Английский - русский
Перевод слова Transit

Перевод transit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транзит (примеров 537)
(a) The transit by air authorization was refused or revoked; а) если в разрешении на транзит воздушным путем было отказано или оно было отменено;
It prohibits the development, production, supply, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of cluster munitions and provides for the destruction of national stockpiles by January 2011. Он запрещает разработку, производство, поставку, продажу, закупку, импорт, экспорт, транзит, применение и обладание кластерными боеприпасами и предусматривает уничтожение национальных арсеналов к январю 2011 года.
I should like here to encourage the international community, in particular our development partners and our neighbours of transit, to support the programme review process. Хотел бы также призвать международное сообщество, в особенности наших партнеров по развитию, а также соседние с нами государства, через которые проходит транзит наших товаров, поддержать процесс обзора осуществления этой программы.
It should be noted that some issues have been presented not quite correctly in the report - for example the text in section 6.4.1 where the term "transit" is mixed up with the term "re-export". Следует отметить, что некоторые вопросы представлены в докладе не совсем корректно - например, текст в разделе 6.4.1, где термин "транзит" смешан с термином "реэкспорт".
The export and transit to the Democratic People's Republic of Korea of the goods listed in the annex, regardless of origin, shall be subject to the issuance of a licence. Экспорт в Корейскую Народно-Демократическую Республику и транзит через нее товаров, перечисленных в приложении, независимо от их происхождения, осуществляется лишь при получении разрешения.
Больше примеров...
Транзитный (примеров 174)
The children were taken to the international non-governmental organization transit centre in Bria (Haute-Kotto Province) and are currently reintegrating into civilian life. Дети были доставлены в транзитный центр международной неправительственной организации в Бриа (префектура Верхнее Котто), и сейчас они возвращаются к мирной жизни.
The transit lightcurve resembles that of HD 209458 b, the first transiting extrasolar planet. Транзитный блеск в данном случае напоминает HD 209458 b, первую экзопланету, открытую этим же методом.
UNICEF has also provided technical support to the Child Protection Working Group in Western Equatorial State in order to improve protection for children arriving at the child transit centre at Yambio. ЮНИСЕФ также оказывал техническую поддержку Рабочей группе по защите детей штата Западная Экватория в обеспечении более надежной защиты детей, прибывающих в Транзитный детский центр в Ямбио.
Plan of the Gatumba transit centre at the time of attack А. Предполагаемая первая стадия нападения на транзитный центр в Гатумбе
It is therefore a very difficult route, used at present mostly for freight traffic with neighbouring countries (such as China, India and Pakistan), rather than as a transit corridor to Karachi. В этой связи это весьма сложный маршрут, который в настоящее время используется главным образом не как транзитный коридор в Карачи, а для грузовых перевозок между сопредельными странами (такими, как Китай, Пакистан и Индия).
Больше примеров...
Транспорт (примеров 84)
We have arranged transit to transport you to the location of the third round. Мы подготовили транспорт, который доставит вас на место проведения третьего тура.
Transport remains a rapidly developing industry that ensures effective functioning of the domestic market, provision of foreign trade and transit services, passenger service and development of tourism. Транспорт по-прежнему является быстро развивающейся отраслью, обеспечивающей эффективное функционирование внутреннего рынка, предоставление услуг внешней торговли и транзитных услуг, обслуживание пассажиров и развитие туризма.
The modules will focus on identifying existing message implementation guidelines and developing new message implementation guides for core areas of the international supply chain for transition economies, such as Customs, transit, and transport. Учебные модули будут сконцентрированы на выявлении существующих руководящих указаний по реализации сообщений и разработке новых руководств по основным областям международной цепочки поставок для стран с переходной экономикой, в частности таким, как таможня, транзит и транспорт.
Modern transit systems, such as urban mass transit systems, are usually more expensive than slower or less convenient forms of transport such as non-motorized transport. Современные транзитные системы, такие, как системы городского массового транзита, как правило, являются более дорогостоящими по сравнению с более медленными или менее удобными формами транспорта, такими, как немоторизированный транспорт.
Chile actively negotiated and approved without reservations the Almaty Declaration relating to landlocked and transit developing countries, which promotes wide-ranging cooperation in the priority areas of transport, trade and transit for mutual benefit. Чили активно участвовала в переговорах и без каких-либо оговорок приняла Алматинскую декларацию, касающуюся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, которая стимулирует широкий дух сотрудничества по таким центральным вопросам, как транспорт, торговля и транзит, к взаимной выгоде.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 63)
Also important for ensuring access to medicines, especially generic medicines, is their unimpeded transit, free of artificial trade-related barriers, on the way to their final destination. Не менее важным фактором для обеспечения доступа к лекарственных препаратам, в особенности непатентованным лекарствам, является их беспрепятственная перевозка без связанных с торговлей искусственных барьеров, создаваемых на пути к их конечному пункту назначения.
Transit of weapons headed for conflict zones; транзитная перевозка оружия в зоны конфликтов;
Import, Export and Transit of Goods Импорт, экспорт и транзитная перевозка товаров
Economic integration for the landlocked ECE economies has benefited from progress in reducing border crossing and transport costs associated with moving goods through neighbouring or transit countries to reach other destinations. Экономическая интеграция не имеющих доступа к морю стран ЕЭК получила дополнительный стимул в результате работы по сокращению издержек на пересечение границы и транспортных расходов, с которыми связана перевозка товаров через соседние страны или страны транзита на пути следования к другим местам назначения.
Transit is a certain concession system aimed at facilitating trade within a given customs territory or between separate customs territories. Дорогостоящая и ненадежная перевозка затрудняет торговлю и в дополнение к вышеперечисленному часто осложняются проблемой транзита.
Больше примеров...
Доставки (примеров 93)
2 Subject to 3 and 4, the maximum transit periods shall be as follows: 2 При условии соблюдения 3 и 4 максимальными сроками доставки являются:
2 Subject to 3 and 4, the maximum transit period shall be... hours for the period for consignment and 24 hours for each... km (or fraction thereof) distance of carriage. 2 При условии соблюдения 3 и 4 максимальный срок доставки составляет... часов для срока на отправление и 24 часа на каждые начатые... км расстояния перевозки (или его части).
(b) In the absence of an agreement, the transit period must not exceed that which would result from the application of 2 to 4 Ь) При отсутствии договоренности срок доставки не должен превышать срока, устанавливаемого на основании применения пунктов 2-4.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
For example, paramilitary groups have used threats or set up roadblocks to restrict the transit of food and other goods to zones where the guerrillas are present. Так, военизированные группы ограничивают доставки продовольствия и других товаров в контролируемые повстанцами районы, перекрывая дороги или прибегая к угрозам.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 308)
The Meeting underlined that transport information systems of track transit cargo should be further enhanced with a view to automating data capture. Участники Совещания подчеркнули необходимость дальнейшего совершенствования транспортных информационных систем, используемых для слежения за транзитными грузами, с целью автоматизации сбора данных.
Designation of transit corridors is fundamental for the establishment of transit infrastructure facilities and of transport routes of a harmonized technical standard acceptable for transit operations. Выделение транзитных коридоров имеет важнейшее значение для создания транзитной инфраструктуры и установления транспортных маршрутов с унифицированными техническими стандартами, приемлемыми для транзитных перевозок.
The approach is to help developing countries with methods of total logistics, effective routes, reliable systems, proper documentation produced to international standards, and transit possibilities to assure efficient transportation and distribution. Используемый подход предусматривает оказание содействия развивающимся странам в разработке методов общего материально-технического снабжения, создании эффективных транспортных путей, надежных систем, подготовке надлежащей документации, соответствующей международным стандартам, и создании возможностей для транзита в целях обеспечения эффективности перевозок и распределения.
It is increasingly being recognized that the greatest returns in terms of increased efficiency and lowered costs of transport in Central Asia are likely to come about from determined efforts to improve the operational, institutional and regulatory environment of transit operations. Все шире признается, что наибольшей отдачи с точки зрения повышения эффективности работы транспорта и снижения транспортных расходов в Центральной Азии можно добиться, предпринимая решительные усилия по совершенствованию всего диапазона оперативных, институциональных и нормативно-правовых мер в области транзитных перевозок.
In this regard, there was a view that acceding to and implementing international conventions and agreements on transit and transport would go a long way towards reducing transport costs, reducing delays and ensuring the smooth and efficient flow of goods. В связи с этим было высказано мнение о том, что присоединение к международным конвенциям и соглашениям о транзите и перевозках и их осуществление будет в значительной мере способствовать сокращению транспортных издержек, задержек и обеспечению непрерывных и эффективных поставок товаров.
Больше примеров...
Перевалочный (примеров 11)
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама.
In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков.
A transit component at Bukavu; перевалочный пункт в Букаву;
Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше?
The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад.
Больше примеров...
Проезд (примеров 46)
These kinds of "social strikes," collective acts of refusal where workers continue to provide services (in this case, transit) but do not collect any money, have occurred in France and parts of Latin America. Затем такого рода «социальные забастовки» по части отказа взимать работниками плату за проезд, продолжая осуществлять перевозки, произошли во Франции и в некоторых странах Латинской Америки.
Should the Committee designate any persons as being subject to travel or transit restrictions under resolution 1844, the details of those designated persons will be placed on the Movement Alert List. Если Комитет укажет, что те или иные лица подпадают под действие ограничений на поездки либо транзитный проезд в соответствии с резолюцией 1844, то подробная информация о соответствующих указанных лицах будет включена в Сигнальный список оповещений о передвижениях.
A number of texts or draft laws also contain provisions guaranteeing immunity and free transit to persons summoned to appear before the Tribunal as an accused, witness or expert when passing through the territory of those countries. Кроме того, в нескольких текстах и законопроектах содержатся положения, гарантирующие иммунитет и свободный транзитный проезд лицам, получившим повестку явиться в Трибунал в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов, при следовании через территорию государств транзита.
The Department of Immigration and Emigration monitors the names in the List to deny entry and transit to those included in the List. Департамент по вопросам иммиграции и эмиграции следит за тем, чтобы лицам, включенным в перечень, не выдавались разрешения на въезд в страну и транзитный проезд через нее.
Prohibition of travel and transit of persons Запреты на поездки или транзитный проезд
Больше примеров...
Транзитную перевозку (примеров 37)
All authorizations, except for authorizations for transit of dual use goods, are issued by the Ministry of Economy. Все разрешения, за исключением лицензий на транзитную перевозку товаров двойного назначения, выдаются министерством экономики.
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия.
When printing the transit accompanying document and the list of items, the Customs office of departure will simultaneously send an anticipated arrival record to the declared Customs office of destination. Одновременно с оформлением документа, сопровождающего транзитную перевозку, и перечня товаров таможня места отправления направляет в объявленное таможней место назначения уведомление об ожидаемом прибытии груза.
To that end, the services of the European Commission are preparing standards for the development of that Protocol with respect, in particular, to licences for the import, export and transit of firearms, together with their marking and traceability. В этой связи соответствующие органы Европейской комиссии занимаются разработкой норм в развитие указанного Протокола в том, что касается, в частности, лицензий на импорт, экспорт и транзитную перевозку огнестрельного оружия, а также его маркировки и возможностей его отслеживания.
Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности.
Больше примеров...
Транспортировки (примеров 54)
Recognizing the important role of transportation hubs for the reliable and stable transit of energy to international markets, признавая важную роль транспортных узлов для надежной и стабильной транспортировки энергоносителей на международные рынки,
The implementation of the Resolution and the further work of the "Committee 1540" would gain from a common definition of a number of concepts such as "WMD related items", "transit", "brokering" and "transhipment". Осуществлению этой резолюции и дальнейшей работе Комитета, учрежденного этой резолюцией, могла бы способствовать разработка общего определения ряда концепций, касающихся, например, «средств, связанных с ОМУ», «транспортировки», «посредничества» и «трансграничных перевозок».
As a document of title, the bill of lading enables the holder to claim delivery of the goods at the port of destination, and during transit it confers on the holder an exclusive right of control over the goods. В качестве товарораспорядительного документа коносамент позволяет его держателю требовать выдачи товаров в порту назначения, а во время транспортировки он наделяет такого держателя исключительным правом распоряжаться товарами.
Negotiations concerning oil have proceeded on the basis that South Sudan will utilize the oil infrastructure in the Sudan to transport its oil to market, and for this it will pay a transit fee. Переговоры по нефти ведутся исходя из принципа, что Южный Судан будет использовать нефтяную инфраструктуру Судана для транспортировки своей нефти на рынок и будет платить за это транзитную пошлину.
Encourages ECE to continue to work for regional dialogue, integration and cooperation through safe norms and standards for production, transformation, transit and transport, and uses of energy that contribute to secure, affordable, and sustainable economic development; призывает ЕЭК продолжать работу по содействию региональному диалогу, интеграции и сотрудничеству посредством принятия надлежащих норм и стандартов, касающихся производства, преобразования, транзита, транспортировки и использования энергоресурсов и способствующих безопасному, не требующему больших затрат и устойчивому экономическому развитию;
Больше примеров...
Прохождение (примеров 19)
Departing from Plymouth Dockyard in August 1768, the expedition crossed the Atlantic, rounded Cape Horn and reached Tahiti in time to observe the transit of Venus. Отправившись из Плимутского дока (Девонпорт) в августе 1768 г., экспедиция пересекла Атлантику, обогнула мыс Горн и добралась до Таити, чтобы наблюдать прохождение Венеры.
The solar transit in 2004 enabled astronomers to gather a large amount of data useful not only in determining the composition of the upper atmosphere of Venus, but also in refining techniques used in searching for extrasolar planets. Прохождение в 2004 году позволило астрономам собрать много данных, полезных не только для определения состава верхней атмосферы Венеры, но и для усовершенствования методов, используемых в поиске экзопланет.
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю.
It was built on the suggestion of the astronomer Thomas Hornsby, who was occupying the Savilian Chair of Astronomy, following his observation of the notable transit of Venus across the sun's disc in 1769 from a room in the nearby Radcliffe Infirmary. Предложил создать обсерваторию Томас Хорнсби, который в 1769 году из своей комнаты недалеко от будущей Радклиффской обсерватории пронаблюдал прохождение Венеры по диску Солнца.
The idea is that tracing, which enables arms to be traced by a system of import and export licences and transit documents, combined with marking, requiring arms to be individually identifiable, will make it possible to follow the merchandise from manufacturer to end-user. Идея заключается в том, что отслеживание, позволяющее отслеживать оружие благодаря системе экспортно-импортных лицензий и транзитных документов в сочетании с маркировкой, требующей, чтобы оружие могло быть индивидуально идентифицировано, позволит контролировать прохождение товара от производителя до конечного пользователя.
Больше примеров...
Провоза (примеров 22)
Such is the desperation of their existing situation that many illegal immigrants are, in fact, willing participants in their transit. Отчаяние, характеризующее их нынешнее положение, делает многих незаконных мигрантов, по сути дела, добровольными участниками собственного провоза.
no allowances of transit of dangerous goods transports запрещение провоза опасных грузов;
Nauru indicated that a transit protocol should be developed, with conditions for access, tariffs, taxes, right of way, approval procedures, licensing and standards all being integral elements. Науру указала на необходимость разработки протокола транзита с набором определенных обязательных аспектов, касающихся доступа, тарифов, налогов, права провоза, процедур согласования и лицензирования и установления стандартов.
UNODC provided direct support for the sharing of information between source, transit and destination countries in the context of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. УНП ООН оказывало непосредственную поддержку обмену информацией между странами происхождения, транзита и назначения в рамках Балийского процесса по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности.
Because of its location, the Czech Republic was being used as a transit country for the smuggling of illegal migrants, illicit drugs, stolen cars, arms and explosives and art objects. В силу своего географического положения Чешская Республика используется в качестве транзитной страны для контрабандного провоза незаконных мигрантов, незаконного оборота наркотических средств, краденых автомобилей, а также взрывчатых веществ и произведений искусства.
Больше примеров...
Доставке (примеров 23)
Article 23 5 CMR merely states that compensation not more than the carriage charges must be paid for exceeding the transit period. В пункте 5 статьи 23 КДПГ просто утверждается, что в случае просрочки в доставке должно быть уплачено возмещение, не превышающее провозной платы.
(b) for compensation for partial loss, damage or exceeding of the transit period, from the day when delivery took place; Ь) по возмещению за частичную утрату, повреждение или просрочку в доставке - со дня выдачи груза;
Infrastructures such as roads, bridges, ports and railways were also constructed at the time to facilitate transit of export and import products. В тот же период происходило создание транспортной инфраструктуры: строились дороги, мосты, порты и железные дороги, призванные способствовать перевозке и доставке экспортных и импортных товаров.
The experts agreed that the title of the article should change from "Compensation for exceeding the transit period" to "Compensation for delay in delivery". Эксперты решили, что заголовок данной статьи ("Возмещение за просрочку в доставке") следует изменить на "Возмещение в случае задержки доставки".
His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан.
Больше примеров...
Transit (примеров 116)
Putting into life the second principle STAR Group has developed a professional translation system - TRANSIT, based on the Translation Memory technology. Реализуя второй принцип, STAR Group разработала профессиональную переводческую систему TRANSIT, основанную на технологии Translation Memory.
All Transit Connects bound for the United States are imported in this configuration to avoid the 25% "chicken tax" on imported light trucks. В США все Transit Connect импортируются как пассажирские автомобили, чтобы обойти 25%-ый «Куриный налог» на ввозимые лёгкие грузовики.
The North Link project was approved by the Sound Transit Board in June 2012, setting a $2.1 billion budget and expected completion date of 2021. Проект North Link был одобрен Советом Sound Transit Board в июне 2012 года, установив бюджет в 2,1 миллиарда долларов США и ожидаемую дату завершения 2021 года.
The Jakarta Mass Rapid Transit (Jakarta MRT) is a rapid transit system in Jakarta, the capital city of Indonesia. Метрополитен Джакарты (англ. Jakarta Mass Rapid Transit) - строящаяся система метрополитена в Джакарте, столице Индонезии.
The Regional Transportation Commission of Southern Nevada operates the RTC Transit system, and does planning for most major roadways. Региональная транспортная комиссия юга Невады (англ. Regional Transportation Commission of Southern Nevada) - агентство, занимающееся деятельностью автобусной системы Лас-Вегаса RTC Transit, а также планированием и координацией работ на большинстве крупных автодорог южной части штата Невада.
Больше примеров...