| Like one of those transfer transit clones. | Как один из тех клонов "Трансфер Транзит". |
| First, as mentioned above, transit increases the catchment area of intercity rail, connecting departing passengers to the station and arriving passengers to their destinations around the region, all without the need to park or rent a car. | Во-первых, как было упомянуто выше, транзит расширяет район обслуживания междугородными железнодорожными линиями, обеспечивая перемещение отправляющихся пассажиров до станции и прибывающих пассажиров до их пунктов назначения в регионы, причем без необходимости парковать или арендовать машину. |
| The scope of this recommendation should include the prohibition of the transit of mercenaries through national territory and, of course, punishment of nationals or foreign residents who engage in mercenary activities. | Эта рекомендация должна также включать запрет на транзит наемников через территорию соответствующей страны и, конечно, предусматривать наказание граждан или проживающих в стране иностранцев, занимающихся вербовкой наемников. |
| (k) International cooperation for producer, consumer and transit countries is a key element to ensure international energy security, stabilizing the transit of energy and implementing new processes for a more stable international cooperation system on energy; | к) международное сотрудничество для производителя, потребителя и стран транзита является одним из ключевых элементов обеспечения международной энергетической безопасности, стабилизирующим транзит энергоносителей и создающим условия для осуществления новых процессов, ведущих к более стабильной системе международного сотрудничества в области энергетики; |
| Air transit may be carried out exclusively on the basis of a written request from another European Economic Area country or on the basis of a submission, written application filed by the Slovak Republic with another European Economic Area country. | Транзит воздушным путем можно осуществлять исключительно на основании письменной просьбы другой страны, входящей в Европейское экономическое пространство, или на основании представления - письменного заявления, направленного Словацкой Республикой другой стране, входящей в Европейское экономическое пространство. |
| The transit centre was established to prevent their re-recruitment. | Этот транзитный центр был создан для предотвращения их повторной вербовки. |
| Draft legislation on trafficking in children was currently before the Council of Ministers and a transit shelter would shortly be inaugurated in Libreville for children rescued from traffickers. | Сейчас на рассмотрение Совета министров вынесен проект законодательства о борьбе с торговлей детьми и скоро в Либревиле будет открыт транзитный приют для детей, освобожденных из плена торговцев. |
| In particular, the Baltic Transit Bank is planning to organize regularly a series of seminars on various relevant topics. | В частности, "Балтийский транзитный банк" планирует регулярно организовывать серию семинаров по различным темам, связанным с этой проблемой. |
| Explanatory note concerning the Daugava-Dnieper transit waterway | Пояснительная записка к проекту "Транзитный путь Даугава - Днепр" |
| However, in view of the special relationship between the RSS and the RoS, the Parties have agreed that the transit fee for the GoRSS Oil Entitlement Volumes shall be one United States dollar (USD 1.00/bb1). | Тем не менее, с учетом особых отношений между пр-вом РЮС и првом С, Стороны согласились, что транзитный сбор за причитающиеся прву РЮС объемы нефти будет составлять один доллар США (1,00 долл. США/барр.). |
| Public transit sucks tail. | Общественный транспорт это отстой. |
| Road transit: With technological developments enabling the manufacture of larger and faster road vehicles, road transport in the 1980s easily outpaced railways as the leading means of overland transport in developing countries as well as elsewhere in the world. | Автомобильные транзитные перевозки: Благодаря техническому прогрессу, позволяющему производить все более грузоподъемные и скоростные автотранспортные средства, автомобильный транспорт в 80х годах легко обогнал железные дороги и стал основным видом наземного транспорта как в развивающихся, так и в других странах мира. |
| It would also explore the disadvantages of the transit regime subject to permits and its impacts on trade and transport, as well as the benefits of the freedom of transit and then find a proper multilateral solution and implement them through the ITC. | Группа бы также изучила недостатки введения ограничений в отношении транзитной системы и воздействие этих ограничений на транспорт и торговлю, а также преимущества свободы транзитных операций, и, затем, нашла бы надлежащее многостороннее решение и реализовало бы его с помощью Комитета по внутреннему транспорту. |
| The MBTA's executive management team is led by its General Manager, who is currently also serving as the MassDOT Rail and Transit Administrator, overseeing all public transit in the state. | Исполнительная команда менеджеров МВТА во главе с её генеральным директором контролирует весь общественный транспорт в штате. |
| Of course you can't separate this out from issues like social diversity, mass transit, the ability to be able to walk a convenient distance, the quality of civic spaces. | Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест. |
| It also informs the countries removed from the itinerary that the TIR transport will not transit their country. | Она информирует также страны, исключенные из маршрута, о том, что перевозка МДП не будет осуществляться транзитом по их территории. |
| The legislation of Georgia determines transit as the movement of goods under customs control in the customs territory of the country. | Согласно законодательству Грузии, транзитная перевозка товаров через территорию страны осуществляется под контролем таможенных органов. |
| Lastly, article 1 (4) prohibits the purchase, import, transit, transport and brokerage of military equipment from Libya. | Наконец, пунктом 4 статьи 1 запрещены закупка у Ливии, импорт из нее и транзит и перевозка военной техники и связанные с этим посреднические услуги. |
| C.V-06. Inland waterway transit | Транзитная перевозка внутренним водным транспортом |
| Transit is a certain concession system aimed at facilitating trade within a given customs territory or between separate customs territories. | Дорогостоящая и ненадежная перевозка затрудняет торговлю и в дополнение к вышеперечисленному часто осложняются проблемой транзита. |
| The consignor and the carrier shall agree the transit period. | Отправитель и перевозчик договариваются о сроке доставки. |
| 2 Subject to 3 and 4, the maximum transit periods shall be as follows: | 2 При условии соблюдения 3 и 4 максимальными сроками доставки являются: |
| The person entitled may, without being required to furnish further proof, consider the goods as lost when they have not been delivered to the consignee or placed at his disposal within thirty days/six weeks after the expiry of the transit periods. | Полномочное лицо может считать груз утерянным без необходимости предоставления дополнительных доказательств в случае, если груз не был доставлен получателю или не был передан в его распоряжение в течение тридцати дней/шести недель после окончания срока доставки. |
| Transport to retail may or may not use refrigeration depending on the transit times. | В ходе доставки в пункты розничной торговли фрукты можно перевозить либо в охлажденном, либо в неохлажденном виде в зависимости от продолжительности транспортировки. |
| Efforts were being made to build transcontinental transport connections between Europe and Asia, and the construction of the Western-Europe Western-China international transit corridor, which was over 8,400 km in length, would reduce significantly cargo delivery times in comparison to sea shipping. | Прилагаются усилия для укрепления трансконтинентального транспортного сообщения между Европой и Азией, и строительство международного транзитного коридора Западная Европа - Западный Китай протяженностью более 8400 км позволит существенно сократить сроки доставки грузов по сравнению с морскими перевозками. |
| In addition, the workshop was to foster co-operation among major stakeholders engaged in transport, transit and border-crossing operations. | Кроме того, это рабочее совещание было направлено на укрепление сотрудничества между основными заинтересованными сторонами, участвующими в транспортных операциях и операциях по транзиту и пересечению границ. |
| In order to accommodate increased exports from the Caspian Sea Region, developed and enhanced transport facilities and new planned transport corridors will be further considered together with transit rights, new production and transportation systems. | В целях обеспечения растущего экспорта из региона Каспийского моря будут далее рассматриваться вопросы развития и наращивания транспортных возможностей и создания новых запланированных транспортных коридоров совместно с транзитными правами, системами добычи и транспортировки. |
| The project includes infrastructure rehabilitation and support for the streamlining of transit procedures and transport regulations as well as a component to address transmission of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome along the corridor. | Проект предусматривает восстановление инфраструктуры, а также поддержку деятельности в области упрощения процедур транзитных перевозок и регулирования транспортных операций и, кроме того, компонент, призванный препятствовать распространению в этом коридоре вируса иммунодефицита/синдрома приобретенного иммунодефицита. |
| ECOWAS and UEMOA are joining forces to implement a road transport and transit facilitation programme aimed at improving the competitiveness of member States by making regional trade more fluid through the improvement of transport systems and the elimination of non-tariff barriers. | ЭКОВАС и ЗАЭВС объединили усилия для осуществления программы по упрощению процедур автомобильных и транзитных перевозок, призванной повысить конкурентоспособность государств-членов благодаря уменьшению препятствий для региональной торговли путем улучшения транспортных систем и устранения нетарифных барьеров. |
| AP Capacity-building of control authorities and transport operators to improve efficiency of cross-border transport in landlocked and transit developing countries | АР Наращивание потенциала контролирующих органов и транспортных операторов для повышения эффективности трансграничных перевозок в страны, не имеющие выхода к морю, и транзитные развивающиеся страны |
| There is also the probability that Kyrgyzstan will gradually become another transit point for moving drugs from the countries of the so-called Golden Crescent to Europe. | Существует также вероятность того, что Кыргызстан постепенно превратится в еще один перевалочный пункт на пути наркотиков из района так называемого "золотого полумесяца" в страны Европы. |
| In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. | В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков. |
| Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. | По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь. |
| Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). | Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А). |
| The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. | Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад. |
| The United States Government and the United States Mission to the United Nations are acutely aware of the obligations of the host country to permit transit to and from the United Nations Headquarters district. | Правительство Соединенных Штатов и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций прекрасно осведомлены об обязательствах страны пребывания по предоставлению разрешения на проезд в место расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из него. |
| Arriving at solutions to these problems would require not only reducing tariffs charged for transit but also long-term programmes to improve transportation infrastructure. | Решение этих проблем потребует не только снижения тарифов, взимаемых за транзитный проезд, но и разработку долгосрочных программ, направленных на улучшение транспортной инфраструктуры. |
| The Department of Immigration and Emigration monitors the names in the List to deny entry and transit to those included in the List. | Департамент по вопросам иммиграции и эмиграции следит за тем, чтобы лицам, включенным в перечень, не выдавались разрешения на въезд в страну и транзитный проезд через нее. |
| Singapore implemented congestion pricing in the late 1970s, and Curitiba began implementing its Bus Rapid Transit system in the early 1980s. | В Сингапуре в конце 1970-х введена особая плата за проезд в часы пик, а в Куритибе в начале 1980-х начала работать транспортная система быстрого автобуса. |
| Transit by aliens through the territory of Ukraine to the country of destination is permitted if they hold transit visas, unless otherwise provided by the legislation of Ukraine. | Транзитный проезд иностранцев через территорию Украины в страну назначения разрешается при наличии транзитных виз, если иное не установлено законодательством Украины. |
| The export, transit and import licences; | лицензии на экспорт, транзитную перевозку и импорт; |
| In February 1993, France declared an export moratorium on anti-personnel land-mines and in July 1993, Belgium declared an indefinite export and transit moratorium on anti-personnel land-mines. | В феврале 1993 года о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин объявила Франция, а в июле 1993 года Бельгия заявила о том, что она вводит бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных наземных мин. |
| Granting a licence for export, import or transit of nuclear material is subject to appropriate route charting by the Nuclear Regulatory Authority (UJD) along which material is to be transported. | Выдача лицензии на экспорт, импорт или транзитную перевозку ядерного материала осуществляется при условии разработки Комиссией по контролю за деятельностью в области ядерной энергии пути следования, по которому должен перемещаться материал. |
| The Government of Egypt does not grant permission for the transit of arms shipments destined for the Democratic Republic of the Congo through Egyptian airspace or territorial waters. | З. Правительство Египта не дает разрешения на транзитную перевозку партий оружия, следующих в Демократическую Республику Конго, через воздушное пространство или территориальные воды Египта. |
| Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. | е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции. |
| It was also agreed to better facilitate the transit of goods, materials and equipment across Sudan to Darfur, including providing security for all such transits. | Было также достигнуто согласие в отношении облегчения транспортировки товаров, материалов и оборудования через территорию Судана в Дарфур и обеспечения безопасности такой транспортировки. |
| Negotiations concerning oil have proceeded on the basis that South Sudan will utilize the oil infrastructure in the Sudan to transport its oil to market, and for this it will pay a transit fee. | Переговоры по нефти ведутся исходя из принципа, что Южный Судан будет использовать нефтяную инфраструктуру Судана для транспортировки своей нефти на рынок и будет платить за это транзитную пошлину. |
| Encourages ECE to continue to work for regional dialogue, integration and cooperation through safe norms and standards for production, transformation, transit and transport, and uses of energy that contribute to secure, affordable, and sustainable economic development; | призывает ЕЭК продолжать работу по содействию региональному диалогу, интеграции и сотрудничеству посредством принятия надлежащих норм и стандартов, касающихся производства, преобразования, транзита, транспортировки и использования энергоресурсов и способствующих безопасному, не требующему больших затрат и устойчивому экономическому развитию; |
| In the case of goods transport, particularly in the major international transit corridors, a wider use of combined transport, encouraging transport enterprises to adopt such a solution, and the improvement of the load factor of lorries; | В области грузовых перевозок, в частности по крупным транспортным коридорам, включая коридоры международных транзитных перевозок, - более широкому использованию комбинированных перевозок, поощряя транспортные предприятия применять этот способ транспортировки, и повышению коэффициента загрузки грузовых автомобилей; |
| The United Nations system and other international, regional and subregional organizations should provide greater financial and technical assistance to landlocked and transit developing countries. | Система Организации Объединенных Наций и другие международные, региональные и субрегиональные организации должны обеспечить более весомую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзитной транспортировки. |
| Another such transit will not occur until the year 2117. | Следующее прохождение будет только 11 декабря 2117 года. |
| However, the mass of the object had to be measured by the radial velocity method, because other objects like red dwarfs and brown dwarfs can mimic the planetary transit. | Однако масса объекта должна измеряться методом радиальных скоростей, так как другие объекты, такие как красные и коричневые карлики могут напоминать своим движением прохождение планеты. |
| Departing from Plymouth Dockyard in August 1768, the expedition crossed the Atlantic, rounded Cape Horn and reached Tahiti in time to observe the transit of Venus. | Отправившись из Плимутского дока (Девонпорт) в августе 1768 г., экспедиция пересекла Атлантику, обогнула мыс Горн и добралась до Таити, чтобы наблюдать прохождение Венеры. |
| No one has ever seen a transit of Earth from Mars, but the next transit will take place on November 10, 2084. | Астроном на Марсе также сможет наблюдать прохождение Земли по диску Солнца; ближайшее такое явление произойдёт 10 ноября 2084 года. |
| One of these events occurred on 27 June 1586, when Mercury transited the Sun as seen from Venus at the same time as a transit of Mercury from Saturn and a transit of Venus from Saturn. | Последнее такое событие в Солнечной системе произошло 27 апреля 1586 года, когда с Венеры был виден проход Меркурия над поверхностью Солнца, и в тот же самый момент с Сатурна было видно прохождение самой Венеры над Солнцем. |
| Detected attempts to transit with radioactive material are unfortunately not always reported while this information may have been captured by the relevant IAEA database. | Выявляемые попытки провоза радиоактивного материала, к сожалению, не всегда регистрируются, хотя такая информация могла бы отражаться в соответствующей базе данных МАГАТЭ. |
| We agree with and support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, including with regard to the transit of such weapons across borders. | Мы разделяем и поддерживаем Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договор о нераспространении ядерного оружия, включая их положения, касающиеся трансграничного провоза такого оружия. |
| Issues relating to the expulsion of an alien through a transit country are regulated by bilateral agreements with that country. | Вопросы, касающиеся провоза высылаемого иностранца через страну транзита, регулируются двусторонними соглашениями с такой страной. |
| To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence | содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания; |
| Nauru indicated that a transit protocol should be developed, with conditions for access, tariffs, taxes, right of way, approval procedures, licensing and standards all being integral elements. | Науру указала на необходимость разработки протокола транзита с набором определенных обязательных аспектов, касающихся доступа, тарифов, налогов, права провоза, процедур согласования и лицензирования и установления стандартов. |
| 1 Acceptance of the goods by the person entitled shall extinguish all rights of action against the carrier arising from the contract of carriage in case of partial loss, damage or exceeding of the transit period. | 1 С момента принятия груза правомочным лицом все иски к перевозчику по договору перевозки в случае частичной утери, повреждения или просрочки в доставке теряют силу. |
| In case of interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period | в случае заинтересованности в доставке, в случае утери, повреждения или просрочки в доставке груза. |
| 4x the carriage charges for delay If loss or damage results from the transit period being exceeded; | четырехкратный размер стоимости перевозки, если ущерб возник в результате просрочки в доставке. |
| The project in southern Africa supports Botswana, Lesotho and Swaziland in implementing the "Memorandum of Understanding" with South Africa, which is intended to increase their participation in road transit haulage operations. | В рамках проекта в южной части Африки оказывается помощь Ботсване, Лесото и Свазиленду в осуществлении "Договоренности о понимании" с Южной Африкой, цель которой состоит в расширении их участия в транзитной доставке грузов по автомобильным дорогам. |
| His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. | Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан. |
| On the Chinese market it is known as the New Transit. | На местном рынке он известен как New Transit. |
| SBS Transit is a leading bus and rail operator in Singapore. | SBS Transit - крупнейшая в Сингапуре компания по автобусным и железнодорожным перевозкам. |
| We participate in developing and perfection of Transit translation memory system and provide accompanying services (consulting, Alignment etc.). | Мы принимаем активное участие в разработке и совершенствовании системы памяти переводов Transit и оказываем сопутствующие услуги (консалтинг, выравнивание и т.п.). |
| Trados, Wordfast, Transit, LINGVO-10, Polyglossum, Socrat PRO, CAT-2008 Pro, 400 electronic dictionaries on 300 areas of human activity. | TRADOS, Wordfast, Transit, LINGVO-10, Polyglossum, Socrat PRO, CAT-2008 Pro, 400 электронных словарей по 300 областям человеческой деятельности. |
| You can find detailed information about Transit here. | Подробнее узнать о системе Transit можно в одноименном разделе нашего сайта. |