| It was looking for what astronomers call a transit. | Он искал так называемое прохождение или астрономический транзит. |
| These are the problems of refugees and illegal migrants, organized crime and international terrorism, the transit of narcotic drugs and so on. | Это проблемы беженцев и нелегальных мигрантов, организованная преступность и международный терроризм, транзит наркотиков и другие. |
| The transit of strategic goods through Romania shall be carried out in accordance with the customs legislation. | Транзит стратегических товаров через территорию Румынии осуществляется в соответствии с таможенным законодательством. |
| Limitations of information on re-exports; through-flows (transit, warehousing etc.); widespread leasing; clarification of financial lease/ operational lease. | Ограниченность информации, касающейся реэкспорта; сквозные потоки (транзит, складирование и т.д.); широкое распространение практики лизинга; разъяснение понятий финансовой аренды/производственной аренды. |
| The Baltic States stress that military transit must be conducted in full compliance with existing national regulations and in accordance with international law. | Балтийские государства подчеркивают, что военный транзит должен осуществляться в полном соответствии с существующими национальными правилами и нормами международного права. |
| The transit of trucks was allowed only through the Erez checkpoint. | Транзит грузовых автомобилей был разрешен лишь через контрольно-пропускной пункт в Эреце. |
| There are several administrative and non-physical barriers which cause delays and lead to additional transit costs. | Имеется ряд административных и нефизических препятствий, вызывающих задержки и дополнительные расходы на транзит. |
| Visas for entry or transit will not be issued to the persons listed. | Визы на въезд или транзит указанным в списке лицам выдаваться не будут. |
| In spite of our efforts to the contrary, the transit of illegal drugs through Latvia has increased over the past five years. | Несмотря на все предпринимаемые усилия, за последние пять лет увеличился транзит незаконных наркотиков через Латвию. |
| In addition, our land and marine borders are long, which facilitates drug transit from production to consumption zones. | Кроме того, мы имеем протяженные сухопутные и морские границы, что облегчает транзит наркотиков из зон производства в зоны потребления. |
| A special unit - the Federal Environment Agency - has been set up to deal with transit permits and information exchange. | Для выдачи разрешений на транзит и обмена информацией создано специальное учреждение - Федеральное агентство по вопросам окружающей среды. |
| Good results had been achieved at the regional level, and the transit of illicit drugs through Venezuelan territory had been greatly curbed. | Хорошие результаты были достигнуты на региональном уровне и транзит незаконных наркотиков через территорию Венесуэлы был в значительной степени ограничен. |
| That situation had worsened a few years before with the abolition of laws which restricted transit and transport links with neighbouring countries. | Эта ситуация ухудшилась несколько лет назад после отмены законов, ограничивавших транзит и транспортные связи с соседними странами. |
| National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. | Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве. |
| The system assists in managing all procedures and Customs regimes, including transit and warehousing. | Данная система упрощает управление всеми процедурами, а также таможенными режимами, включая транзит и складское хранение. |
| Once any inspections have been carried out and the guarantees are accepted, the goods will be released for transit. | После завершения всех проверок и признания приемлемости гарантий товары должны получить разрешение на транзит. |
| That can hinder the smooth transit of goods. | Все это может затруднять бесперебойный транзит товаров. |
| The relevant government decree does not specifically regulate transit shipments. | Правительственный указ конкретно не регулирует транзит оружия. |
| We offer transit to Afghanistan's external trade. | Мы предоставляем транзит для афганской внешней торговли. |
| The Netherlands also deems it necessary to achieve consensus on the definition of the term "transit". | З. Нидерланды также считают необходимым достижение консенсуса относительно определения термина "транзит". |
| Such transit constituted a serious threat to the security of border towns and regions. | Такой транзит создает серьезную угрозу для безопасности пограничных городов и районов. |
| In this regard, Turkmenistan has expressed the need to ensure the security and unimpeded transit of natural resources through pipelines. | В этой связи Туркменистан заявил о необходимости правового механизма, обеспечивающего безопасность и беспрепятственный транзит природных ресурсов через трубопроводы. |
| Latvia wishes to expand international transport operations (transit) that could increase the social welfare and economic development. | Латвия стремится расширять международные транспортные операции (транзит), которые способствуют росту благосостояния общества и экономическому развитию. |
| We must also place an embargo on them with respect to transit and the sale of my country's natural resources. | Мы должны также ввести в отношении них эмбарго на транзит и продажу природных ресурсов моей страны. |
| Free transit is a practical and daily reality between both countries. | Свободный транзит является практической повседневной реальностью в отношениях между нашими странами. |