A licence is required for transit under the same terms as those for exports. | Лицензия на транзит выдается на тех же условиях, что и на экспорт. |
They have also been informed that the United Nations Security Council Committee established to monitor implementation of the sanctions against Liberia will authorize any further exceptions to the travel and transit restrictions. | Им было также сообщено, что Комитет Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденный для контроля за осуществлением санкций в отношении Либерии, будет утверждать любые дополнительные исключения из ограничений на поездки и транзит. |
Particularly note the fruitful discussions on the prerequisites for sustainable economic development, including transit and transport infrastructure, trade and investment policies, communications and energy distribution, | особо отмечаем плодотворность прошедших дискуссий по предпосылкам устойчивого экономического развития, включая транзит и транспортную инфраструктуру, торговлю и инвестиционную политику, коммуникации и передачу энергии, |
Article 39 of POTA refers to the Regional Security System arrangement for checking passenger lists and passports, against multiple databases including the 1267 Consolidated List, which effectively serves to control both transit and visitor travel. | Статья 39 ЗПТ содержит ссылку на механизм региональной системы безопасности, используемый для проверки списков пассажиров и паспортов по многочисленным базам данных, включая Сводный перечень по резолюции 1267; этот механизм позволяет эффективно контролировать как транзит, так и передвижения по стране. |
"Transit Rights of Land-locked States - An Area of Regional Cooperation for Development". | "Права на транзит стран, не имеющих выхода к морю, - область регионального сотрудничества в целях развития". |
We must develop our transit potential. | Мы должны развивать наш транзитный потенциал. |
The trade into Switzerland is a transit route between cutting centres and to other tax havens. | Торговля через Швейцарию представляет собой транзитный маршрут между огранными центрами и другими налоговыми убежищами. |
Interviews with refugees and UNHCR workers indicate that Colonel Mutebutsi's men have visited other camps such as the Nyagatare transit centre in Cyangugu. | Беседы с беженцами и работниками УВКБ позволяют предположить, что бойцы полковника Мутебутси посещали и другие лагеря, такие, как транзитный лагерь Ньягатаре в Чьянгугу. |
They were located at two informal sites in the provinces of Ngozi and Kirundo awaiting relocation to a transit site 30 km from the Rwandan border. | Они расселились в двух неофициальных поселениях в провинциях в Нгози и Кирундо в ожидании своего перемещения в транзитный центр, расположенный в 30 км от руандийской границы. |
This is a critical area as it is being used by Al-Shabaab as a transit route towards Puntland and other northern parts of the country. | Это - исключительно важный регион, поскольку по нему пролегает транзитный маршрут в Пунтленд и другие северные районы страны, которым пользуется «Аш-Шабааб». |
Citizens who rely on public transit are protesting a shortage of bus routes and maintenance in order to subsidize a rail system that does not service their communities. | Горожане, которым необходим общественный транспорт, протестуют против сокращения автобусных маршрутов в целях обслуживания железнодорожной системы, которая обходит стороной их кварталы. |
Although road transit dominates the international carriage of goods, its advantage of quick door-to-door service has not been attained. | Хотя автомобильный транспорт и занимает господствующее положение в международных грузовых транзитных перевозках, такое его преимущество, как возможность перевозки грузов "от двери до двери", используется еще неполностью. |
At the same time, the criss-crossing of manufacturing networks has demanded huge investments in transportation, communications, infrastructure and logistics to accommodate the transit of goods in process through different countries. | В то же время переплетение производственных сетей потребовало огромных инвестиций в транспорт, коммуникации, инфраструктуру и логистику, с тем чтобы обеспечить перемещение товаров в рамках производственного процесса между различными странами. |
Such a body would also explore the impact of transit regimes subject to restrictions (quotas) on trade and transport and would propose a proper multilateral solution (possibly a legal instrument) to be implemented through the Inland Transport Committee. | Такой орган изучил бы также влияние режимов транзита, подлежащих ограничениям (квотам), на торговлю и транспорт и предложил бы надлежащее многостороннее решение (возможно, юридический документ), подлежащий осуществлению через посредство Комитета по внутреннему транспорту. |
It's the BRT, the Bus Rapid Transit. | Это скоростной автобусный транспорт. |
Authorization is denied if the manufacture, brokering, export or transit of war material violates international law or is contrary to Switzerland's international obligations. | Такое разрешение не предоставляется, если производство военного имущества, предоставление брокерских услуг в связи с ним или его экспорт или транзитная перевозка противоречат нормам международного права или международным обязательствам Швейцарии. |
Prohibitions The production, acquisition, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of anti-personnel mines as well as of anti-detection mechanisms shall be prohibited. | Запрещаются производство, приобретение, продажа, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и применение противопехотных мин и механизмов противообнаружения, а также обладание ими. |
Article 7 of the Act prohibits the development, production, procurement, purchase, import, export, transit, and stockpiling of nuclear, biological, or chemical weapons, as well as contributory acts. | В статье 7 Закона запрещаются разработка, производство, приобретение, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и накопление ядерного, биологического или химического оружия, а также способствующие этому деяния. |
Please mind that unaccompanied children are not admitted for transfer transportation, as well as for the flights with transit landing. | В возрасте от 12 до 16 лет такая перевозка возможна по просьбе родителей на тех же условиях. |
Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. | Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности. |
If loss or damage to the goods results from the transit period being exceeded, the carrier must pay compensation not exceeding... (e.g. four times) the carriage charge. | Если утрата или повреждение груза вызвано нарушением срока доставки, перевозчик должен выплатить компенсацию, не превышающую плату за перевозку... (например, в четыре раза). |
Following the model of Article 19 CMR, on which Article 16 CIM is also based, the transit period is primarily decided by agreement between the parties. | С учетом модели, предусмотренной в статье 19 КДПГ и лежащей также в основе статьи 16 ЦИМ, решение о сроках доставки принимается в первую очередь по договоренности между сторонами. |
We do accentuate transit documents issue in accordance with client's requirements and in accordance with L/C terms. | Для большинства сообщений оформляем в нашей канцелярии B/L (экспедиторский коносамент) и страховой сертификат. Возможность доставки документов отправителю или адресату без задержки. |
In addition to efforts to cut down delivery time, offer competitive tariffs and ensure safety of freight, the Russian Federation and other involved railways make efforts to introduce measures and improve management of traffic processes, including automatic tracking systems for transit carriages and containers. | Помимо усилий, направленных на сокращение сроков доставки, предложение конкурентных тарифов и обеспечение сохранности грузов, Российская Федерация и другие участвующие железные дороги принимают меры по улучшению управления процессами движения, включая внедрение автоматизированных систем слежения за транзитными перевозками и контейнерами. |
Average transit time for a consignment from Douala to Bangui or N'Djamena is about six to eight weeks, depending on the season. | Среднее время доставки грузов из Дуалы в Банги или Нджамену составляет шесть-восемь недель в зависимости от сезона. |
The High Contracting Parties shall cooperate in the development of transportation and the transit of goods and services on favourable and mutually advantageous terms. | Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество в сфере развития транспортных коммуникаций, транзита товаров и услуг на благоприятных и взаимовыгодных условиях. |
The workshop aimed at assisting countries of the ECO region - as well as all other countries participating in the EATL initiative - in developing more effective transport and transit systems which would facilitate international movement of goods. | Целью этого рабочего совещания являлось оказание помощи странам региона ОЭС, а также всем другим странам, участвующим в инициативе ЕАТС, в развитии более эффективных транспортных и транзитных систем для облегчения международных перевозок грузов. |
We believe that at this review of the Almaty Programme of Action clear guidelines and support must be formulated to assist landlocked and transit developing countries to develop integrated multimodal transport systems. | Мы считаем, что при проведении этого обзора Алматинской программы действий необходимо сформулировать четкие рекомендации и меры поддержки в целях оказания помощи странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в целях создания единых многофункциональных транспортных систем. |
The term ten-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action should, inter alia, facilitate the further operationalization of global partnerships for transport to and from landlocked developing countries through transit countries. | Конференция по десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий должна, помимо прочего, содействовать дальнейшей операционализации глобального партнерства в области транспортных перевозок в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и из них, через страны транзита. |
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; | ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации; |
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. | В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама. |
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. | По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь. |
A transit component at Bukavu; | перевалочный пункт в Букаву; |
Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). | Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А). |
Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? | Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше? |
vehicle tax, road tax, traffic charges, transit fees | налог на транспортное средство, дорожный налог, сборы за проезд по дорогам, транзитные сборы; |
In 2004, much like in the 1944 example in Cleveland, the Chicago group Midwest Unrest was able to organize a fare strike that forced the Chicago Transit Authority to back down on service cuts and fare increases. | В 2004 году, как и в 1944 году в Кливленде, в Чикаго члены Midwest Unrest организовали бесплатную забастовку, что вынудило Chicago Transit Authority не поднимать оплату за проезд. |
The State of transit shall allow such transit unless there is a serious reason to object. | Государство транзита разрешает такой проезд, если только у него нет веских оснований для возражений. |
This general proposition entails several more specific aspects, including transit across transit States, transit and freedom of movement within the receiving State, and issues concerning overflight and landing rights. | Этот общий постулат подразумевает ряд более конкретных аспектов, включая: проезд через государство транзита; передвижение по территории принимающего государства и беспрепятственность такого передвижения; права на пролет и посадку. |
New Zealand is in compliance with this paragraph as, following the adoption of SCR1803, immigration system alerts were put in place against those designated individuals in case any sought to enter or transit New Zealand. | Новая Зеландия выполняет этот пункт благодаря тому, что после принятия резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в иммиграционной системе были предусмотрены меры для оповещения в отношении указанных лиц в том случае, если они пытаются въехать в Новую Зеландию или совершить транзитный проезд через нее. |
Upon arrival, the goods must be presented at the Customs office of destination, together with the transit accompanying document and the list of items. | По прибытии груз должен быть представлен в таможне места отправления вместе с документом, сопровождающим транзитную перевозку, и перечнем товаров. |
When printing the transit accompanying document and the list of items, the Customs office of departure will simultaneously send an anticipated arrival record to the declared Customs office of destination. | Одновременно с оформлением документа, сопровождающего транзитную перевозку, и перечня товаров таможня места отправления направляет в объявленное таможней место назначения уведомление об ожидаемом прибытии груза. |
Therefore, a transportation permit for the transit of weapons or ammunition may be issued to entrepreneurs doing business in weapons and ammunition only if they carry out the transit of weapons or ammunition across the territory of the Czech Republic in the scope of their business activities. | Поэтому разрешение на транзитную перевозку оружия или боеприпасов может выдаваться предпринимателям, совершающим сделки с оружием и боеприпасами, лишь в том случае, если они осуществляют транзитную перевозку оружия или боеприпасов через территорию Чешской Республики в рамках их предпринимательской деятельности. |
In the absence of techniques for the environmentally sound treatment of hazardous wastes, the bill clearly prohibits the import and transit of hazardous wastes, and establishes an authorization system for the export of wastes through an insurance policy or a financial guarantee. | Ввиду отсутствия технических средств экологически рациональной обработки опасных отходов законопроект четко запрещает ввоз и транзитную перевозку опасных отходов и устанавливает режим разрешения на вывоз отходов на основе страхового полиса или финансовой гарантии. |
Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. | Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности. |
History has shown how the transit of oil and gas through pipelines can become the locus of important conflicts and disagreements, sometimes resulting in the cessation of throughput for shorter or longer periods of time. | История показала, что, трубопроводный транзит нефти и газа может стать источником серьезных конфликтов и разногласий, приводящих иногда к приостановке транспортировки в течение довольно продолжительных периодов. |
The increasing level of heroin production in Afghanistan was especially worrying to Ukraine, as countries in the region had become transit States for large volumes of heroin destined for Europe. | Рост производства героина в Афганистане вызывает особую обеспокоенность Украины, поскольку страны в регионе превратились в транзитные государства для транспортировки огромного количества героина, предназначенного для Европы. |
UNMISS provided logistics support to the child protection focal points in the SPLA divisions/barracks during the identification, screening, registration and release of children associated with SPLA and armed groups, including transporting the children to interim transit centres. | МООНЮС оказала материально-техническую поддержку координаторам по вопросам защиты детей в подразделениях/казармах НОАС в процессе идентификации, проверки, регистрации и освобождения детей, связанных с НОАС и вооруженными группами, в том числе транспортировки детей во временные транзитные центры. |
The Cuban Ministry of Transport was working in coordination with Customs and other authorities to simplify administrative procedures and had successfully improved the flow of maritime trade information and the transit time of maritime traffic in Cuba. | Министерство транспорта Кубы, работая в координации с таможенными и другими органами в целях упрощения административных процедур, сумело улучшить обмен информацией о морских перевозках и сократить время транспортировки морских грузов по территории Кубы. |
The United Nations system and other international, regional and subregional organizations should provide greater financial and technical assistance to landlocked and transit developing countries. | Система Организации Объединенных Наций и другие международные, региональные и субрегиональные организации должны обеспечить более весомую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзитной транспортировки. |
His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. | Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера. |
However, the mass of the object had to be measured by the radial velocity method, because other objects like red dwarfs and brown dwarfs can mimic the planetary transit. | Однако масса объекта должна измеряться методом радиальных скоростей, так как другие объекты, такие как красные и коричневые карлики могут напоминать своим движением прохождение планеты. |
Stone observed the transit of Venus of 1874 at the Cape, and organized the government expeditions for the corresponding event in 1882. | Стоун на мысе Доброй Надежды наблюдал прохождение Венеры по диску Солнца 1874 года и организовал экспедицию для наблюдения прохождения Венеры в 1882 году. |
It was built on the suggestion of the astronomer Thomas Hornsby, who was occupying the Savilian Chair of Astronomy, following his observation of the notable transit of Venus across the sun's disc in 1769 from a room in the nearby Radcliffe Infirmary. | Предложил создать обсерваторию Томас Хорнсби, который в 1769 году из своей комнаты недалеко от будущей Радклиффской обсерватории пронаблюдал прохождение Венеры по диску Солнца. |
Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. | Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара. |
Such is the desperation of their existing situation that many illegal immigrants are, in fact, willing participants in their transit. | Отчаяние, характеризующее их нынешнее положение, делает многих незаконных мигрантов, по сути дела, добровольными участниками собственного провоза. |
Detected attempts to transit with radioactive material are unfortunately not always reported while this information may have been captured by the relevant IAEA database. | Выявляемые попытки провоза радиоактивного материала, к сожалению, не всегда регистрируются, хотя такая информация могла бы отражаться в соответствующей базе данных МАГАТЭ. |
We agree with and support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, including with regard to the transit of such weapons across borders. | Мы разделяем и поддерживаем Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договор о нераспространении ядерного оружия, включая их положения, касающиеся трансграничного провоза такого оружия. |
Of particular concern to our country and to transit States is the increase in recent years in the smuggling of migrants, including by sea. | Особую обеспокоенность у нашей страны, являющейся транзитным государством, вызывает также активизация в последние годы контрабанды мигрантов, в том числе провоза их морем. |
To date, no transit to or from the Democratic People's Republic of Korea of material prohibited by the Security Council (paragraph 14 of resolution 1874 (2009)) has been noted. | До сих пор не было отмечено случаев транзитного провоза в Корейскую Народно-Демократическую Республику или из нее материалов, запрещенных Советом Безопасности (пункт 14 резолюции 1874 (2009)). |
1 Acceptance of the goods by the person entitled shall extinguish all rights of action against the carrier arising from the contract of carriage in case of partial loss, damage or exceeding of the transit period. | 1 С момента принятия груза правомочным лицом все иски к перевозчику по договору перевозки в случае частичной утери, повреждения или просрочки в доставке теряют силу. |
The Government has provided facilities in Kathmandu and regional locations, and has offered excellent support in facilitating the transit of goods and personnel as they have arrived in Nepal. | Правительство предоставило Миссии помещения в Катманду и в разных районах страны и оказывает ей всестороннюю поддержку и содействие в доставке поступающих в Непал грузов и пребывающего персонала. |
These limitations caused delays in the organization of relief operations in the field, such as bottlenecks in customs clearance, transit of goods and equipment for emergency assistance, and other logistical and transport problems. | Эти ограничивающие факторы вызвали задержки в организации операций по оказанию экстренной помощи на местах и, в частности, породили узкие места при таможенной очистке, доставке материалов и оборудования для чрезвычайной помощи и другие материально-технические и транспортные проблемы. |
This has necessitated the introduction of an escort system for vehicles which, however, has operational complications that also lead to serious delays in the movement of transit cargo. | Это сделало необходимым принятие системы сопровождения транспортных средств, что, однако, осложняет осуществление перевозок и также приводит к серьезным задержкам в доставке транзитных грузов. |
The experts agreed that the title of the article should change from "Compensation for exceeding the transit period" to "Compensation for delay in delivery". | Эксперты решили, что заголовок данной статьи ("Возмещение за просрочку в доставке") следует изменить на "Возмещение в случае задержки доставки". |
Transit - multilingual system for professional translators based on the Translation Memory technology. | Transit - многоязычная система для профессиональных переводчиков, основанная на технологии Translation Memory (Память переводов). |
In August 2008, Transit and Land Transport NZ merged to become the NZ Transport Agency. | В августе 2008 года Transit New Zealand и Land Transport New Zealand объединились и стали Транспортным агентством Новой Зеландии (англ. NZ Transport Agency). |
For the 30th anniversary of the Transit in 1995 Ford released a limited edition model called the Transit Hallmark. | К 30-летней годовщине Transit в 1995 году Ford реализовал ограниченный выпуск модели, называемой Transit Hallmark. |
As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
From June 8, 2009, to June 26, 2009, New York City Transit conducted a pilot program for express Jerome Avenue Line service. | С 8 июня 2009 по 26 июня 2009 года, New York City Transit Authority в тестовом режиме запустило экспресс-сервис Jerome Avenue Line. |