Английский - русский
Перевод слова Transit

Перевод transit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транзит (примеров 537)
Prior to issuing a permit for export, import or transit of weapons, the Police Department shall consult the Weaponry Fund under the Government of the Republic of Lithuania. До выдачи разрешения на экспорт, импорт или транзит оружия департамент полиции консультируется с Оружейным фондом при правительстве Литовской Республики.
A set of rules, focused on third-party access, cross-border transit and investment, is needed to ensure a more transparent and predictable regime for cross-border energy and energy services trade. Для установления более транспарентного и предсказуемого режима, регулирующего трансграничную торговлю энергоресурсами и энергоуслугами, требуется принятие комплекса норм, регламентирующих прежде всего такие вопросы, как доступ третьих сторон, трансграничный транзит и инвестиции.
Imagine, if a driver hauls freight for a sum of only four thousand dollars, but even to Moscow he needs 90 thousand rubles (almost 23 thousand hryvnia) to pay for transit! Представляете, если водитель везет груз на сумму всего четыре тысячи долларов, но аж в Москву, ему нужно 90 тысяч рублей (почти 23 тысячи гривен) заплатить за транзит!
Reiterate their profound concern about the risks that the transit of such highly radioactive waste represents for the health and lives of their inhabitants and for the preservation of the marine and land environment of the region; Они вновь выражают глубокую озабоченность в связи с теми рисками, какими чреват транзит подобного рода высокорадиоактивных отходов для здоровья и жизни их жителей и для сохранения морской и земной среды в регионе.
With any other cross-border transfer, the competent customs and border control authorities shall ensure that the necessary import, export or transit authorization and freight documents have been issued when the relevant goods cross the border. Что касается любых других трансграничных перевозок, то при перевозке через границу соответствующих товаров компетентные органы таможенного и пограничного контроля проверяют необходимые разрешения на импорт, экспорт или транзит и грузосопроводительную документацию.
Больше примеров...
Транзитный (примеров 174)
This month, the country closed the United States' military transit center near Bishkek, and declared its intention to join the customs union that preceded the EaEU by the end of this year. В этом месяце, страна закрыла военный транзитный центр Соединенных Штатов около Бишкека и заявила о своем намерении к концу этого года присоединиться к Таможенному союзу, который предшествовал ЕврАзЭС.
and encourage the development of similar strategies in other regions for countries affected by the transit of illicit drugs through their territory. и призываем разрабатывать аналогичные стратегии в других регионах для стран, через территорию которых осуществляется транзитный оборот запрещенных наркотиков.
Separation of traffic for different types of traffic on both sides of the border allowing to give preference to vehicles under cover of valid international Customs transit documents or carrying live animals or perishable foodstuffs; Разделение полос движения для различных типов перевозок с обеих сторон границы с целью предоставления приоритета транспортным средствам, имеющим действительный международный транзитный документ либо перевозящим живых животных или скоропортящиеся пищевые продукты
With the full knowledge of the Federal authorities, Puerto Rico had become a transit point for the illegal drug trade, which had claimed thousands of lives. Пу-эрто-Рико превратилась в транзитный пункт для незаконной наркоторговли, которая унесла тысячи жизней, несмотря на то, что федеральные власти в полной мере осведомлены о происходящем.
In 1998, the Phulbari treaty between India and Bangladesh allowed Nepalese goods access to Bangladesh through a transit route in India. В 1998 году между Индией и Бангладеш был подписан договор, который обеспечил непальским товарам свободный доступ в Бангладеш через транзитный маршрут в Индии.
Больше примеров...
Транспорт (примеров 84)
How he plans to improve public transit, build affordable housing, target corruption at city hall. Как он собирается улучшить городской транспорт, построить доступные квартирные дома, бороться с коррупцией в муниципалитете.
There are often cultural pressures exerted upon young people in developing countries to drive cars instead of walking, riding a bike and using public transit. Помимо этого, в развивающихся странах часто на молодых людей оказывается культурное давление, с тем чтобы они ездили на автомашинах, а не ходили пешком, передвигались на велосипедах или использовали общественный транспорт.
Citizens who rely on public transit are protesting a shortage of bus routes and maintenance in order to subsidize a rail system that does not service their communities. Горожане, которым необходим общественный транспорт, протестуют против сокращения автобусных маршрутов в целях обслуживания железнодорожной системы, которая обходит стороной их кварталы.
Tasks performed by UNAMIR have included the construction and improvement of transit camps, transportation on behalf of United Nations agencies and other partners, and engineering work, including road and bridge repair. МООНПР, в частности, вела строительство и совершенствование транзитных лагерей, предоставляла транспорт от имени учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров и проводила инженерные работы, включая ремонт дорог и мостов.
(c) An evaluative review to be implemented under subprogramme 3, Transport, is on capacity-building for control authorities and transport operators to improve the efficiency of cross-border transport in landlocked and transit developing countries (2013); с) оценочный обзор, который будет осуществляться в рамках подпрограммы З «Транспорт», будет посвящен вопросу наращивания потенциала органов контроля и перевозчиков для повышения эффективности трансграничных перевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита (2013 год);
Больше примеров...
Перевозка (примеров 63)
Also important for ensuring access to medicines, especially generic medicines, is their unimpeded transit, free of artificial trade-related barriers, on the way to their final destination. Не менее важным фактором для обеспечения доступа к лекарственных препаратам, в особенности непатентованным лекарствам, является их беспрепятственная перевозка без связанных с торговлей искусственных барьеров, создаваемых на пути к их конечному пункту назначения.
Transboundary movements of hazardous wastes or other wastes can take place only upon prior written notification by the State of export to the competent authorities of the States of import and transit. Трансграничная перевозка опасных или других отходов может иметь место лишь после предварительного письменного уведомления государством экспорта компетентных органов государств импорта и транзита.
Authorization is denied if the manufacture, brokering, export or transit of war material violates international law or is contrary to Switzerland's international obligations. Такое разрешение не предоставляется, если производство военного имущества, предоставление брокерских услуг в связи с ним или его экспорт или транзитная перевозка противоречат нормам международного права или международным обязательствам Швейцарии.
the export and transit of other strategic goods, the import of other military goods and services prohibited by international agreements binding for Estonia. экспорт и транзитная перевозка других стратегически важных товаров, импорт другой военной продукции и услуг, которые запрещены международными соглашениями, имеющими обязательную силу для Эстонии.
Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности.
Больше примеров...
Доставки (примеров 93)
The consignor and the carrier shall agree the transit period. Отправитель и перевозчик договариваются о сроке доставки.
Article 24 Compensation for exceeding the transit period Статья 24 Возмещение за превышение срока доставки
1 The burden of proving that the loss, damage or exceeding of the transit period was due to one of the causes specified in Article 23 2 shall lie on the carrier. 1 Доказательство того, что утрата, повреждение или превышение сроков доставки обусловлены одним из упомянутых в 2 статьи 23 фактов, возлагается на перевозчика.
(b) in the case of total loss, from the thirtieth day after expiry of the transit period; Ь) в случае полной утраты груза - с тридцатого дня по истечении срока доставки;
Compensation for exceeding the transit period Возмещение ущерба при просрочке доставки груза
Больше примеров...
Транспортных (примеров 308)
With the purpose of primarily attracting transit cargoes, SC Ukrferry together with company's partners offers several developed transport schemes for cargo shipment from Europe to Transcaucasia and Central Asia. В целях привлечения, в первую очередь, транзитных грузов, СК "Укрферри", совместно со своими партнерами, предлагает несколько отработанных транспортных схем доставки грузов из Европы в Закавказье и Среднюю Азию.
Acknowledging Afghanistan's central role as a thoroughfare of trade, transit, transport, investment and culture in the heart of Asia, and expressing unflinching support to the people and Government of Afghanistan to achieve peace, stability and socio-economic progress, признавая важнейшую роль Афганистана, находящегося на магистрали торговых, транзитных, транспортных и инвестиционных потоков и культурных обменов в сердце Азии и выражая неизменную поддержку народу и правительству Афганистана в их стремлении добиться мира, стабильности и социально-экономического прогресса,
Encourages the United Nations system organizations, related international financing institutions, multilateral and bilateral donors, the private sector and international organizations to further coordinate their efforts and collaborate to mobilize financial and technical assistance to countries for the sustainable and inclusive development of transport and transit corridors; рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, соответствующим международным финансирующим учреждениям, многосторонним и двусторонним донорам, частному сектору и международным организациям продолжать координировать усилия и сотрудничать в деле мобилизации финансовой и технической помощи странам в целях обеспечения устойчивого и всеохватного развития транспортных и транзитных коридоров;
It was recognized that close cooperation between landlocked developing countries and their transit partner countries is needed to develop transport infrastructure connections and transport operational connectivity through facilitation. Было признано, что для развития транспортной инфраструктуры и оперативных транспортных связей на основе содействия соответствующему процессу требуется наладить тесное сотрудничество между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и странами из числа их партнеров по транзитным перевозкам.
Three pilot projects to design and implement regional solutions will be carried out in selected transport corridors in landlocked and transit developing countries in Latin America, Africa and Asia. Реализация проекта будет построена на осуществлении трех пробных проектов в отдельных транспортных коридорах в не имеющих выхода к морю развивающихся странах и развивающихся странах транзита в Латинской Америке, Африке и Азии, с тем чтобы можно было разработать и воплотить в жизнь надлежащие региональные решения.
Больше примеров...
Перевалочный (примеров 11)
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама.
Ukraine had become a transit point for the international drug trafficking mafia, and it needed international cooperation in order to solve the problem. Украина превратилась в перевалочный пункт для международных мафиозных организаций, замешанных в перевозке наркотиков, и ей необходимо международное сотрудничество для решения этой проблемы.
By redeploying some of the resources presently located in the west of the country, it has been possible to use Entebbe as the main transit point for MONUC goods destined for the Democratic Republic of the Congo. За счет перенаправления части ресурсов, в настоящее время размещенных на западе страны, можно создать в Энтеббе основной перевалочный пункт для транзита предназначенных для МООНДРК товаров в Демократическую Республику Конго.
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь.
Is it true he's planning to identify our transit sites in Poland? Это правда, что он планирует установить наш перевалочный пункт в Польше?
Больше примеров...
Проезд (примеров 46)
The United States Government and the United States Mission to the United Nations are acutely aware of the obligations of the host country to permit transit to and from the United Nations Headquarters district. Правительство Соединенных Штатов и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций прекрасно осведомлены об обязательствах страны пребывания по предоставлению разрешения на проезд в место расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из него.
Implementation of Agreement will start pending a solution to the issue of transit fees for Afghan truckers, for which Afghanistan requests a waiver. Осуществление Соглашения начнется после урегулирования вопроса о пошлинах на транзитный проезд афганских грузовиков, которые Афганистан просит отменить.
Regarding user charges for transit routes or tolls, only levy amounts for expenses incurred for the construction, maintenance and development of these roads. что касается сборов с пользователей транзитных маршрутов или платы за проезд, то взимаются только сборы для покрытия расходов, понесенных в результате строительства, технического обслуживания и модернизации этих дорог.
(a) Project personnel authorized to travel by sea shall be entitled to a transit allowance instead of the daily subsistence allowance under rule 207.16. а) Сотрудники по проектам, которым разрешен проезд морским транспортом, имеют право на оплату транзитных расходов вместо получения суточных в соответствии с правилом 207.16.
New Zealand is in compliance with this paragraph as, following the adoption of SCR1803, immigration system alerts were put in place against those designated individuals in case any sought to enter or transit New Zealand. Новая Зеландия выполняет этот пункт благодаря тому, что после принятия резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в иммиграционной системе были предусмотрены меры для оповещения в отношении указанных лиц в том случае, если они пытаются въехать в Новую Зеландию или совершить транзитный проезд через нее.
Больше примеров...
Транзитную перевозку (примеров 37)
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия.
Therefore, a transportation permit for the transit of weapons or ammunition may be issued to entrepreneurs doing business in weapons and ammunition only if they carry out the transit of weapons or ammunition across the territory of the Czech Republic in the scope of their business activities. Поэтому разрешение на транзитную перевозку оружия или боеприпасов может выдаваться предпринимателям, совершающим сделки с оружием и боеприпасами, лишь в том случае, если они осуществляют транзитную перевозку оружия или боеприпасов через территорию Чешской Республики в рамках их предпринимательской деятельности.
Please outline also any appropriate mechanism to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movements of firearms? Просьба также вкратце описать любой соответствующий механизм проверки подлинности лицензий или разрешительных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия?
Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции.
Providing of false information to influence the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit Предоставление недостоверной информации в целях получения лицензий или разрешений на изготовление либо ввоз/вывоз или транзитную перевозку огнестрельного оружия
Больше примеров...
Транспортировки (примеров 54)
Recognizing the important role of transportation hubs for the reliable and stable transit of energy to international markets, признавая важную роль транспортных узлов для надежной и стабильной транспортировки энергоносителей на международные рынки,
It was satisfied with the focused and well-balanced nature of the draft resolution and wished to emphasize the importance and timeliness of the reliable and stable transit of energy, which remained a priority for the Russian Federation. Российская делегация удовлетворена направленностью и сбалансированностью этого проекта и хотела бы подчеркнуть важность и необходимость обеспечения надежной и стабильной транспортировки энергоносителей, что остается одним из приоритетов Российской Федерации.
In order to accommodate increased exports from the Caspian Sea Region, developed and enhanced transport facilities and new planned transport corridors will be further considered together with transit rights, new production and transportation systems. В целях обеспечения растущего экспорта из региона Каспийского моря будут далее рассматриваться вопросы развития и наращивания транспортных возможностей и создания новых запланированных транспортных коридоров совместно с транзитными правами, системами добычи и транспортировки.
In practice, there have been no cases of temporary import for re-export and goods under transit, in which nuclear, chemical and biological weapons and its means of delivery are detected. На практике не было случаев временного импорта для целей реэкспорта и транзитной транспортировки товаров, в которых было бы обнаружено наличие ядерного, химического, биологического оружия и средств его доставки.
JSC Vingės Terminalas has been engaged in the field of logistics for more than 14 years. The company's staff is proficient in legislation of freight import, export and transit, order and documents for shipment of specific products. Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas" в области логистики работает более чем 14 лет, работнини хорошо знают правовую основу импорта, экспорта и транзита грузов, порядок транспортировки специфических продуктов, документацию.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 19)
The above-mentioned procedure ensures unhindered transit of humanitarian aid across the frontier. Указанный порядок обеспечивает беспрепятственное прохождение гуманитарной помощи через границу.
Another such transit will not occur until the year 2117. Следующее прохождение будет только 11 декабря 2117 года.
His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера.
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю.
Stone observed the transit of Venus of 1874 at the Cape, and organized the government expeditions for the corresponding event in 1882. Стоун на мысе Доброй Надежды наблюдал прохождение Венеры по диску Солнца 1874 года и организовал экспедицию для наблюдения прохождения Венеры в 1882 году.
Больше примеров...
Провоза (примеров 22)
Detected attempts to transit with radioactive material are unfortunately not always reported while this information may have been captured by the relevant IAEA database. Выявляемые попытки провоза радиоактивного материала, к сожалению, не всегда регистрируются, хотя такая информация могла бы отражаться в соответствующей базе данных МАГАТЭ.
Issues relating to the expulsion of an alien through a transit country are regulated by bilateral agreements with that country. Вопросы, касающиеся провоза высылаемого иностранца через страну транзита, регулируются двусторонними соглашениями с такой страной.
Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору.
To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания;
To date, no transit to or from the Democratic People's Republic of Korea of material prohibited by the Security Council (paragraph 14 of resolution 1874 (2009)) has been noted. До сих пор не было отмечено случаев транзитного провоза в Корейскую Народно-Демократическую Республику или из нее материалов, запрещенных Советом Безопасности (пункт 14 резолюции 1874 (2009)).
Больше примеров...
Доставке (примеров 23)
The secretariat noted that while the CIM and SMGS provide for structurally comparable provisions for compensation for exceeding the transit period, they differ in the compensation limits. Секретариат отметил, что если ЦИМ и СМГС предусматривают сопоставимые по своей структуре положения, регламентирующие возмещение в случае просрочки в доставке, то они не одинаковы в том, что касается предельных сроков.
The Government has provided facilities in Kathmandu and regional locations, and has offered excellent support in facilitating the transit of goods and personnel as they have arrived in Nepal. Правительство предоставило Миссии помещения в Катманду и в разных районах страны и оказывает ей всестороннюю поддержку и содействие в доставке поступающих в Непал грузов и пребывающего персонала.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
That cooperation was important in resolving most of the transit problems that continued to constrain the speedy, efficient and cost-effective movement of transit cargo. Это сотрудничество важно для решения большинства проблем транзита, которые по-прежнему препятствуют быстрой, эффективной и рентабельной доставке транзитных грузов.
His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан.
Больше примеров...
Transit (примеров 116)
Most of the Transit's mechanical components were adapted from Ford's car range of the time. Большинство механических компонентов Transit было приспособлено от машин того времени.
Calgary Transit also has a system of buses, with routes stretching over the whole city. Calgary Transit также управляет сетью автобусов, маршруты которых связывают все части города.
In 2012, the U.S. Census Bureau designated the area around The Woodlands and Conroe as a "large urbanized transit area", defined as having over 200,000 residents, making it eligible to receive federal transportation funds. В 2012 году бюро переписи США выделила область вокруг Конро и Те-Вудлендс в «большую урбанизированную транзитную зону» (англ. large urbanized transit area) - регион, в котором проживает более 200000 жителей.
For the 30th anniversary of the Transit in 1995 Ford released a limited edition model called the Transit Hallmark. К 30-летней годовщине Transit в 1995 году Ford реализовал ограниченный выпуск модели, называемой Transit Hallmark.
The city of Moorpark has a mass transit bus system, known as the Moorpark City Transit. В Мурпарке есть своя собственная автобусная система, которая называется «Моограгк City Transit».
Больше примеров...