Recruitment, transport abroad and transit of persons for the purpose of exploitation |
Вербовка, а также вывоз и транзит людей для эксплуатации |
The key issue seems to be the failure of CPC's management to secure transit rights from the Russian Federation and regional authorities that are crucial for the pipeline project. |
Основная проблема, как представляется, заключается в том, что руководство ККТ не смогло получить от Российской Федерации и региональных властей права на транзит, что имеет исключительно важное значение для проекта трубопровода. |
Entry and transit restrictions, paragraph 5: |
Ограничения на въезд и транзит, пункт 5: |
provides free of charge transit permits through Romania for the trucks that use the ferry-boats |
обеспечивается бесплатный транзит по территории Румынии для грузовых автомобилей, перевозимых на паромах |
In contrast, transit costs paid by LLDCs are on average almost three times higher than these average tariffs. |
В то же время расходы на транзит для НВМРС в среднем почти втрое выше этих средних тарифных ставок. |
More than two countries (indicate with transit 3) |
Более двух стран (укажите транзит З) |
Prior to issuing a permit for export, import or transit of weapons, the Police Department shall consult the Weaponry Fund under the Government of the Republic of Lithuania. |
До выдачи разрешения на экспорт, импорт или транзит оружия департамент полиции консультируется с Оружейным фондом при правительстве Литовской Республики. |
In principle, transit should not be a problem as there is no import and export, but only transport through the country. |
В принципе, транзит не должен создавать проблем, поскольку речь не идет об импорте и экспорте, а лишь о транспортировке через территорию страны. |
The legislative framework which regulates Hungary's transit and access to the sea are codified in bilateral inter-governmental agreements which often also regulate road freight quotas through a system of permits. |
Законодательной основой, которая регулирует транзит через территорию Венгрии и выход к морю, являются двусторонние межправительственные соглашения, которые также зачастую с помощью системы разрешений устанавливают квоты на автомобильные перевозки. |
Reciprocal transit and haulage rights between the Czech Republic and other countries. |
обеспечения взаимного соблюдения прав на транзит через Чешскую Республику и другие страны и перевозки в этих странах; |
The Government also facilitated the transit of the humanitarian convoy of the International Committee of the Red Cross, containing 5 tons of humanitarian supplies. |
Правительство также обеспечило транзит гуманитарного конвоя Международного комитета Красного Креста с 5 тоннами грузов гуманитарной помощи. |
Portugal can also authorize, whenever necessary, transit by air in its territory following a request by the competent authorities of a member State removing a third State national. |
Португалия также может дать разрешение, когда это требуется, на воздушный транзит через свою территорию по просьбе компетентных властей любого государства-члена, осуществляющего реадмиссию гражданина третьего государства. |
The continued levy of fees and charges for the transit of humanitarian goods was unacceptable and seriously affected the work of the Agency. |
Неприемлемым является взимание пошлин и сборов на транзит гуманитарных грузов, и это серьезно влияет на работу Агентства. |
The Group recommends that the Kimberley Process take swift action against Kimberley Process participants that, through negligence, allow the import or transit of illegally exported Ivorian rough diamonds. |
Группа рекомендует Кимберлийскому процессу принимать оперативные меры против участников Кимберлийского процесса, которые вследствие халатности дозволяют импорт или транзит незаконно экспортированных ивуарийских необработанных алмазов. |
The treaty should, however, regulate other transactions, such as import, transit and brokering, as widely as possible to ensure comprehensive control of arms trades. |
Вместе с тем, чтобы обеспечить всеобъемлющий контроль за торговлей оружием, договор должен в максимально возможной степени регулировать и другие виды деятельности, такие как импорт, транзит и брокерскую деятельность. |
Any flagrant violation of human rights to which the export or transit might contribute; |
любое грубое нарушение прав человека, к которому может привести экспорт или транзит; |
For the SPECA countries, the implementation of such agreement should considerably facilitate the transit of SPECA exports through the Russian Federation to the EU. |
Для стран СПЕКА осуществление такого соглашения должно в значительной степени упростить транзит экспорта через Российскую Федерацию в ЕС. |
Countries along the transport routes will benefit from transit fees and the cross-border infrastructure will promote greater mutual interdependency and regional integration and, thereby, further economic and social stability. |
Страны, по которым пройдут транспортные маршруты, будут получать платежи за транзит, а создание трансграничной инфраструктуры будет способствовать усилению взаимозависимости и региональной интеграции и тем самым дальнейшему укреплению социально-экономической стабильности. |
Yes, and all licences for the import, export or transit of firearms are subject to monitoring by the Minister of the Interior. |
Да, на все лицензии на импорт, экспорт и транзит огнестрельного оружия распространяется контроль со стороны министерств внутренних дел. |
Those definitions were "import", "export", "transit" and "country of origin". |
К таким определениям относятся: «импорт», «экспорт». «транзит» и «страна происхождения». |
Several participants however were of the opinion that the original priorities (transit, infrastructure, facilitation etc.) as agreed on in 2003 must be kept as they remain relevant. |
Вместе с тем некоторые участники сочли, что необходимо придерживаться первоначальных приоритетов (транзит, инфраструктура, упрощение процедур и т.д.), согласованных в 2003 году, поскольку они остаются актуальными. |
In addition to allowing listed individuals to return to their State of nationality, the travel ban permits an exemption without the need for Committee agreement "where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process". |
Помимо предоставления права включенным в перечень физическим лицам вернуться в государство, гражданами которого они являются, запрет на поездки позволяет также предоставлять изъятия, не требуя при этом согласия Комитета, в тех случаях, «когда въезд или транзит необходимы для осуществления судебного процесса»2. |
(c) The purchase, import, transit and transport of military equipment from Libya. |
с) закупка у Ливии, импорт, транзит и перевозка из нее военной техники. |
The economy of Benin is heavily reliant on service and transit fees from the Port of Cotonou, as well as on cotton exports, for national revenue. |
Для экономики Бенина большое значение имеют поступления в виде сборов за обслуживание и транзит через порт Котону, а также экспорт хлопка, являющиеся основными источниками государственных доходов. |
Lastly, article 1 (4) prohibits the purchase, import, transit, transport and brokerage of military equipment from Libya. |
Наконец, пунктом 4 статьи 1 запрещены закупка у Ливии, импорт из нее и транзит и перевозка военной техники и связанные с этим посреднические услуги. |