзитных грузов и выдачи разрешений на транзит).
The Energy Charter Treaty includes an obligation of member countries to facilitate energy transit across their territory, in line with the principle of freedom of transit, and to secure established transit flows. Договор включает обязательство государств-членов облегчать транзит энергетических материалов и продуктов через свою территорию в соответствии с принципом свободы транзита, а также обязательство обеспечивать уже сложившиеся потоки транзита.
The State of transit shall detain the person to be transported until the request for transit is received and the transit is effected, so long as the request is received within 96 hours of the unscheduled landing. Государство транзита задерживает лицо, подлежащее перевозке, до получения просьбы о транзите, и транзит осуществляется, при условии получения просьбы в течение 96 часов после незапланированного приземления.
Those countries usually paid the highest transport and transit costs and were in need of continued international support from the United Nations system and WTO to overcome their structural challenges. Эти страны обычно платят наивысшую цену за транспортировку и транзит и нуждаются в постоянной международной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и ВТО для решения своих структурных проблем.
History has shown how the transit of oil and gas through pipelines can become the locus of important conflicts and disagreements, sometimes resulting in the cessation of throughput for shorter or longer periods of time. История показала, что, трубопроводный транзит нефти и газа может стать источником серьезных конфликтов и разногласий, приводящих иногда к приостановке транспортировки в течение довольно продолжительных периодов.
The Commission stated that the safe, reliable and efficient transit of energy was one prerequisite for investments to materialize, adding that the United Nations could facilitate the development of a new direction and framework at the international level. Комиссия заявила, что безопасный, надежный и эффективный транзит энергоносителей является одним из условий для привлечения инвестиций, отметив при этом, что Организация Объединенных Наций могла бы содействовать разработке новых рекомендаций и рамочного механизма на международном уровне.
Prepare and send an electronic TIR declaration to the information system of the customs body of the State where the transit authorization is to be issued подготовить и направить электронную декларацию МДП в информационную систему таможенного органа государства, в котором будет оформляться разрешение на транзит;
States parties may wish to share experiences in the implementation of the system of import and export licenses and authorizations and transit permits established under article 10 of the Firearms Protocol. Государства-участники, возможно, пожелают поделиться опытом применения системы экспортно-импортных лицензий и разрешений и разрешений на транзит, установленной согласно статье 10 Протокола об огнестрельном оружии.
Any national and any foreigner with legal status in the country enjoys the right of free transit and movement in Dominican territory. Все граждане Доминиканской Республики и все иностранные граждане, находящиеся в стране на законных основаниях, имеют право на свободный транзит и на передвижение на всей территории страны.
The expected benefits that the adoption of new customs practices and of the creation and improvement of transport infrastructure would bring were freedom of transit; expedited movement, release and clearance of goods; and ultimately, lower transaction costs. Ожидается, что переход на новую таможенную практику и создание или совершенствование транспортной инфраструктуры обеспечат беспрепятственный транзит, ускорение транспортировки, пропуска и очистки грузов и в конечном счете снижение транспортных расходов.
In Malaysia, the three major drug-related problems were smuggling for local consumption, drug abuse by the population and the transit of drugs through the country. В Малайзии тремя наиболее существенными проблемами, связанными с наркотиками, являются контрабанда для местного потребления, злоупотребление наркотиками со стороны населения и транзит наркотиков через территорию страны.
These recommendations are also the basis for granting import, export, re-export and transit permits for the strategic dual-use products for the Ministry of Finance (Revenue Service). Кроме того, эти рекомендации являются основой для выдачи Министерством финансов (Налоговая служба) разрешений на импорт, экспорт, реэкспорт и транзит стратегических товаров двойного назначения.
(b) "Trade" means international trade in goods, including their import, export, transit and related services; Ь) «Торговля» означает международную торговлю товарами, включая их импорт, экспорт, транзит и связанные с этим услуги;
Long delays at borders, punitive and arbitrary transit tariffs, transport restrictions, cumbersome procedures, corruption and lack of security for transport users are additional obstacles to the existing inadequate transport infrastructures. Продолжительные задержки на границах, произвольно устанавливаемые тарифы на транзит, имеющие характер санкций, транспортные ограничения, обременительные процедуры, коррупция и отсутствие безопасности для пользователей транспортом служат дополнительными препятствиями, помимо неадекватности транспортных инфраструктур, имеющихся в настоящее время.
The system facilitates management of all types of procedures, such as import and export, as well as all other customs regimes, including transit and warehousing. Данная система позволяет упростить управление всеми процедурами, такими, как импорт и экспорт, а также другие таможенные режимы, включая транзит и складское хранение.
Currently, Uruguay has a body of laws, standards and administrative procedures that are related to small arms and light weapons in areas such as production, export, import, transit and retransfer. В настоящее время Уругвай располагает пакетом законов, норм и административных процедур, относящихся к стрелковому оружию и легким вооружениям, в таких областях, как их производство, экспорт, импорт, транзит и обратная передача.
documents authorising the transit, issued by the authorities of the country that will be transited; документы, разрешающие транзит и выдаваемые властями страны, через которую будет осуществлен транзит;
Export, import, and transit of Schedule 2 or 3 chemicals are permitted exclusively in relation to the States Parties to the Convention subject to obtaining the license. Экспорт, импорт и транзит химических веществ, входящих в списки 2 или 3, допускаются исключительно в отношении государств - участников Конвенции и при условии получения разрешения.
Minister of Economy and Labour refuses to issue an export, import or transit licence, if: Министр экономики и труда отказывает в выдаче лицензии на экспорт, импорт или транзит в следующих случаях:
Under Penal Code paragraph 287 export/import, attempted export/import, including transit of controlled items without a license issued by the relevant authority is a criminal offence and therefore subject to imprisonment of maximum 15 years. В соответствии с пунктом 287 Уголовного кодекса экспорт/импорт и попытки экспорта и импорта, включая транзит, подлежащих контролю товаров без лицензии, выданной соответствующим органом, являются уголовным преступлением и наказываются лишением свободы на срок до 15 лет.
The "Law on Circulation of Strategic goods" provides that all transactions involving strategic goods require export, import or transit license for strategic goods. Закон об обороте стратегических товаров предусматривает, что для всех сделок, связанных со стратегическими товарами, требуются лицензии на экспорт, импорт или транзит стратегических товаров.
Participants at the Conference noted the importance of clear regulation of the whole set of rights and responsibilities of energy producing, consuming and transit countries, taking into consideration the norms and principles of modern international law (see A/63/843, annex). Участники Конференции отметили необходимость четкой регламентации всей совокупности прав и обязанностей стран, производящих и потребляющих энергоресурсы и осуществляющих их транзит, с учетом норм и принципов современного международного права (см. А/63/843, приложение).
The 2006 International Narcotics Control Strategy Report issued by the United States Department of State claims that the Bolivarian Republic of Venezuela is a key transit point for drugs leaving Colombia. В подготовленном государственным департаментом Соединенных Штатов докладе, озаглавленном «Международная стратегия борьбы с наркотиками, 2006 год», утверждается, будто Венесуэла является основной страной, через которую идет транзит наркотиков из Колумбии.