| In spite of our efforts to the contrary, the transit of illegal drugs through Latvia has increased over the past five years. | Несмотря на все предпринимаемые усилия, за последние пять лет увеличился транзит незаконных наркотиков через Латвию. |
| 5.5 Processing fees, transportation tariffs, transit fees and TFA payments shall be paid in cash by the GoRSS. | 5.5 Сборы за переработку, транспортировку и транзит, а также выплаты в рамках ПФД оплачиваются пр-вом РЮС наличными деньгами. |
| Persons arrested under the Immigration Act who indicated their intention to apply for asylum or refugee status were granted an asylum transit permit valid for 14 days and released for the purpose of the application. | Лицам, задержанным в соответствии с Законом об иммиграции, выразившим намерение ходатайствовать о получении политического убежища или статуса беженца, предоставляется временное разрешение на убежище и транзит, действительное 14 дней, и их освобождают по причине подачи такого заявления. |
| Kazakhstan does not produce anti-personnel landmines, strictly observes the rules on their stockpiling, bans the export and transit of landmines and currently is undertaking its national procedures to join international treaties in that area. | Казахстан не производит противопехотные мины, строго соблюдает правила их хранения, запрещает их экспорт и транзит и в настоящее время проводит внутреннее согласование документов, необходимых для присоединения к международным договорам в этой области. |
| (but multiple transit visas with unlimited number of visits can be issued (validity 180 days) provided that no transit exceeds 5 days) | (однако могут выдаваться многократные транзитные визы с неограниченным числом въездов (срок действия - 180 дней) при условии, что транзит не может превышать 5 дней) |
| Most of them have been transported to a transit site in Kisangani. | Большинство из них были перевезены в транзитный пункт в Кисангани. |
| Thus, the export and transit of military items is, in all cases, subject to authorization through a licensing procedure. | З. Таким образом, экспорт и транзитный провоз военных изделий во всех случаях требуют получения разрешения посредством процедуры лицензирования. |
| The authorities of the Government of Uganda licences trucks with transit goods after satisfying themselves that the vehicles are transporting legitimate cargo. | Удостоверившись, что перевозимый груз является легальным, власти Уганды выдают водителям грузовиков, перевозящим транзитный груз, соответствующие лицензии. |
| A number of texts or draft laws also contain provisions guaranteeing immunity and free transit to persons summoned to appear before the Tribunal as an accused, witness or expert when passing through the territory of those countries. | Кроме того, в нескольких текстах и законопроектах содержатся положения, гарантирующие иммунитет и свободный транзитный проезд лицам, получившим повестку явиться в Трибунал в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов, при следовании через территорию государств транзита. |
| And this isn't a transit hall. | И это не транзитный зал. |
| It can be reached by public transit and also has parking. | До университета ходит общественный транспорт, также есть парковочные места. |
| Central London is an example, since in 2001 around 85 percent of all morning peak-period commuters into that area used public transit (including 77 percent on separate rights of way) and only 11 percent used private cars. | Взять для примера центр Лондона, с 2001 года около 85 % всех участников утреннего часа пик в центре города используют общественный транспорт (который 77 % пути проводит на обособленной полосе) и только 11 % используют личные машины. |
| Modern transit systems, such as urban mass transit systems, are usually more expensive than slower or less convenient forms of transport such as non-motorized transport. | Современные транзитные системы, такие, как системы городского массового транзита, как правило, являются более дорогостоящими по сравнению с более медленными или менее удобными формами транспорта, такими, как немоторизированный транспорт. |
| Training seminar on promoting high-volume, high-capacity public transport services, such as bus rapid transit and light rail transit in East African municipalities for reduced greenhouse gas emissions and improved climate indicators (1) [2] | Ь) Учебный семинар по развитию массового общественного транспорта большой производительности, такого, как скоростные автобусные перевозки и легкорельсовый транзитный транспорт в восточноафриканских муниципалитетах в целях сокращения выброса парниковых газов и улучшения экологических показателей (1) [2] |
| (c) Establishment of trade and transport facilitation networks in Latin America, Africa and Asia to design and implement regional solutions to trade transaction and transport costs in landlocked and transit developing countries | с) Создание сетей содействия развитию торговли и транспорта в Латинской Америке, Африке и Азии для выработки и осуществления региональных решений по снижению издержек на торговые операции и транспорт в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и в развивающихся странах транзита |
| China appears to have remained one of the most important transit countries for heroin trafficking in the region. | Китай, по-видимому, остается одной из стран региона, через территорию которой в основном осуществляется перевозка героина. |
| It means only that international carriage of dangerous goods by motor-cycle will be subject only to the national regulations applicable on the territory of each country of origin, transit and destination. | Это означает лишь то, что международная перевозка опасных грузов на мотоциклах регулируется только национальными правилами, применяемыми на территории каждой страны происхождения, транзита или назначения. |
| In relation to this question, we should point out that all manufacture, import, export or transit of firearms is authorized by the Directorate of National Mobilization, and must comply with the requirements indicated above, which allow for adequate control. | По этому вопросу следует отметить, что во всех случаях производство, импорт, экспорт или транзитная перевозка осуществляются с разрешения Главного управления национальной мобилизации при условии выполнения указанных выше требований, которые позволяют обеспечивать надлежащий контроль. |
| In addition, heroin seizures increased in the Hong Kong Special Administrative Region of China and decreased slightly in Thailand, Myanmar and Malaysia. China appears to have remained one of the most important transit countries for heroin trafficking in the region. | Кроме того, изъятия героина возросли в Гонконге и несколько сократились в Таиланде, Мьянме и Малайзии. Китай, по-видимому, остается одной из стран региона, через территорию которой в основном осуществляется перевозка героина. |
| Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. | Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности. |
| The agreed transit period may be limited to full wagon loads (see proposed Art. A 1). | Согласованный срок доставки может быть ограничен повагонными отправками (см. предлагаемый 1 статьи А). |
| He shall retain his rights to claim compensation for exceeding the transit period provided for in Article 24. | Он сохраняет право потребовать возмещение за превышение срока доставки, установленного в статье 24. |
| Article 23 5 CMR merely states that compensation not more than the carriage charges must be paid for exceeding the transit period. | 5 статьи 23 КДПГ всего лишь указывает, что за нарушение срока доставки должна быть выплачена компенсация, не превышающая плату за перевозку. |
| Following the example of Article 16 3 CIM and Article 14 3 to 5 SMGS, the possibility of additional transit periods is provided, although on a strictly limited basis. | По примеру З статьи 16 ЦИМ и 3 - 5 статьи 14 СМГС, обеспечена возможность продлить срок доставки, хотя и в строго ограниченном объеме. |
| West Africa is progressively becoming a critical transit point for drugs for the North American and Western European markets, and is vulnerable to developing a significant drug abuse problem of its own. | Западная Африка все в большей степени становится важным транзитным пунктом для доставки наркотиков на рынки Северной Америки и Западной Европы, при этом существует опасность обострения проблемы незаконного потребления наркотиков и в самой Западной Африке. |
| These countries have also benefited from improvements in transport facilities undertaken with ADB financing along the transit corridors in neighbouring coastal States. | В интересах этих стран проводится также модернизация транспортных объектов вдоль транзитных коридоров в соседних прибрежных государствах, которые осуществляются при финансировании АБР. |
| The Working Party further took note of efforts to use electronic transport documents as transit declarations in the field of air-, rail- and sea-transport. | Рабочая группа отметила также усилия, направленные на использование электронных транспортных документов в качестве транзитных деклараций для воздушных, железнодорожных и морских перевозок. |
| Nepal was also in the process of implementing an Inland Containerized Depot and a multimodal transport system in order to improve the transport transit system. | Кроме того, Непал сегодня создает внутренний контейнеризированный склад и внедряет систему смешанных транспортных перевозок с целью совершенствования операций по транзитным перевозкам. |
| The Government is therefore implementing result-oriented work at the national level to develop trade capacity and the transport sector. This work includes modernizing existing facilities, improving the commercial orientation of transportation services and eliminating non-physical barriers to the development of transit shipments. | Именно поэтому правительство проводит целенаправленную работу по развитию своего торгового потенциала и транспортной отрасли, в том числе по модернизации существующих объектов, усилению коммерческой ориентации транспортных служб и устранению нефизических препятствий на пути развития транзитных перевозок. |
| The efficiency of the transit environment is also hindered by non-physical bottlenecks relating essentially to complicated border-crossing and administrative procedures, which vary from one country to another. | Кроме того, эффективность транзитных транспортных систем снижается из-за проблем нефизического характера, которые главным образом связаны со сложной системой пересечения границ и административными процедурами, отличающимися друг от друга в разных странах. |
| An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. | В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама. |
| In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. | В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков. |
| By redeploying some of the resources presently located in the west of the country, it has been possible to use Entebbe as the main transit point for MONUC goods destined for the Democratic Republic of the Congo. | За счет перенаправления части ресурсов, в настоящее время размещенных на западе страны, можно создать в Энтеббе основной перевалочный пункт для транзита предназначенных для МООНДРК товаров в Демократическую Республику Конго. |
| Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). | Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А). |
| Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? | Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше? |
| There are three Metro stations within close proximity affording rapid and efficient transit to Lisbon City's most interesting locations. | Неподалеку находятся три станции метро, предоставляя быстрый и рациональный проезд к самым интересным местам города Лиссабон. |
| A transit for visitors to Kullu, Manali, Lahaul and Spiti, Dharamsala, Kangra, etc., it is approachable from Pathankot (215 km or 132 mile), Chandigarh (202 km or 125 miles) and Shimla (158 km or 98 miles). | Проезд посетителей в Куллу, Манали, Лахаул и Спити, Дхарамсалу, Кангру, и т. д. возможен из Патханкота (215 км), Чандигарха (202 км) и Шимлы (158 км). |
| Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. | Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала. |
| Provision of dedicated traffic lanes for mass transit, removal of subsidies for parking space, and application of advanced technologies to road pricing are among the policies that can reduce congestion. | Выделение специальных полос движения для массовых перевозок, прекращение практики предоставления субсидий для покрытия расходов на автостоянки и использование передовых технологий для взимания платы за проезд по дорогам относятся к числу тех методов, которые могут содействовать уменьшению заторов уличного движения. |
| New Zealand is in compliance with this paragraph as, following the adoption of SCR1803, immigration system alerts were put in place against those designated individuals in case any sought to enter or transit New Zealand. | Новая Зеландия выполняет этот пункт благодаря тому, что после принятия резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в иммиграционной системе были предусмотрены меры для оповещения в отношении указанных лиц в том случае, если они пытаются въехать в Новую Зеландию или совершить транзитный проезд через нее. |
| The firearms protocol aims at establishing adequate norms with regard to, inter alia, record-keeping, marking, requirements for export, import and transit licensing or authorization systems as well as registration and licensing of arms brokers. | Протокол по огнестрельному оружию направлен на установление надлежащих норм в отношении, в частности, ведения отчетности, маркировки, требований по лицензиям на экспорт, импорт и транзитную перевозку или систем выдачи разрешений, а также регистрации и лицензирования торговцев оружием. |
| To that end, the services of the European Commission are preparing standards for the development of that Protocol with respect, in particular, to licences for the import, export and transit of firearms, together with their marking and traceability. | В этой связи соответствующие органы Европейской комиссии занимаются разработкой норм в развитие указанного Протокола в том, что касается, в частности, лицензий на импорт, экспорт и транзитную перевозку огнестрельного оружия, а также его маркировки и возможностей его отслеживания. |
| The Government of Egypt does not grant permission for the transit of arms shipments destined for the Democratic Republic of the Congo through Egyptian airspace or territorial waters. | З. Правительство Египта не дает разрешения на транзитную перевозку партий оружия, следующих в Демократическую Республику Конго, через воздушное пространство или территориальные воды Египта. |
| (a) A minimalist model, which might only consist of commitments (made between China, Mongolia and the Russian Federation) on non-stationing, storage and transit of nuclear explosive devices on Mongolian territory; | а) минималистская модель, которая могла бы включать в себя лишь обязательства (данные друг другу Китаем, Монголией и Российской Федерацией) не размещать, не хранить ядерные взрывные устройства на территории Монголии и не осуществлять транзитную перевозку через нее; |
| In case such goods are intended to transit the territory of the Russian Federation, the Russian Customs point of entry is required to seek approval from the Russian State Customs Committee before accepting the transit operation... | В том случае, если предполагается произвести транзитную перевозку таких товаров по территории Российской Федерации, российская таможня в пункте въезда в страну должна до одобрения этой транзитной операции заручиться согласием на ее осуществление со стороны Государственного таможенного комитета России. |
| Actively participating in multilateral and bilateral consultations on the diversification of Turkmen energy recourses' transit routes, realization of the East-West Energy and Transport Corridor projects | Активное участие в многосторонних и двусторонних консультациях по вопросам диверсификации маршрутов транспортировки энергоресурсов Туркменистана, осуществление проектов по созданию энергетического и транспортного коридора Восток-Запад |
| (c) Most releases of mercury from mercury-containing products occurred during disposal phases (e.g., discarded products, transit to disposal facilities, landfilling and incineration); | с) наибольшая доля поступления ртути в окружающую среду из ртутьсодержащих продуктов приходится на этапы удаления отходов (например, это касается отходов продуктов, их транспортировки на свалки, хранения на мусорных полигонах и сжигания); |
| Apart from the sensitivity of cultivating opium, there is a danger of India's becoming a transit country for the trafficking of drugs from neighbouring States. | Помимо проблем, связанных с культивированием опиума, существует еще и опасность того, что Индия может стать транзитной страной для транспортировки наркотиков из соседних государств. |
| In this case, the goods would be placed under a transit regime for transport by road to, for example, Marseilles, from where they would be shipped to North Africa. | В этом случае на товары распространяется действие транзитного режима во время транспортировки автомобильным транспортом, например, в Марсель, откуда они морским транспортом будут доставлены в Северную Африку. |
| The United Nations system and other international, regional and subregional organizations should provide greater financial and technical assistance to landlocked and transit developing countries. | Система Организации Объединенных Наций и другие международные, региональные и субрегиональные организации должны обеспечить более весомую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзитной транспортировки. |
| The next transit of Venus isn't due for a good two years. | Следующее прохождение Венеры, вряд ли появится в следующие два года. |
| His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. | Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера. |
| June 6 - The first transit of Venus since Edmond Halley suggested that its observation could determine the distance from the Earth to the Sun. | 6 июня - первое прохождение Венеры по диску Солнца, случившееся с того времени, когда Галлей предложил использовать это явление для точного определения расстояния от Земли до Солнца методом параллакса. |
| It was built on the suggestion of the astronomer Thomas Hornsby, who was occupying the Savilian Chair of Astronomy, following his observation of the notable transit of Venus across the sun's disc in 1769 from a room in the nearby Radcliffe Infirmary. | Предложил создать обсерваторию Томас Хорнсби, который в 1769 году из своей комнаты недалеко от будущей Радклиффской обсерватории пронаблюдал прохождение Венеры по диску Солнца. |
| No one has ever seen a transit of Earth from Mars, but the next transit will take place on November 10, 2084. | Астроном на Марсе также сможет наблюдать прохождение Земли по диску Солнца; ближайшее такое явление произойдёт 10 ноября 2084 года. |
| Brest entrepreneurs have begun to cancel their planned trips to Ukrainian markets after new rules of transit goods across the border came into force since 15 May. | Брестские предприниматели начали отменять запланированные ранее поездки на рынки в Украину после вступления в силу 15 мая новых правил провоза товаров через границу. |
| In other cases, practical logistical concerns - such as downed bridges or washed out roads, or simply a lack of resources for large-scale transit of relief goods - may impede the assisting actor from accessing the disaster area. | В других случаях доступу помогающего субъекта в зону бедствия могут помешать практические соображения технического свойства, как то: разрушенность мостов, размытость дорог, просто нехватка ресурсов для крупномасштабного провоза грузов экстренной помощи. |
| Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. | В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору. |
| Because of its location, the Czech Republic was being used as a transit country for the smuggling of illegal migrants, illicit drugs, stolen cars, arms and explosives and art objects. | В силу своего географического положения Чешская Республика используется в качестве транзитной страны для контрабандного провоза незаконных мигрантов, незаконного оборота наркотических средств, краденых автомобилей, а также взрывчатых веществ и произведений искусства. |
| timely restricted transit (e.g. during times of low traffic at night) -safe transit with escort vehicles | ограничение провоза определенными часами (например, в период низкой интенсивности движения в ночное время суток); |
| The Government has provided facilities in Kathmandu and regional locations, and has offered excellent support in facilitating the transit of goods and personnel as they have arrived in Nepal. | Правительство предоставило Миссии помещения в Катманду и в разных районах страны и оказывает ей всестороннюю поддержку и содействие в доставке поступающих в Непал грузов и пребывающего персонала. |
| These technologies which are of greater relevance to supply chain security initiatives speed up the inspection and control process and, ultimately contribute to rapid transit time of goods and smooth movement of trade. | Эти технологии, имеющие большое значение для инициатив по обеспечению безопасности сбытовых цепочек, ускоряют процедуры досмотра и контроля и в конечном счете способствуют быстрой доставке грузов и бесперебойному функционированию торговли. |
| These limitations caused delays in the organization of relief operations in the field, such as bottlenecks in customs clearance, transit of goods and equipment for emergency assistance, and other logistical and transport problems. | Эти ограничивающие факторы вызвали задержки в организации операций по оказанию экстренной помощи на местах и, в частности, породили узкие места при таможенной очистке, доставке материалов и оборудования для чрезвычайной помощи и другие материально-технические и транспортные проблемы. |
| The transit period is considered as being exceeded when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. | Просрочка в доставке груза имеет место, когда груз не был доставлен в место выдачи в сроки, предусмотренные договором перевозки. |
| His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. | Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан. |
| It was replaced in September 2002 by the Ford Transit Connect. | Он был сменён в 2002 году автомобилем Ford Transit Connect. |
| In 1970, a system with four lines was laid out and planned as part of the British consultants' new report, Hong Kong Mass Transit: Further Studies. | В 1970 году система с четырьмя линиями была спланирована и изложена в новом докладе британских экспертов «Гонконгские общественные перевозки: Дополнительное исследование» (Hong Kong Mass Transit: Further Studies). |
| May 29, 2006 - Toronto Transit Commission workers stage a one-day wildcat strike. | 29 мая 2006 года работники метрополитена Торонто (Toronto Transit Commission) провели незаконную забастовку (en). |
| Two companies run the train transport system-SBS Transit and SMRT Corporation. | Автобусное сообщение Сингапура обеспечивают две основные транспортные компании: SBS Transit и SMRT Corporation. |
| From June 8, 2009, to June 26, 2009, New York City Transit conducted a pilot program for express Jerome Avenue Line service. | С 8 июня 2009 по 26 июня 2009 года, New York City Transit Authority в тестовом режиме запустило экспресс-сервис Jerome Avenue Line. |