| BDZ EAD executes intermodal transportation using block-trains (transit, import/export and inland). | Болгарские государственные железные дороги осуществляют интермодальные перевозки с использованием маршрутных составов (транзит, импорт/экспорт и наземные перевозки). |
| In particular, it was important to know whether the trade figures reflected an overall deepening and/or widening of economic relations among countries of the South or merely an increase in a few large items, such as trade in commodities and the transit of goods to the North. | В частности, важно знать, свидетельствуют ли показатели объемов торговли об общем углублении и/или расширении экономических отношений между странами Юга или же лишь отражают увеличение по некоторым крупным статьям, таким как торговля товарами и транзит товаров в страны Севера. |
| Article 1 (1) prohibits the sale, supply, export or transit of military equipment of all types to Libya or for use in Libya. | Пунктом 1 статьи 1 запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит любых видов военной техники, предназначенной для Ливии или для использования на территории Ливии. |
| Both the recruitment, transport abroad and transit of persons for the purpose of exploitation and the commission of other acts to that end have been made punishable offences. | В результате расширена сфера действия закона, ужесточены санкции за торговлю людьми, теперь ответственность за данный вид преступления наступает не только за вербовку, вывоз и транзит людей для эксплуатации, но и за совершение иных сделок и деяний в целях эксплуатации людей. |
| Clearly, success in the fight against narcotics would require equal effort on the part of transit and consumer States, based on the principle of shared responsibility. | Безусловно, для успеха в борьбе с наркотиками потребуются соответствующие действия, на основе принципа общей ответственности, со стороны государств, через которые осуществляется транзит наркотиков, и государств, которые являются потребителями наркотиков. |
| The PUSIC leadership even established a transit facility for former child combatants in the vicinity of Chief Kawa's residence in Tchomia. | Руководство ПУСИК даже создало транзитный пункт для бывших несовершеннолетних солдат поблизости от резиденции вождя Кавы в Чомиа. |
| The children were taken to the international non-governmental organization transit centre in Bria (Haute-Kotto Province) and are currently reintegrating into civilian life. | Дети были доставлены в транзитный центр международной неправительственной организации в Бриа (префектура Верхнее Котто), и сейчас они возвращаются к мирной жизни. |
| West Africa was fast becoming a transit point for the illicit drug trade, with a negative impact on national health, security and development. | Страны Западной Африки быстро превращаются в транзитный пункт незаконной торговли наркотиками, что негативно сказывается на состоянии здоровья населения, а также на уровне безопасности и развития этих стран. |
| Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
| The export and transit of all kinds of military equipment (defined as defence material and covering the entire international reference list in this field) are subject to strict controls in Finland. | Экспорт и транзитный провоз всех видов военного оборудования (определяемого как военное имущество и охватывающего весь международный справочный перечень в этой области) являются в Финляндии объектом строгого контроля. |
| It can be reached by public transit and also has parking. | До университета ходит общественный транспорт, также есть парковочные места. |
| Public transit sucks tail. | Общественный транспорт это отстой. |
| It's the BRT, the Bus Rapid Transit. | Это скоростной автобусный транспорт. |
| The representative of the Transit Transportation Coordination Authority of the Northern Corridor made a presentation on the Northern Corridor, a multimodal corridor encompassing road, rail, pipeline and inland waterways transport. | Представитель органа по координации транзитных перевозок по Северному коридору выступил с сообщением, посвященным Северному коридору, в котором задействованы разные виды транспорта - автомобильный, железнодорожный, трубопроводный и внутренний водный транспорт. |
| However, with the recent success of the Guangzhou bus rapid transit, it is clearly evident that a well-planned comprehensive bus rapid transit system can accommodate passenger capacity as large as that of rail services with less capital investment and in a shorter time. | Однако недавний успех системы скоростных автобусных перевозок в Гуанчжоу четко продемонстрировал, что хорошо спланированная комплексная система скоростных автобусных перевозок может обеспечить такую же высокую пропускную способность пассажиров, как и железнодорожный транспорт, при этом требует меньших капвложений и реализуется в более сжатые сроки. |
| Codes for goods presenting increased risks of fraud in the course of a transit procedure in accordance with national law. | Коды грузов, перевозка которых связана с повышенным риском мошенничества в рамках транзитной процедуры в соответствии с национальным законодательством. |
| In case of transfer to another transit system, the TIR Carnet is terminated, however, the goods continue travelling under another system. | В случае перехода в другую систему транзита операция с применением книжки МДП прекращается, однако перевозка грузов продолжается в соответствии с другой системой. |
| When required by the State of import or any State of transit that is a party, transboundary movement of hazardous or other wastes is to be covered by insurance, bond or other guarantee. | Когда этого требует государство импорта или государство транзита, являющееся Стороной, трансграничная перевозка опасных или других отходов должна быть обеспечена страховкой, залогом или иной гарантией. |
| 3.1.5 "Transit" means transport of goods by road through a country which is neither the country of loading nor of unloading of the goods. | 3.1.5 Под "транзитом" подразумевается автомобильная перевозка грузов через страну, которая не является ни страной погрузки, ни страной выгрузки грузов. |
| Sea shipping and transit by rail freightage of cargoes. | Перевозка грузов автомобильным и железнодорожным транспортом. |
| The agreed transit period may be limited to full wagon loads (see proposed Art. A 1). | Согласованный срок доставки может быть ограничен повагонными отправками (см. предлагаемый 1 статьи А). |
| 3 The carrier may fix additional transit periods of specified duration in the following cases: | З Перевозчик может устанавливать дополнительные сроки доставки определенной продолжительности для следующих случаев: |
| (a) Claims for damages resulting from total or partial loss of the goods, damage to the goods or excess of transit time shall be made in writing to the responsible carrier. | а) Претензии, касающиеся ущерба, причиненного в связи с полной или частичной утратой, повреждением груза или просрочкой доставки груза, направляются в письменном виде ответственному перевозчику. |
| Non-physical barriers, notably inefficient and limited choice of transport organizations, poor utilization of assets, government controls and cumbersome transit procedures, contributed to high unit costs of transport and insurance and long transit times. | Нефизические барьеры, в частности неэффективность деятельности и ограниченный выбор транспортных организаций, нерациональное использование имеющихся ресурсов, контроль со стороны правительства и обременительные процедуры транзитных перевозок приводят к высоким удельным транспортным и страховым издержкам и длительным срокам доставки грузов. |
| However, it is weak in the area of peacebuilding, the problem being that, as currently constituted, it lacks an institutional framework to effectively address the challenge of helping countries transit from war to lasting peace. | Группа неприсоединившихся государств-участников Договора вновь подтверждает решимость участников всесторонне сотрудничать и прилагать все усилия в целях обеспечения скорейшего создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного, а также всех других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки. |
| Efforts were also being made for the liberalization of transport and transit services. | Прилагались также усилия для либерализации транспортных и транзитных услуг. |
| Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. | Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения. |
| The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. | Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей. |
| Transit documents are generated from waybills and export declarations. | Документы для транзитных перевозок составляются на основе транспортных накладных и экспортных деклараций. |
| A rough measure of the transit cost disadvantage faced by landlocked developing countries is provided by balance-of-payment statistics which show freight cost as a proportion of c.i.f. values. | Приблизительное представление о высоких транзитных расходах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, можно получить на основе статистики платежного баланса, показывающей долю транспортных расходов в процентах от стоимости товаров в ценах сиф. |
| An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. | В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама. |
| Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. | По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь. |
| A transit component at Bukavu; | перевалочный пункт в Букаву; |
| Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). | Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А). |
| Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? | Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше? |
| States Parties shall allow the transit of witnesses when they are en route to other countries for the purpose of collaborating with the authorities of such other countries. | Государства-участники разрешают проезд свидетелей, когда они направляются в другие страны в целях сотрудничества с властями таких других стран. |
| The Federal Office for Migration shall oversee the implementation of the ban on entry and transit under article 4. | Федеральное управление миграции контролирует соблюдение запрета на въезд в страну и проезд через ее территорию, о котором говорится в статье 4. |
| A number of texts or draft laws also contain provisions guaranteeing immunity and free transit to persons summoned to appear before the Tribunal as an accused, witness or expert when passing through the territory of those countries. | Кроме того, в нескольких текстах и законопроектах содержатся положения, гарантирующие иммунитет и свободный транзитный проезд лицам, получившим повестку явиться в Трибунал в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов, при следовании через территорию государств транзита. |
| vehicle tax, road tax, traffic charges, transit fees | налог на транспортное средство, дорожный налог, сборы за проезд по дорогам, транзитные сборы; |
| Transit by aliens through the territory of Ukraine to the country of destination is permitted if they hold transit visas, unless otherwise provided by the legislation of Ukraine. | Транзитный проезд иностранцев через территорию Украины в страну назначения разрешается при наличии транзитных виз, если иное не установлено законодательством Украины. |
| To that end, the services of the European Commission are preparing standards for the development of that Protocol with respect, in particular, to licences for the import, export and transit of firearms, together with their marking and traceability. | В этой связи соответствующие органы Европейской комиссии занимаются разработкой норм в развитие указанного Протокола в том, что касается, в частности, лицензий на импорт, экспорт и транзитную перевозку огнестрельного оружия, а также его маркировки и возможностей его отслеживания. |
| In February 1993, France declared an export moratorium on anti-personnel land-mines and in July 1993, Belgium declared an indefinite export and transit moratorium on anti-personnel land-mines. | В феврале 1993 года о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин объявила Франция, а в июле 1993 года Бельгия заявила о том, что она вводит бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных наземных мин. |
| The Government of Egypt does not grant permission for the transit of arms shipments destined for the Democratic Republic of the Congo through Egyptian airspace or territorial waters. | З. Правительство Египта не дает разрешения на транзитную перевозку партий оружия, следующих в Демократическую Республику Конго, через воздушное пространство или территориальные воды Египта. |
| Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. | е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции. |
| Providing of false information to influence the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit | Предоставление недостоверной информации в целях получения лицензий или разрешений на изготовление либо ввоз/вывоз или транзитную перевозку огнестрельного оружия |
| It was also agreed to better facilitate the transit of goods, materials and equipment across Sudan to Darfur, including providing security for all such transits. | Было также достигнуто согласие в отношении облегчения транспортировки товаров, материалов и оборудования через территорию Судана в Дарфур и обеспечения безопасности такой транспортировки. |
| Modern methods of storage and transport are being employed for the purpose of eliminating leakage while opium is in the process of transit and transfer. | Применяются современные методы хранения и транспортировки для ликвидации утечки опиума при его транзите и перевозке. |
| A panel of speakers and the following discussions focussed on the outlook for the natural gas in the UNECE region, the challenges facing the natural gas industry, including energy transit issues, and the future work of the Committee in this field. | Группа докладчиков и участники последующих обсуждений сосредоточили внимание на перспективах природного газа в регионе ЕЭК ООН, задачах, стоящих перед газовой промышленностью, в том числе на проблемах транзитной транспортировки энергоносителей, а также на будущей работе Комитета в этой области. |
| 2.2. Is the transportation system exclusively used for transit across the territory of the state (mark TR) or at the same time for intra-state transportation (mark TRI)? | 2.2 Используется ли транспортная система исключительно для транзита по территории государства (обозначается ТР) или она одновременно применяется также и для внутригосударственной транспортировки (обозначается ВГТ)? |
| The unique characteristics of energy transit include reliance on fixed infrastructures, high up-front investments and large economies of scale, capacity constraints, pipelines that traverse multiple legal jurisdictions, and its direct contribution to energy security. | В число отличительных особенностей транзита энергоресурсов входят опора на стационарную инфраструктуру, большие начальные инвестиции, значительная экономия за счет увеличения масштабов транспортировки, ограничения, связанные с мощностями, пересечение трубопроводами территорий, находящихся под несколькими юрисдикциями, и непосредственный вклад транзита в обеспечение энергетической безопасности. |
| The above-mentioned procedure ensures unhindered transit of humanitarian aid across the frontier. | Указанный порядок обеспечивает беспрепятственное прохождение гуманитарной помощи через границу. |
| His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. | Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера. |
| It was looking for what astronomers call a transit. | Он искал так называемое прохождение или астрономический транзит. |
| These included new customs practices and transport infrastructure that ensured freedom of transit, expeditious movement, release and clearance of goods and the reduction of transaction costs. | Речь идет о новой таможенной практике и транспортной инфраструктуре, которые обеспечивали бы беспрепятственный транзит, быструю перевозку, прохождение границы и очистку товара, а также снижение транспортных издержек. |
| No one has ever seen a transit of Earth from Mars, but the next transit will take place on November 10, 2084. | Астроном на Марсе также сможет наблюдать прохождение Земли по диску Солнца; ближайшее такое явление произойдёт 10 ноября 2084 года. |
| no allowances of transit of dangerous goods transports (only in very few cases) | запрещение провоза опасных грузов (только в очень ограниченных случаях); |
| A principal factor contributing to the rise of air smuggling is that inspection of transit passengers is often insufficient to detect smuggled migrants. | Главным фактором, способствующим расширению масштабов контрабандного провоза мигрантов с использованием воздушных авиалиний, является то, что проверка транзитных пассажиров во многих случаях оказывается недостаточной, для того чтобы выявить таких лиц. |
| Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. | В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору. |
| Nauru indicated that a transit protocol should be developed, with conditions for access, tariffs, taxes, right of way, approval procedures, licensing and standards all being integral elements. | Науру указала на необходимость разработки протокола транзита с набором определенных обязательных аспектов, касающихся доступа, тарифов, налогов, права провоза, процедур согласования и лицензирования и установления стандартов. |
| To date, no transit to or from the Democratic People's Republic of Korea of material prohibited by the Security Council (paragraph 14 of resolution 1874 (2009)) has been noted. | До сих пор не было отмечено случаев транзитного провоза в Корейскую Народно-Демократическую Республику или из нее материалов, запрещенных Советом Безопасности (пункт 14 резолюции 1874 (2009)). |
| The project in southern Africa supports Botswana, Lesotho and Swaziland in implementing the "Memorandum of Understanding" with South Africa, which is intended to increase their participation in road transit haulage operations. | В рамках проекта в южной части Африки оказывается помощь Ботсване, Лесото и Свазиленду в осуществлении "Договоренности о понимании" с Южной Африкой, цель которой состоит в расширении их участия в транзитной доставке грузов по автомобильным дорогам. |
| The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. | Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке. |
| Primarily, we are talking about a north-south transit corridor to link Europe and Asia, through the territory of Russia and Turkmenistan, facilitating the supply of Turkmen energy to European markets and so on. | В первую очередь речь идет о транспортном коридоре "Север-Юг", который свяжет Европу и Азию через территорию России и Туркменистана, о доставке туркменских энергоносителей на европейские рынки, другие проекты, ряд которых вписывается в "План действий по развитию инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе" ЭСКАТО. |
| Many other companies are headquartered in the city, including IDT Corporation, NJ Transit, Public Service Enterprise Group (PSEG), Manischewitz, Horizon Blue Cross and Blue Shield of New Jersey. and. | Здесь же расположены хед-офисы крупных интернет-компаний, которые специализируются на доставке и хранении товаров, таких как IDT Corporation, New Jersey Transit, Public Service Enterprise Group (PSEG), Manischewitz, Horizon Blue Cross and Blue Shield of New Jersey,. |
| His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. | Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан. |
| The European 2006 Ford Transit went into production in 2008. | Европейский Ford Transit, модель 2006 года, был включен в производство в 2008-м. |
| Later at the Geneva Auto Show the same year, Ford showed a prototype electric version of the Ford Tourneo Connect passenger van, which is closely related to the Ford Transit Connect. | Затем на Женевском автосалоне (англ.) 2009 Ford показал прототип электрической модификации пассажирского фургона Ford Tourneo Connect - близкого родственника Ford Transit Connect. |
| The former Reading Railroad Franklin Street Station was refurbished and reopened to bus service on September 9, 2013 with buses running the express route back and forth to Lebanon Transit. | Бывший вокзал Reading Railroad отремонтирован и 9 сентября 2013 года открыт как автобусная станция для автобусов компании Lebanon Transit, однако проработал он недолго, сообщение автобусов прекратилось. |
| The City of Galveston is served by Island Transit, a public transportation agency. | Трамвай эксплуатируется фирмой Island Transit, галвестонским оператором общественного транспорта. |
| It is possible due to the Transit system, which facilitates and expedites the work of the translator. | Это стало возможным благодаря использованию нашими переводчиками системы Transit, облегчающей и ускоряющей работу переводчика. |