National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. | Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве. |
However, based on the findings of the evaluation, two areas offer further potential for impact: transit rights; and risk management aspects in trade facilitation, as these hold the keys to addressing growth as well as security concerns. | Тем не менее на основании информации, полученной в ходе оценки, можно выделить две области, в которых возможно достижение большего воздействия: права на транзит и аспекты управления риском при упрощении процедур торговли, поскольку они являются залогом преодоления проблем, касающихся роста, а также безопасности. |
In order to fight the scourge brought on the international community and China by external drug sources and drug transit, China has supported and taken an active part in the subregional drug-control strategy and cooperation programmes initiated by the UNDCP. | Для того чтобы бороться с бедствием, которое принесли международному сообществу и Китаю внешние источники поступления наркотиков и транзит наркотиков, Китай поддерживает и играет активную роль в субрегиональной стратегии контроля над наркотиками и в программах сотрудничества, учрежденных ЮНДКП. |
The commission, that includes representatives of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence, the Ministry of Economic Affairs and Communications, the Security Police Board, the Police Board and the Tax and Customs Board, issues licences and transit permissions. | Эта Комиссия, в состав которой входят представители министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства экономики и коммуникаций, Управления полиции безопасности, Управления полиции и Налогового и таможенного управления, осуществляет выдачу лицензий и разрешений на транзит. |
Mixed transit with customs check | Транзит вместе с таможенной проверкой |
We must develop our transit potential. | Мы должны развивать наш транзитный потенциал. |
Beate says it's no transit hall. | Бетте говорит, что это не транзитный зал. |
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. | Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала. |
A Forward Operating Base was established in Bukavu near Kavumu airport, including a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration transit point and a company-strong guard and security unit. | В Букаву, неподалеку от аэропорта Кавуму, был создан пункт передового базирования, включающий в себя транзитный пункт разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и караульную роту для его охраны. |
In lieu of an end-use certificate, transit cargo is reported via a Customs in-transit cargo control document. Transhipment | В этом случае информация о транзитном грузе указывается не в сертификате конечного использования, а в транспортной накладной на транзитный груз для цели таможенной очистки. |
Transit is a big driver of retrofits. | Транспорт является серьёзным двигателем реконструкций. |
Multimodal transport and transit stations need to be accessible, with walkways, and cycling and parking facilities for bicycles available nearby. | Мультимодальный транспорт и транзитные станции должны быть доступными, оборудованы тротуарами и дорожками и стоянками для велосипедистов поблизости. |
Synergy between this subprogramme and other subprogrammes of the Commission will be maximized, in particular with subprogramme 3, Transport, in order to facilitate trade and transit in the region. | Для содействия развитию торговли и транзитного транспорта в регионе будет в максимальной степени использоваться синергический эффект от деятельности в рамках данной и других подпрограмм Комиссии, прежде всего подпрограммы З «Транспорт». |
Community Action of Southern Kentucky operates GO bg Transit, which provides public transportation to Bowling Green. | Агентство общественных действий Южного Кентукки управляет «GO bg Transit», который обеспечивает общественный транспорт в Боулинг-Грине. |
introduction of completely new modes in the do-something scenario - for example, high speed rail, urban light rapid transit, or even a new conventional railway where none exists in the do-minimum; | введение совершенно новых видов транспорта в сценарий с привлечением дополнительных ресурсов: например, высокоскоростное железнодорожное движение, городской высокоскоростной транзитный железнодорожный транспорт облегченного типа или даже новые обычные железные дороги, если они не были предусмотрены в сценарии с привлечением минимальных ресурсов; |
Also important for ensuring access to medicines, especially generic medicines, is their unimpeded transit, free of artificial trade-related barriers, on the way to their final destination. | Не менее важным фактором для обеспечения доступа к лекарственных препаратам, в особенности непатентованным лекарствам, является их беспрепятственная перевозка без связанных с торговлей искусственных барьеров, создаваемых на пути к их конечному пункту назначения. |
The recommendation should further specify that the transit must be completed within seven days. | В рекомендации следует, кроме того, уточнить, что такая транзитная перевозка должна быть завершена в течение семи дней. |
The ADR allows for exemptions that cannot be justified where tunnels are concerned, given the confined space for transit. | В ДОПОГ допустимыми признаются изъятия, которые нельзя применять в случае туннелей, учитывая замкнутость пространства, через которое осуществляется перевозка. |
The Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992, stipulates that any transboundary movement of wastes (export, import, or transit) is permitted only when the movement itself and the disposal of the concerned hazardous or other wastes are environmentally sound. | Базельская конвенция, вступившая в силу 5 мая 1992 года, гласит, что любая трансграничная перевозка отходов (экспорт, импорт или транзит) разрешается лишь в том случае, если сама перевозка и удаление соответствующих опасных или других отходов осуществляется экологически обоснованным образом. |
Under the Federal Law on War Materiel, the manufacture, brokering, export and transit of war materiel are subject to authorization by the Swiss Government. | Федеральным законом о военном имуществе предусматривается, что производство военного имущества, предоставление брокерских услуг в связи с ним, а также его экспорт и транзитная перевозка могут совершаться лишь с разрешения швейцарского правительства. |
Following the example of Article 16 3 CIM and Article 14 3 to 5 SMGS, the possibility of additional transit periods is provided, although on a strictly limited basis. | Согласно примеру пункта З статьи 16 ЦИМ и пунктов 3-5 статьи 14 СМГС, предусматривается возможность использования дополнительных сроков доставки с жесткими ограничениями. |
(b) the agreed transit period; | Ь) согласованный срок доставки; |
In addition to efforts to cut down delivery time, offer competitive tariffs and ensure safety of freight, the Russian Federation and other involved railways make efforts to introduce measures and improve management of traffic processes, including automatic tracking systems for transit carriages and containers. | Помимо усилий, направленных на сокращение сроков доставки, предложение конкурентных тарифов и обеспечение сохранности грузов, Российская Федерация и другие участвующие железные дороги принимают меры по улучшению управления процессами движения, включая внедрение автоматизированных систем слежения за транзитными перевозками и контейнерами. |
Such cargo treatment makes re-execution of transportation documents unnecessary upon cargo transfer between air carriers in the transit airport, which reduces the time of delivery and helps to maintain competitive prices. | Такая технология работы с грузами исключает необходимость переоформления транспортных документов при передаче груза от одной авиакомпании другой в аэропорту транзита, что позволяет сократить срок доставки при сохранении конкурентоспособных цен на перевозки. |
Efforts were being finalized to revamp the inland container depot at Kano and a new one was being proposed at the railhead in Maiduguri to facilitate the movement of transit cargo to the Niger and Chad. | В целях ускорения доставки транзитных грузов в Нигер и Чад в настоящее время предпринимаются усилия по завершению переоборудования внутреннего контейнерного склада в Кано, и новый такой склад предполагается построить на конечной железнодорожной станции в Майдугури. |
Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. | Региональные усилия обычно направлены на снижение транспортных издержек путем совершенствования транспортной инфраструктуры, согласования условий транзита и упрощения пограничных процедур. |
All the above main African corridors suffer to some extent from inefficiencies of the transport systems - long transit time, translating in poor utilization of equipment - and therefore high transport costs. | Все вышеупомянутые основные коридоры в Африке в той или иной степени испытывают на себе недостатки транспортных систем - длительное время транзита, что приводит к слабому использованию оборудования и соответственно росту транспортных издержек. |
Enhancing the connectivity of landlocked developing countries through close collaboration with their neighbouring transit countries was also addressed. | Был также рассмотрен вопрос об улучшении стыкуемости транспортных систем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на основе тесного взаимодействия с их соседними странами транзита. |
They result from costs and procedures incurred at the border, and also from discrepancies in the trade and transport environment of the landlocked and transit countries. | Они вызваны пограничными издержками и процедурами, а также несоответствиями в торговых и транспортных условиях стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита. |
Previously, she served as the Administrator of the Federal Transit Administration, which provides over $7 billion in financial assistance each year to develop new, and improve existing, transit systems in the United States. | Ранее она являлась администратором Федеральной транспортной администрации, которая ежегодно выделяет свыше 7 млрд. долл. США в виде финансовой помощи для разработки новых и совершенствования существующих транспортных систем в Соединенных Штатах. |
There is also the probability that Kyrgyzstan will gradually become another transit point for moving drugs from the countries of the so-called Golden Crescent to Europe. | Существует также вероятность того, что Кыргызстан постепенно превратится в еще один перевалочный пункт на пути наркотиков из района так называемого "золотого полумесяца" в страны Европы. |
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. | В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама. |
By redeploying some of the resources presently located in the west of the country, it has been possible to use Entebbe as the main transit point for MONUC goods destined for the Democratic Republic of the Congo. | За счет перенаправления части ресурсов, в настоящее время размещенных на западе страны, можно создать в Энтеббе основной перевалочный пункт для транзита предназначенных для МООНДРК товаров в Демократическую Республику Конго. |
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. | По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь. |
A transit component at Bukavu; | перевалочный пункт в Букаву; |
Under that Agreement the United States was required to provide free transit to and from the Headquarters district only. | В соответствии с этим Соглашением Соединенные Штаты обязаны обеспечивать свободный проезд только в район Центральных учреждений и из него. |
States Parties shall allow the transit of witnesses when they are en route to other countries for the purpose of collaborating with the authorities of such other countries. | Государства-участники разрешают проезд свидетелей, когда они направляются в другие страны в целях сотрудничества с властями таких других стран. |
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. | Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала. |
Singapore implemented congestion pricing in the late 1970s, and Curitiba began implementing its Bus Rapid Transit system in the early 1980s. | В Сингапуре в конце 1970-х введена особая плата за проезд в часы пик, а в Куритибе в начале 1980-х начала работать транспортная система быстрого автобуса. |
The State of transit shall allow such transit unless there is a serious reason to object. | Государство транзита разрешает такой проезд, если только у него нет веских оснований для возражений. |
All authorizations, except for authorizations for transit of dual use goods, are issued by the Ministry of Economy. | Все разрешения, за исключением лицензий на транзитную перевозку товаров двойного назначения, выдаются министерством экономики. |
The firearms protocol aims at establishing adequate norms with regard to, inter alia, record-keeping, marking, requirements for export, import and transit licensing or authorization systems as well as registration and licensing of arms brokers. | Протокол по огнестрельному оружию направлен на установление надлежащих норм в отношении, в частности, ведения отчетности, маркировки, требований по лицензиям на экспорт, импорт и транзитную перевозку или систем выдачи разрешений, а также регистрации и лицензирования торговцев оружием. |
In February 1993, France declared an export moratorium on anti-personnel land-mines and in July 1993, Belgium declared an indefinite export and transit moratorium on anti-personnel land-mines. | В феврале 1993 года о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин объявила Франция, а в июле 1993 года Бельгия заявила о том, что она вводит бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных наземных мин. |
(c) An operational paragraph in which China and the Russian Federation would commit themselves not to station, store or transit their nuclear explosive devices across the territory of Mongolia, or seek to do so; | с) основной пункт, в котором Китай и Российская Федерация обязались бы не размещать, не хранить ядерные взрывные устройства на территории Монголии и не осуществлять их транзитную перевозку через нее, а также не стремиться к этому; |
Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. | Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности. |
In case of transit of nuclear items, an import, export and transport license is required, when applicable. | В случае транзитной перевозки ядерных материалов, импорта, экспорта или транспортировки необходима соответствующая лицензия. |
Unfortunately, Caribbean countries served as transit points for drug trafficking, which made young people susceptible to becoming drug addicts themselves. | К сожалению, страны Карибского бассейна используются в качестве перевалочных пунктов для транспортировки наркотиков, что способствует приобщению молодежи к наркомании. |
Law 126/1995 on the regime of explosive materials; this law covers the issues of production, testing, possession, transit, transportation, stockpiling and handling of the explosive materials. | Закон 126/1995 о режиме взрывчатых материалов: этот закон охватывает вопросы производства, испытаний, владения, передачи, транспортировки, и хранения взрывчатых материалов и обращения с ними. |
examine and document the routing of pipeline systems for the supply, transit and transportation of natural gas as well as maintain and update a data information base on gas markets and industries; | изучение и документирование маршрутов для трубопроводных систем для поставки, транзита и транспортировки природного газа, а также ведение и обновление базы данных о газовых рынках и отраслях; |
An arbitral tribunal has invoked this provision in finding a seller liable for the lack of conformity of canned fruit that deteriorated during shipment because of inadequate packaging, even though the buyer bore transit risk under the FOB term in the contract. | Арбитражный суд сослался на это положение при вынесении решения об ответственности продавца за несоответствующее качество консервированных фруктов, которое ухудшилось в ходе транспортировки вследствие неадекватной упаковки, даже несмотря на то, что в соответствии с договором покупатель взял на себя риск по перевозке товара на условиях ФОБ16. |
The next transit of Venus isn't due for a good two years. | Следующее прохождение Венеры, вряд ли появится в следующие два года. |
His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. | Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера. |
The solar transit in 2004 enabled astronomers to gather a large amount of data useful not only in determining the composition of the upper atmosphere of Venus, but also in refining techniques used in searching for extrasolar planets. | Прохождение в 2004 году позволило астрономам собрать много данных, полезных не только для определения состава верхней атмосферы Венеры, но и для усовершенствования методов, используемых в поиске экзопланет. |
June 6 - The first transit of Venus since Edmond Halley suggested that its observation could determine the distance from the Earth to the Sun. | 6 июня - первое прохождение Венеры по диску Солнца, случившееся с того времени, когда Галлей предложил использовать это явление для точного определения расстояния от Земли до Солнца методом параллакса. |
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". | Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю. |
Registration and checking of the Goods declaration prior to import, export or transit movement are mainly conducted through SISCOMEX. | Регистрация и проверка таможенной декларации до ввоза, вывоза или провоза товаров осуществляются главным образом с помощью системы СИСКОМЕКС. |
Detected attempts to transit with radioactive material are unfortunately not always reported while this information may have been captured by the relevant IAEA database. | Выявляемые попытки провоза радиоактивного материала, к сожалению, не всегда регистрируются, хотя такая информация могла бы отражаться в соответствующей базе данных МАГАТЭ. |
no allowances of transit of dangerous goods transports | запрещение провоза опасных грузов; |
UNODC provided direct support for the sharing of information between source, transit and destination countries in the context of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. | УНП ООН оказывало непосредственную поддержку обмену информацией между странами происхождения, транзита и назначения в рамках Балийского процесса по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности. |
Because of its location, the Czech Republic was being used as a transit country for the smuggling of illegal migrants, illicit drugs, stolen cars, arms and explosives and art objects. | В силу своего географического положения Чешская Республика используется в качестве транзитной страны для контрабандного провоза незаконных мигрантов, незаконного оборота наркотических средств, краденых автомобилей, а также взрывчатых веществ и произведений искусства. |
(b) for compensation for partial loss, damage or exceeding of the transit period, from the day when delivery took place; | Ь) по возмещению за частичную утрату, повреждение или просрочку в доставке - со дня выдачи груза; |
4x the carriage charges for delay If loss or damage results from the transit period being exceeded; | четырехкратный размер стоимости перевозки, если ущерб возник в результате просрочки в доставке. |
This has necessitated the introduction of an escort system for vehicles which, however, has operational complications that also lead to serious delays in the movement of transit cargo. | Это сделало необходимым принятие системы сопровождения транспортных средств, что, однако, осложняет осуществление перевозок и также приводит к серьезным задержкам в доставке транзитных грузов. |
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. | Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке. |
Many other companies are headquartered in the city, including IDT Corporation, NJ Transit, Public Service Enterprise Group (PSEG), Manischewitz, Horizon Blue Cross and Blue Shield of New Jersey. and. | Здесь же расположены хед-офисы крупных интернет-компаний, которые специализируются на доставке и хранении товаров, таких как IDT Corporation, New Jersey Transit, Public Service Enterprise Group (PSEG), Manischewitz, Horizon Blue Cross and Blue Shield of New Jersey,. |
Community Action of Southern Kentucky operates GO bg Transit, which provides public transportation to Bowling Green. | Агентство общественных действий Южного Кентукки управляет «GO bg Transit», который обеспечивает общественный транспорт в Боулинг-Грине. |
It was replaced in September 2002 by the Ford Transit Connect. | Он был сменён в 2002 году автомобилем Ford Transit Connect. |
Ford's own historical look back at Transit production, published for the launch of the 1994 model, avoids the issue by referring to generations of Transit by years produced. | Собственный исторический взгляд Ford на выпуск Transit, опубликованный для запуска модели 1994 года, избегает вопроса именования поколений, ссылаясь на поколения Transit, произведённых по годам. |
This semiautomatic process allows to make a ready-to-use translation memory from the translations made without Transit system. | Это применяемый нами особый полуавтоматический процесс, который позволяет быстро подготовить для использования в качестве Translation Memory (памяти переводов) прежние переводы, выполненные не в системе Transit. |
UK: Light Rail Transit Association/Ian Allan Publishing. | Ассоциация легкорельсового транспорта (Light Rail Transit Association) и Ian Allan Publishing Ltd. |