Английский - русский
Перевод слова Transit

Перевод transit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транзит (примеров 537)
In principle, transit should not be a problem as there is no import and export, but only transport through the country. В принципе, транзит не должен создавать проблем, поскольку речь не идет об импорте и экспорте, а лишь о транспортировке через территорию страны.
"Special trade", "General Trade" or "General Trade"+ transit: Please specify. "Специальная торговля", "общая торговля" или "общая торговля"+ транзит; просьба уточнить.
An adequate legal framework for small arms and light weapons import, export, transit licensing or authorization does not yet exist in Liberia, as the draft firearms control act is still pending (since 2006). В Либерии еще не создана достаточная законодательная база, регулирующая импорт, экспорт, транзит и приобретение в собственность стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку законопроект о контроле за огнестрельным оружием все еще не рассмотрен (с 2006 года).
Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. Теперь незаконный вывоз людей за пределы Казахстана или их незаконный транзит считаются преступлением, подлежащим наказанию в виде лишения свободы от З до 8 лет с конфискацией имущества или без таковой.
Ukraine's industries need to modernize, not become more addicted to cheap gas, and gas transit will become almost as monopolistic as gas supply - a dismal prospect, given past cut-offs of gas supplies between Russia and Europe. Отрасли промышленности Украины нуждаются в модернизации, а не в том чтобы стать еще более зависимыми от дешевого газа, а газовый транзит станет почти столь же монополистическим, как и его поставки - мрачная перспектива, если учесть происходившие в прошлом перекрытия поставок газа из России в Европу.
Больше примеров...
Транзитный (примеров 174)
Most of them have been transported to a transit site in Kisangani. Большинство из них были перевезены в транзитный пункт в Кисангани.
Only six such major projects have been completed or started in the last 15 years - five toll road projects and one transit project. За последние 15 лет были завершены либо начаты всего шесть подобных крупных проектов - пять проектов, касающихся платных дорог, и один транзитный проект.
The existing Energy Charter Treaty - including the Transit Protocol - must remain a cornerstone of Europe's energy security policy. Существующая энергетическая хартия, которая включает в себя транзитный протокол, должна оставаться краеугольным камнем европейской политики энергетической безопасности.
One example is the Transit Home in Taiwan facilitating reintegration of child victims in society. Одним из примеров является транзитный центр в Тайване, занимающийся социальной реинтеграцией пострадавших детей.
And this isn't a transit hall. И это не транзитный зал.
Больше примеров...
Транспорт (примеров 84)
Public transit in Reading and its surrounding communities has been provided since 1973 by the Berks Area Regional Transportation Authority (BARTA). Общественный транспорт в городе Рединг и прилегающих к нему общин был предоставлен с 1973 года компанией BARTA.
Transit is a big driver of retrofits. Транспорт является серьёзным двигателем реконструкций.
Mobilizing investment in transport and transit requires the involvement of the private sector and bilateral and multilateral financial partners. Для мобилизации инвестиций в транспорт и транзит требуется участие частного сектора и двусторонних и многосторонних финансовых партнеров.
Community Action of Southern Kentucky operates GO bg Transit, which provides public transportation to Bowling Green. Агентство общественных действий Южного Кентукки управляет «GO bg Transit», который обеспечивает общественный транспорт в Боулинг-Грине.
The plans should consider integration of all modes of transport, such as roads, subways, light rail transit (LRT), bus rapid transit, railways, and routes for bicycles and pedestrians, and allow for seamless intermodal transfer of users. Они должны предусматривать интеграцию всех видов транспорта, таких, как автодорожный транспорт, метро, легкий рельсовый транспорт (ЛРТ), скоростное автобусное сообщение, железные дороги и маршруты для велосипедистов и пешеходов, а также обеспечивать возможности для удобной пересадки с одного вида транспорта на другой.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 63)
The ADR allows for exemptions that cannot be justified where tunnels are concerned, given the confined space for transit. В ДОПОГ допустимыми признаются изъятия, которые нельзя применять в случае туннелей, учитывая замкнутость пространства, через которое осуществляется перевозка.
In addition, if there are certain States potentially on the route of transit which are not signatories to the Agreement, the transport document shall be further annotated: Transport only via A, B, C where A, B, C are the signatory States. Кроме того, если маршрут транзита может проходить через определенные государства, не являющиеся сторонами, подписавшими это соглашение, в транспортном документе должна быть сделана дополнительная запись: Перевозка только через А.В.С , где А, В, С - государства, подписавшие соглашение .
3.1.5 "Transit" means transport of goods by road through a country which is neither the country of loading nor of unloading of the goods. 3.1.5 Под "транзитом" подразумевается автомобильная перевозка грузов через страну, которая не является ни страной погрузки, ни страной выгрузки грузов.
We have adversely suffered as a transit country for narcotic drugs. Как страна, через территорию которой осуществляется транзитная перевозка наркотических средств, мы испытываем на себе негативное воздействие такого транзита.
All matters of pet and cagebird transit are governed by the laws of the appropriate countries. Перевозка животных и птиц в пассажирских салонах самолетов «Трансаэро» не допускается, а разрешается только в багажном отделении.
Больше примеров...
Доставки (примеров 93)
Ultimately, however, regional solutions that address transit routes and demand reduction are equally if not more critical. Однако столь же важное, а, возможно, и более важное значение имеют региональные решения проблем перекрытия путей доставки наркотиков и сокращения спроса на них.
This will lead to a practical understanding of how transport services, port operations, infrastructure facilities, applied ICT solutions, commercial practices such as banking and insurance, customs and other administrative procedures and documentation contribute to transit times and costs. Это позволит получить практическое представление о том, каким образом транспортные услуги, портовые операции, объекты инфраструктуры, применяемые инструменты ИКТ, коммерческая практика, такая, как банковские, страховые, таможенные и другие административные процедуры, и документация влияют на сроки и стоимость доставки грузов.
Moreover, Turkmenistan has adopted a series of regulations prohibiting the transit of all forms of weapons and military equipment, particularly weapons of mass destruction, their delivery systems, technologies, components and materials, through its airspace or territory. Наряду с этим в Туркменистане приняты нормативные акты, запрещающие использование воздушного и наземного пространства Туркменистана для транзита всех видов оружия и военной техники, особенно оружия массового поражения, средств его доставки, технологий, компонентов и материалов.
The introduction of an automated customs data system in Kazakhstan in 1997 has made it possible to submit customs documents such as cargo declarations or customs transit declarations in electronic form. С внедрением в 1997 году таможенной автоматизированной информационной системы Республики Казахстан (ТАИС РК) стало возможным в электронном виде подавать такие таможенные документы, как грузовая таможенная декларация, документ контроля доставки.
Transport to retail may or may not use refrigeration depending on the transit times. В ходе доставки в пункты розничной торговли фрукты можно перевозить либо в охлажденном, либо в неохлажденном виде в зависимости от продолжительности транспортировки.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 308)
Their dynamic nature calls for close monitoring of these developments by transport providers, shippers and governmental institutions so as to keep transit corridor arrangements active and up to date. Динамичный характер транзитных операций предусматривает необходимость тщательного отслеживания таких изменений поставщиками транспортных услуг, грузоотправителями и государственными органами, с тем чтобы механизмы осуществления перевозок по транзитным коридорам поддерживались в действенном состоянии и отвечали современным требованиям.
In the transport sector, the UNCTAD Advance Cargo Information System provides a set of computer applications designed to produce management information to address multimodal cargo transit and transport resource problems, with a view to achieving greater trade and transport efficiency. Что касается сектора перевозок, то система предварительного уведомления о передвижении грузов ЮНКТАД содержит ряд прикладных компьютерных программ по обработке управленческой информации для решения проблем смешанных грузовых транзитных перевозок и транспортных ресурсов в целях повышения эффективности торговли и работы транспорта.
They are defined in the Programme of Government for the years 2002-2004, which, with regard to the geographical situation of Lithuania, foresees the use of the country's possibilities in development of transit services and creation of favourable legal environment for transport services. Они определены в принятой правительством программе на 2002-2004 годы, в которой с учетом географического положения Литвы предусматривается использование возможностей страны в области развития транзита и создание благоприятной законодательной основы для развития транспортных услуг.
AP Capacity-building of control authorities and transport operators to improve efficiency of cross-border transport in landlocked and transit developing countries АР Наращивание потенциала контролирующих органов и транспортных операторов для повышения эффективности трансграничных перевозок в страны, не имеющие выхода к морю, и транзитные развивающиеся страны
Investing in road infrastructure and maintenance is a high priority and extremely important to eliminate a significant source of unreliability of transport systems in landlocked and transit developing countries. Инвестирование в развитие дорожной инфраструктуры и содержание дорог имеет первоочередное и чрезвычайно важное значение для устранения серьезной причины ненадежности транспортных систем в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита.
Больше примеров...
Перевалочный (примеров 11)
There was also the danger of Sierra Leone becoming a routine transit point for drug trafficking. Налицо также опасность превращения Сьерра-Леоне в обычный перевалочный пункт для торговли наркотиками.
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама.
In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков.
Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А).
Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше?
Больше примеров...
Проезд (примеров 46)
Passage on The Fall requires a current transit visa. Проезд на "Скате" требует действующей транзитной визы.
Bilateral transport and transit agreements traditionally included a number of standard features, including exemptions from duties and taxes, designation of competent authorities, definition of journeys permitted and requirements for journey permits, size and weight restrictions of vehicles, etc. Двусторонние соглашения по вопросам транспорта и транзита, как правило, включают ряд стандартных элементов, в том числе освобождение от пошлин и налогов, назначение компетентных органов, определение разрешенных маршрутов и требований для получения разрешений на проезд, габаритные и весовые ограничения транспортных средств и т.д.
(a) Project personnel authorized to travel by sea shall be entitled to a transit allowance instead of the daily subsistence allowance under rule 207.16. а) Сотрудники по проектам, которым разрешен проезд морским транспортом, имеют право на оплату транзитных расходов вместо получения суточных в соответствии с правилом 207.16.
Prohibition of travel and transit of persons Запреты на поездки или транзитный проезд
The State of transit shall allow such transit unless there is a serious reason to object. Государство транзита разрешает такой проезд, если только у него нет веских оснований для возражений.
Больше примеров...
Транзитную перевозку (примеров 37)
The customs services are provided with the signature of persons authorized to grant import, export or transit licences. Таможенные службы располагают образцами подписи лиц, уполномоченных выдавать лицензии на импорт, экспорт или транзитную перевозку.
Add to footnote 18 to paragraph 2: "However, countries may wish to provide that transit should not be denied on the basis of nationality". Добавить к сноске 18 к пункту 2 следующий текст: "Однако страны, возможно, пожелают предусмотреть, что в разрешении на транзитную перевозку не может быть отказано на основании гражданства".
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия.
In February 1993, France declared an export moratorium on anti-personnel land-mines and in July 1993, Belgium declared an indefinite export and transit moratorium on anti-personnel land-mines. В феврале 1993 года о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин объявила Франция, а в июле 1993 года Бельгия заявила о том, что она вводит бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных наземных мин.
Therefore, a transportation permit for the transit of weapons or ammunition may be issued to entrepreneurs doing business in weapons and ammunition only if they carry out the transit of weapons or ammunition across the territory of the Czech Republic in the scope of their business activities. Поэтому разрешение на транзитную перевозку оружия или боеприпасов может выдаваться предпринимателям, совершающим сделки с оружием и боеприпасами, лишь в том случае, если они осуществляют транзитную перевозку оружия или боеприпасов через территорию Чешской Республики в рамках их предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Транспортировки (примеров 54)
Recognizing the important role of transportation hubs for the reliable and stable transit of energy to international markets, признавая важную роль транспортных узлов для надежной и стабильной транспортировки энергоносителей на международные рынки,
Choose from transit times as fast as next day to three to five days to gain global coverage with more possibilities than ever before. Выберите сроки транспортировки от одного до трех или до пяти рабочих дней и перевозите грузы по всему миру.
The Parties recognize the need for optimal utilization of their favourable transit possibilities for the transportation of energy resources. Стороны признают важное значение необходимости оптимального использования их благоприятных транзитных возможностей для транспортировки энергетических ресурсов.
Law 126/1995 on the regime of explosive materials; this law covers the issues of production, testing, possession, transit, transportation, stockpiling and handling of the explosive materials. Закон 126/1995 о режиме взрывчатых материалов: этот закон охватывает вопросы производства, испытаний, владения, передачи, транспортировки, и хранения взрывчатых материалов и обращения с ними.
An arbitral tribunal has invoked this provision in finding a seller liable for the lack of conformity of canned fruit that deteriorated during shipment because of inadequate packaging, even though the buyer bore transit risk under the FOB term in the contract. Арбитражный суд сослался на это положение при вынесении решения об ответственности продавца за несоответствующее качество консервированных фруктов, которое ухудшилось в ходе транспортировки вследствие неадекватной упаковки, даже несмотря на то, что в соответствии с договором покупатель взял на себя риск по перевозке товара на условиях ФОБ16.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 19)
His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера.
There was a transit of Venus. Вчера было прохождение Венеры.
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю.
No one has ever seen a transit of Earth from Mars, but the next transit will take place on November 10, 2084. Астроном на Марсе также сможет наблюдать прохождение Земли по диску Солнца; ближайшее такое явление произойдёт 10 ноября 2084 года.
One of these events occurred on 27 June 1586, when Mercury transited the Sun as seen from Venus at the same time as a transit of Mercury from Saturn and a transit of Venus from Saturn. Последнее такое событие в Солнечной системе произошло 27 апреля 1586 года, когда с Венеры был виден проход Меркурия над поверхностью Солнца, и в тот же самый момент с Сатурна было видно прохождение самой Венеры над Солнцем.
Больше примеров...
Провоза (примеров 22)
Such is the desperation of their existing situation that many illegal immigrants are, in fact, willing participants in their transit. Отчаяние, характеризующее их нынешнее положение, делает многих незаконных мигрантов, по сути дела, добровольными участниками собственного провоза.
In other cases, practical logistical concerns - such as downed bridges or washed out roads, or simply a lack of resources for large-scale transit of relief goods - may impede the assisting actor from accessing the disaster area. В других случаях доступу помогающего субъекта в зону бедствия могут помешать практические соображения технического свойства, как то: разрушенность мостов, размытость дорог, просто нехватка ресурсов для крупномасштабного провоза грузов экстренной помощи.
Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору.
She advocates a joint approach to migration and prevention of trafficking and smuggling in the countries of origin, transit and destination. Она выступает за применение единого подхода к проблемам миграции и предотвращению торговли людьми и их незаконного провоза через границы в странах происхождения, транзита и назначения.
timely restricted transit (e.g. during times of low traffic at night) -safe transit with escort vehicles ограничение провоза определенными часами (например, в период низкой интенсивности движения в ночное время суток);
Больше примеров...
Доставке (примеров 23)
Article 23 5 CMR merely states that compensation not more than the carriage charges must be paid for exceeding the transit period. В пункте 5 статьи 23 КДПГ просто утверждается, что в случае просрочки в доставке должно быть уплачено возмещение, не превышающее провозной платы.
(b) for compensation for partial loss, damage or exceeding of the transit period, from the day when delivery took place; Ь) по возмещению за частичную утрату, повреждение или просрочку в доставке - со дня выдачи груза;
Primarily, the deployment to the border areas is meant to provide logistic support to UNHCR to move the refugees from the border to the transit camps in Sectors 4 and 5. Размещение персонала в приграничных районах прежде всего имеет целью оказание материально-технической поддержки УВКБ в его усилиях по доставке беженцев от границы в транзитные лагеря в секторах 4 и 5.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
We successfully provide the means of transit of humanitarian cargoes and ensure the security of humanitarian personnel in border regions. The Ministry for Emergencies of the Russian Federation closely cooperates with humanitarian agencies, in particular with the World Food Programme, in delivering food assistance to Afghanistan. Успешно решаются вопросы транзита гуманитарных грузов, обеспечения безопасности персонала в приграничных районах; осуществляется тесное взаимодействие между министерством по чрезвычайным ситуациям России и гуманитарными учреждениями, прежде всего Мировой продовольственной программой, по доставке в Афганистан продовольственной помощи.
Больше примеров...
Transit (примеров 116)
A second satellite, Transit 1B, was successfully launched April 13, 1960, by a Thor-Ablestar rocket. Второй спутник Transit 1B был успешно запущен 13 апреля 1960 года, с помощью ракеты-носителя Thor-Ablestar.
The University District is served by local bus service from King County Metro, and regional service from Sound Transit Express and Community Transit. Университетский район обслуживается местным автобусом из метро King County, а региональный - из Sound Transit Express и Community Transit.
The city of Moorpark has a mass transit bus system, known as the Moorpark City Transit. В Мурпарке есть своя собственная автобусная система, которая называется «Моограгк City Transit».
Calgary Transit's C-Train light rail system runs down 7th Avenue S. through the middle of downtown in a E-W direction, and the ride is free on this section. Путь скоростного трамвая Calgary Transit C-Train пролегает по Южной 7-й авеню, пересекая всю деловую часть, причём проезд на этом участке маршрута бесплатный.
The operator of the Trolley, San Diego Trolley, Inc. (SDTI), is a subsidiary of the San Diego Metropolitan Transit System (MTS). Управляющая компания трамвайных линий, - San Diego Trolley, Inc., - является дочерней компанией San Diego Metropolitan Transit System.
Больше примеров...