Under that Agreement the United States was required to provide free transit to and from the Headquarters district only. |
В соответствии с этим Соглашением Соединенные Штаты обязаны обеспечивать свободный проезд только в район Центральных учреждений и из него. |
At the level of the State, the chief priority was to manage migratory flows, i.e. the departure, transit and arrival of migrants, in an effective and human manner. |
Основная задача на уровне государства - эффективно и в соответствии с принципами гуманизма организовать управление миграционными потоками, то есть выезд, проезд мигрантов и их прием. |
These kinds of "social strikes," collective acts of refusal where workers continue to provide services (in this case, transit) but do not collect any money, have occurred in France and parts of Latin America. |
Затем такого рода «социальные забастовки» по части отказа взимать работниками плату за проезд, продолжая осуществлять перевозки, произошли во Франции и в некоторых странах Латинской Америки. |
States Parties shall allow the transit of witnesses when they are en route to other countries for the purpose of collaborating with the authorities of such other countries. |
Государства-участники разрешают проезд свидетелей, когда они направляются в другие страны в целях сотрудничества с властями таких других стран. |
In some instances, the United States may determine that it is obliged to permit the transit to and from United Nations Headquarters of a listed person under the United Nations Headquarters Agreement. |
В ряде случаев Соединенные Штаты могут принять решение о том, что лицу, фигурирующему в упомянутом списке, они обязаны разрешить проезд в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и выезд из этих учреждений в соответствии с Соглашением о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The representative of the host country reiterated the view of the United States that it had met its obligation under the Headquarters Agreement to permit free transit to and from the Headquarters district. |
Представитель страны пребывания повторил точку зрения Соединенных Штатов о том, что они выполняют свое обязательство на основании Соглашения о Центральных учреждениях в отношении того, чтобы разрешать беспрепятственный проезд в район расположения Центральных учреждений и из него. |
The United States Government and the United States Mission to the United Nations are acutely aware of the obligations of the host country to permit transit to and from the United Nations Headquarters district. |
Правительство Соединенных Штатов и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций прекрасно осведомлены об обязательствах страны пребывания по предоставлению разрешения на проезд в место расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из него. |
Respect for the right of migrants and their families to migrate, work, transit freely and move about and to choose their place of residence freely, in accordance with national legislations and community regulations. |
уважению права на миграцию, труд, беспрепятственный проезд и передвижение мигрантов и их семей, на свободу беспрепятственно выбирать места жительства в соответствии с национальным законодательством и нормативными положениями Сообщества; |
The Claimants assert that as a result, some of their employees incurred incidental transit costs for meals and accommodation which they would not have incurred under normal circumstances, and which costs were passed on to the Claimants. |
Заявители утверждают, что в результате некоторые из их специалистов понесли дополнительные расходы на проезд, связанные с питанием и размещением, которые они не понесли бы в обычных обстоятельствах, и эти расходы были покрыты им заявителями. |
There are three Metro stations within close proximity affording rapid and efficient transit to Lisbon City's most interesting locations. |
Неподалеку находятся три станции метро, предоставляя быстрый и рациональный проезд к самым интересным местам города Лиссабон. |
1.2.1.11 Without prejudice to other provisions of these principles, freedom of transit should be granted on major international traffic routes. |
1.2.1.7.2 Средние размеры сборов за проезд следует увязывать с затратами на строительство, эксплуатацию и расширение данной сети инфраструктуры.. |
A transit for visitors to Kullu, Manali, Lahaul and Spiti, Dharamsala, Kangra, etc., it is approachable from Pathankot (215 km or 132 mile), Chandigarh (202 km or 125 miles) and Shimla (158 km or 98 miles). |
Проезд посетителей в Куллу, Манали, Лахаул и Спити, Дхарамсалу, Кангру, и т. д. возможен из Патханкота (215 км), Чандигарха (202 км) и Шимлы (158 км). |
Implementation of Agreement will start pending a solution to the issue of transit fees for Afghan truckers, for which Afghanistan requests a waiver. |
Осуществление Соглашения начнется после урегулирования вопроса о пошлинах на транзитный проезд афганских грузовиков, которые Афганистан просит отменить. |
Arriving at solutions to these problems would require not only reducing tariffs charged for transit but also long-term programmes to improve transportation infrastructure. |
Решение этих проблем потребует не только снижения тарифов, взимаемых за транзитный проезд, но и разработку долгосрочных программ, направленных на улучшение транспортной инфраструктуры. |
Passage on The Fall requires a current transit visa. |
Проезд на "Скате" требует действующей транзитной визы. |
Improvements to public transit can include fare reductions and service improvements such as increased speed and reliability. |
Улучшения в общественном транспорте могут включать уменьшение платы за проезд и улучшенное обслуживание, например посредством повышения скорости и надежности. |
There are also numerous international agreements requiring unencumbered passage through transit States regardless of entry or visa requirements. |
Также существуют многочисленные международные соглашения, предписывающие предоставлять беспрепятственный проезд через транзитные государства вне зависимости от въездных или визовых требований. |
Don't forget to mention the transit subsidies you just allocated. |
Не забудьте упомянуть введенные вами дотации на проезд. |
However, security concerns, especially over drugs and human trafficking, were identified as likely obstacles to harmonizing rules and procedures for transit of goods and persons. |
Тем не менее проблемы безопасности, особенно в связи с оборотом наркотиков и торговлей людьми, были названы как возможные препятствия для гармонизации правил и процедур, регулирующих провоз товаров и проезд людей. |
The Federal Office for Migration shall oversee the implementation of the ban on entry and transit under article 4. |
Федеральное управление миграции контролирует соблюдение запрета на въезд в страну и проезд через ее территорию, о котором говорится в статье 4. |
Should the Committee designate any persons as being subject to travel or transit restrictions under resolution 1844, the details of those designated persons will be placed on the Movement Alert List. |
Если Комитет укажет, что те или иные лица подпадают под действие ограничений на поездки либо транзитный проезд в соответствии с резолюцией 1844, то подробная информация о соответствующих указанных лицах будет включена в Сигнальный список оповещений о передвижениях. |
Return from the Crimea to the territory controlled by the Ukrainian authorities should be carried out through the same checkpoints; transit travel through the Crimea is prohibited by Ukrainian law. |
Возвращение из Крыма на контролируемую властями Украины территорию должно осуществляться через эти же пропускные пункты; транзитный проезд через Крым украинским законодательством запрещён. |
A number of texts or draft laws also contain provisions guaranteeing immunity and free transit to persons summoned to appear before the Tribunal as an accused, witness or expert when passing through the territory of those countries. |
Кроме того, в нескольких текстах и законопроектах содержатся положения, гарантирующие иммунитет и свободный транзитный проезд лицам, получившим повестку явиться в Трибунал в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов, при следовании через территорию государств транзита. |
The Department of Immigration and Emigration monitors the names in the List to deny entry and transit to those included in the List. |
Департамент по вопросам иммиграции и эмиграции следит за тем, чтобы лицам, включенным в перечень, не выдавались разрешения на въезд в страну и транзитный проезд через нее. |
Bilateral transport and transit agreements traditionally included a number of standard features, including exemptions from duties and taxes, designation of competent authorities, definition of journeys permitted and requirements for journey permits, size and weight restrictions of vehicles, etc. |
Двусторонние соглашения по вопросам транспорта и транзита, как правило, включают ряд стандартных элементов, в том числе освобождение от пошлин и налогов, назначение компетентных органов, определение разрешенных маршрутов и требований для получения разрешений на проезд, габаритные и весовые ограничения транспортных средств и т.д. |