With any other cross-border transfer, the competent customs and border control authorities shall ensure that the necessary import, export or transit authorization and freight documents have been issued when the relevant goods cross the border. |
Что касается любых других трансграничных перевозок, то при перевозке через границу соответствующих товаров компетентные органы таможенного и пограничного контроля проверяют необходимые разрешения на импорт, экспорт или транзит и грузосопроводительную документацию. |
The Board was informed of a sophisticated scheme of documentary fraud that involved a number of countries and several Customs procedures (exportation, EU common transit, storage at a Customs-bonded warehouse, TIR procedure and importation). |
Совет был проинформирован об усовершенствованной схеме мошенничества с документами, в которой задействованы ряд стран и несколько таможенных процедур (вывоз, общий транзит ЕС, хранение на таможенном складе для товаров в залоге, процедура МДП и ввоз). |
The Mombasa Support Base, in close proximity to Somalia, will function as a multimodal transport delivery capacity, transit and storage area for all deploying military and civilian personnel and equipment into and out of Mogadishu. |
Находящаяся в непосредственной близости от Сомали база снабжения в Момбасе будет обслуживать мультимодальную транспортировку и транзит всего развертываемого военного и гражданского персонала и снаряжения, перевозимого в или из Могадишо, и обеспечивать возможность хранения имущества. |
The company tried to persuade the British Parliament to change arrangements, at least so the North West Company could obtain transit rights to ship goods to the west needed for trading for furs. |
Компания пробовала обратиться к парламенту Великобритании с просьбой хотя бы разрешить транзит товаров на запад для обмены на меха. |
Another proposal in 1920 included a "rapid transit on surface" for Eastlake Avenue, terminating at 14th Avenue NE in the University District; the proposal's recommendation of a subway system was not acted upon by city leaders at the time. |
Другое предложение в 1920 году включало «быстрый транзит на поверхности» для Истлейк-авеню, заканчивающийся на 14-й авеню в северо-восточном округе университета; В то время городские лидеры не выполняли рекомендацию о предложении системы метро. |
The transit and retail podium at the 175 Greenwich Street site would be constructed immediately, but the construction of Tower 3 would be delayed until Silverstein Properties obtains financing for the remaining cost of the tower. |
Транзит и розничный подиум на сайте 175 Гринвич-стрит будет построен сразу, а строительство башни 3 будет отложено до тех пор, пока Silverstein Properties не получает финансирования для оставшейся постройки башен. |
On June 3, 2014, the Curiosity rover on Mars observed the planet Mercury transiting the Sun, marking the first time a planetary transit has been observed from a celestial body besides Earth. |
В июне 2014 года марсоход Curiosity запечатлел Меркурий, проходящий перед Солнцем, став первым объектом, наблюдавшим транзит планет с иного небесного тела, кроме Земли. |
It is forbidden by the Law to export and the transit permission shall not be granted if controlled items and technologies are destined to countries where export of such items and technologies is prohibited or restricted in accordance with the international obligations of the Republic of Armenia. |
Закон запрещает осуществлять экспорт и выдавать разрешение на транзит в том случае, если контролируемые предметы и технологии предназначены для отправки в те страны, в которые экспорт таких предметов и технологий запрещен или ограничен в соответствии с международными обязательствами Республики Армения. |
Under the Act "On export control" of 18 June 1996, a permit must be issued by the Ministry of Industry and Trade for the transit of explosives. |
Транзит взрывчатых веществ осуществляется на основании разрешения выдаваемого Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан в соответствии с Законом Республики Казахстан от 18 июня 1996 года «Об экспортном контроле». |
Articles of export were to be taxed just once, whether the tax was called an inland tax, a transit duty, or an export duty. |
Пошлины на экспорт взимались под названиями «внутренний налог», «пошлина на транзит» или «пошлина на экспорт». |
Given the vast size of the network, the secretariat focused first on the following criteria: current status of route; national policies; subregional and regional priorities; and the potential of the route/corridor to provide transit to other countries, particularly landlocked countries. |
Принимая во внимание громадные размеры сети, секретариат сосредоточился на следующих критериях: данном статусе маршрутов, национальной политике, субрегиональных и региональных приоритетах и возможностях на маршрутах/коридорах предоставить транзит другим странам, особенно странам, не имеющим выхода к морю. |
Italian Law n. 185 of 9.7.1990 prohibits the manufacturing, import, export, and transit of biological weapons, as well as the research designed for their production or the supply of the relevant technology. |
В соответствии с итальянским Законом Nº 185 от 9 июля 1990 года запрещается производство, импорт, экспорт и транзит биологического оружия, а также исследования, направленные на его производство, или передача соответствующей технологии. |
The ILO Seafarers' Identity Documents Convention, 2003, which entered into force on 9 February 2005, is expected to strengthen international port security while also facilitating the transit, transfer and shore leave of seafarers in the normal conduct of their profession. |
Предполагается, что Конвенция МОТ Nº 185 об удостоверениях личности моряков, которая вступила в силу 9 февраля 2005 года, позволит усилить международную охрану портов, облегчая вместе с тем транзит моряков, их переход на другое судно или их увольнение на берег как обыденные черты моряцкой профессии. |
Ukraine's industries need to modernize, not become more addicted to cheap gas, and gas transit will become almost as monopolistic as gas supply - a dismal prospect, given past cut-offs of gas supplies between Russia and Europe. |
Отрасли промышленности Украины нуждаются в модернизации, а не в том чтобы стать еще более зависимыми от дешевого газа, а газовый транзит станет почти столь же монополистическим, как и его поставки - мрачная перспектива, если учесть происходившие в прошлом перекрытия поставок газа из России в Европу. |
Energy transit is relevant to the economic development of States, touching on issues such as the transit of goods and services, the facilitation of trade, the rights of landlocked States, and freedom of the high seas and transnational rivers. |
Транзит энергоносителей важен для экономического развития государств и связан с такими вопросами, как транзит товаров и услуг, содействие развитию торговли, соблюдение прав не имеющих выхода к морю государств и обеспечение свободы открытого моря и транснациональных рек. |
Transits are done the most easily and at the lowest costs for both landlocked and transit countries in an integrated environment. |
Транзит осуществлять гораздо легче и дешевле и странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита в условиях интеграции. |
All posts are now required to notify the Department of Foreign Affairs immediately of individuals listed in the annexes who intend to enter or transit the Philippines during the visa application process. |
Все представительства отныне обязаны уведомлять министерство иностранных дел о всех случаях обращения физических лиц, фигурирующих в приложениях к этим резолюциям, за визами для въезда на Филиппины или транзит через нее. |
In West Africa, inter-State transport and transit are governed by two conventions: the Inter-States Road Transport Convention, and the Inter-States Road Transit Convention. |
В Западной Африке межгосударственные перевозки и транзит регулируются двумя конвенциями: Конвенцией о межгосударственной перевозке грузов автомобильным транспортом и Конвенцией о межгосударственной транзитной перевозке грузов автомобильным транспортом. |
In the areas of trade and transport, Sspecific issues such as cross border transit, visas for transportation service providers, the TIR Cconvention, trade facilitation, and harmonization of laws and procedures concerning customs will be highlighted. |
Особое внимание будет уделено таким конкретным темам, как трансграничный транзит, Конвенция МДП, упрощение процедур торговли, а также унификация таможенного законодательства и процедур. |
The role of transit States in the trafficking process was emphasized, including the further difficulties such circumstances posed to the effective tracing of cultural property and, more particularly, to the identification of illicitly acquired cultural property. |
Выступавшие подчеркивали роль транзитных государств в процессе незаконного оборота и отмечали, что транзит через третьи страны затрудняет контроль за перемещением культурных ценностей и выявление ценностей, приобретенных незаконным путем. |
The highest ever level of volume of international inland navigation traffic - 201.1 million tons was recorded in the Netherlands in 1996 (export - 121.9, import - 48.2, transit - 31 million tons). |
В 1996 году объем международных перевозок по внутренним водным путям в Нидерландах достиг наивысшего за всю историю уровня - 201,1 млн. т (экспорт - 121,9, импорт - 48,2, транзит - 31 млн. т). |
Uganda, which was not only landlocked but was also responsible for providing transit to its landlocked neighbours Rwanda and Burundi, was pursuing implementation of the Almaty Programme of Action within the framework of the Treaty for East African Cooperation. |
Уганда, которая не только не имеет выхода к морю, но и обеспечивает транзит для своих соседей - Руанды и Бурунди, осуществляет Алматинскую программу действий в рамках Договора о сотрудничестве между государствами Восточной Африки. |
Both the recruitment, transport abroad and transit of persons for the purpose of exploitation and the commission of other acts to that end have been made punishable offences. |
В результате расширена сфера действия закона, ужесточены санкции за торговлю людьми, теперь ответственность за данный вид преступления наступает не только за вербовку, вывоз и транзит людей для эксплуатации, но и за совершение иных сделок и деяний в целях эксплуатации людей. |
The Customs Act also requires the reporting of all incoming cargo whether for import, transit without leaving the vessel/aircraft, or transhipment aboard a different vessel/aircraft after being unloaded but not imported. |
Закон о таможне требует декларирования всех входящих грузов, будь то импорт, транзит груза внутри морского/воздушного судна или трансграничное перемещение груза на борту иного морского/воздушного судна, после его перегрузки, но не ввоза в страну. |
At the end of the reporting period, the transit fee on entry for full containers was NIS 150 for a 20-foot container and NIS 200 for a 40-foot container. |
В отчетный период израильские власти продолжили взимать плату за транзит через Карни контейнеров, направляемых в сектор Газа и поступающих из него. США) за 20-футовый контейнер и 200 новых израильских шекелей за 40-футовый контейнер. |