Therefore, transit is a costly venture for both the landlocked countries and the transit countries. |
Поэтому транзит является дорогостоящим предприятием как для стран, не имеющих выхода к морю, так и для стран транзита. |
We are not an immediate transit country ourselves; rather, we offer transit to two landlocked countries through a third country. |
Наша страна не является транзитной страной в полном смысле этого слова; мы предоставляем транзит двум не имеющим выхода к морю странам через третью страну. |
Chile actively negotiated and approved without reservations the Almaty Declaration relating to landlocked and transit developing countries, which promotes wide-ranging cooperation in the priority areas of transport, trade and transit for mutual benefit. |
Чили активно участвовала в переговорах и без каких-либо оговорок приняла Алматинскую декларацию, касающуюся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, которая стимулирует широкий дух сотрудничества по таким центральным вопросам, как транспорт, торговля и транзит, к взаимной выгоде. |
Trial and transit numbers also remained, which replaced the region code with the word "TpaHзиT" (tranzit, lit. "transit"), below which positioned a factory code. |
Пробные и транзитные номера также остались, в них вместо индекса региона в два ряда писались слово «транзит», под которым располагался цифровой код завода. |
The right of landlocked countries and territories to unrestricted and unconditional transit should be recognized under international law as a matter of justice and the need to facilitate transit should be seen as a contribution to general progress based on the principle of equality. |
Право стран и территорий, не имеющих выхода к морю, на беспрепятственный и безусловный транзит должно быть признано в соответствии с международным правом, исходя из принципа справедливости, а необходимость обеспечения транзита должна рассматриваться как вклад в достижение общего прогресса на основе принципа равенства. |
The 1859 McLane-Ocampo Treaty, which Benito Juárez signed but was never ratified by the United States Congress, would have given the U.S. extensive transit rights along the same route. |
В 1859 году Соглашение о транзите и коммерции (Treaty of Transit and Commerce), подписанное Бенито Пабло Хуаресом, но так и не ратифицированное Конгрессом США, давало США обширные права на транзит по этому пути. |
There are no stated facts in Latvia about the existence of any mercenary activities such as recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries. |
Латвия не располагает какой-либо информацией, которая свидетельствовала бы о том, что на ее территории осуществляется какая-либо наемническая деятельность, включая, в частности, вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников. |
For example, it was not clear whether it included right to transit or temporary residence. |
Например, не ясен вопрос о том, охватывает ли он право на транзит или право на временное проживание. |
Establishes a regime relating to transit permits (s40-42 Immigration Act) |
ввести специальный режим, касающийся разрешений на транзит (разделы 40 - 42 Закона об иммиграции); |
An example of such a solution is the transit of goods through the Port of Douala, Cameroon, with linkages to the landlocked countries of Chad and the Central African Republic. |
Одним из примеров такого решения является транзит грузов через порт Дуалы, Камерун, в Чад и Центральноафриканскую Республику - страны, не имеющие выхода к морю. |
Article 1 of the ordinance specifies that the "supply, sale, transit as well as brokering of items of military equipment of any kind" intended for the Sudan [...] are prohibited. |
В статье 1 Постановления предусмотрено, что запрещаются «поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, а также оказание посреднических услуг в этих целях». |
In 1821 Prussia introduced repressively high customs duties for transit of Polish and Lithuanian goods through its territory, practically blocking the access to the sea for Polish traders operating outside of Prussian territory. |
В 1821 году Пруссия в одностороннем порядке ввела запретительные таможенные пошлины на транзит польских и литовских товаров через свою территорию, практически заблокировав доступ к морю торговцам. |
Now that I am not in government, that investigation has been shelved. Ukraine's energy needs, and thus the certainty of energy supplies across Europe, will never be secure as long as gas transit is in the hands of secretive companies with unknown owners. |
Энергетические потребности Украины и, соответственно, бесперебойность поставок энергоресурсов в остальную Европу, не могут быть гарантированы до тех пор, пока транзит газа находится в руках компании с сомнительной репутацией, владельцы которой неизвестны. |
Safe and reliable transit of energy could not happen unless the global energy system and all of its moving parts - upstream, midstream and downstream - work together in an efficient and sustainable manner. |
Безопасный и надежный транзит энергоносителей возможен только в том случае, если глобальная энергетическая система и все ее элементы с их динамикой - на уровне источников поставок, транзита и конечных пользователей - будут работать согласованно, эффективно и надежно. |
Those efforts, particularly on transport, communications and customs, will help to facilitate transit, transport and trade for landlocked developing countries. |
Эти усилия, в частности в области транспорта, связи и таможенного контроля, помогут облегчить транзит, перевозку и торговлю для стран, не имеющих выхода к морю. |
A multibeam echo-sounder survey was carried out on board the RV Mt Mitchell in 2013 and polymetallic nodule sampling work was done in area As and B between 22 August and 15 October, including transit and bunkering. |
В 2013 году с борта исследовательского судна «Маунт Митчелл» было осуществлено многолучевое эхолотирование, а в период с 22 августа по 15 октября (включая время на транзит и бункеровку) в районах А и В был произведен отбор проб полиметаллических конкреций. |
Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country. |
Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны. |
The Commissioner of Police and the Office of the Prime Minister must approve all arms imports, exports and transit of arms, ammunition, dangerous explosives before they can enter Dominican ports-of-entry. |
Глава полицейского ведомства и канцелярия премьер-министра должны утверждать все импортные и экспортные поставки оружия, боеприпасов и опасных взрывчатых веществ, а также их транзит до того, как они попадут на пункты въезда на территорию Доминики. |
However, the Panel finds that MoC could reasonably have restored its direct channel capacity by the end of 1992 and therefore recommends no compensation be allowed for increased transit fees incurred after 31 December 1992. |
Однако Группа приходит к заключению о том, что от МС было бы разумным ожидать восстановления каналов прямой связи к концу 1992 года, и поэтому рекомендует не присуждать компенсацию за увеличение расходов на транзит после 31 декабря 1992 года. |
For the most part transit flows originate from CIS countries. |
Транзит грузов по странам отправления, в |
An observer located on Enceladus could also observe Mimas (the biggest satellite located inside Enceladus's orbit) transit in front of Saturn every 72 hours, on average. |
Расположенный на Энцеладе наблюдатель будет также иметь возможность видеть транзит Мимаса (крупнейшего спутника внутри орбиты Энцелада) по диску Сатурна в среднем каждые 72 часа. |
The oblong metal transit plate was the same with the car, but the regional code contained only 2 letters, which were positioned beneath the word "TpaHзиT". |
Формат длительного (металлического) транзитного номера совпадал с автомобильным, но код региона содержал лишь две буквы, под которыми располагалось слово «транзит». |
The Zugdidi sector was a main focus of activity during the reporting period as a transit zone for Georgian military vehicles and aircraft en route to the upper Kodori Valley through the Zugdidi security zone. |
В течение отчетного периода в Зугдидском секторе отмечался высокий уровень активности, поскольку именно через него проходит транзит грузинских военных автомашин и авиации в Верхние Кодоры с пересечением Зугдидской зоны безопасности. |
The four conventions, in general terms, define transit as passage through a transit country provided that the journey begins and ends outside the country and provided that the journey through the transit country is only a portion of the entire journey. |
Вышеупомянутые четыре конвенции в целом определяют транзит как перемещение через территорию страны транзита, которое является лишь частью полного пути, начинающегося и заканчивающегося за пределами страны транзита. |
Transit is a key issue for the landlocked countries of Central Asia and is a main element of the current WTO Trade Facilitation negotiations under GATT article V. UN legal instruments and experience in regional transit solutions should be then incorporated in the technical assistance activities. |
Транзит является ключевым вопросом для стран Центральной Азии, не имеющих выхода к морю, и основным элементом ведущихся в настоящее время переговоров ВТО по упрощению процедур торговли согласно статье V ГАТТ. |