Английский - русский
Перевод слова Transit
Вариант перевода Транзит

Примеры в контексте "Transit - Транзит"

Примеры: Transit - Транзит
C. Investment, trade, transit and border management С. Инвестиции, торговля, транзит и пограничный контроль
It is a shared commitment to promote private-sector investment, to increase regional trade and transit and to foster a network of linkages throughout the region. Она представляет собой совместное обязательство способствовать инвестициям в частный сектор, наращивать торговлю и транзит в регионе и содействовать созданию сети связующих звеньев в масштабах всего региона.
(b) Where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process; Ь) если въезд или транзит необходимы для осуществления судебного процесса;
5.5 Processing fees, transportation tariffs, transit fees and TFA payments shall be paid in cash by the GoRSS. 5.5 Сборы за переработку, транспортировку и транзит, а также выплаты в рамках ПФД оплачиваются пр-вом РЮС наличными деньгами.
The Regulation, section 2, prohibits the sale, supply, export and transit of goods which might be used for internal repression. Разделом 2 Постановления запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит товаров, которые могут быть использованы для подавления внутренних беспорядков.
He pointed to the North's recent blockade of the border roads, which had stopped the transit of commodities, including food and fuel. Он, в частности, сослался на недавнее перекрытие Севером дорог в пограничных пунктах, в результате которого был остановлен транзит товаров, включая продовольствие и топливо.
The Russian Federation actively promoted the modernization of the international treaty framework in the sphere of energy, proceeding from the assumption that energy transit was a matter of national sovereignty and was regulated by intergovernmental agreements. Российская Федерация активно содействует модернизации международной договорно-правовой базы в энергетической сфере, исходя из того, что транзит энергоносителей затрагивает национальный суверенитет и регулируется международными соглашениями между государствами.
The Almaty Programme of Action was designed largely as a sectoral programme, with a strong emphasis on infrastructure and transit. Алматинская программа действий была разработан в значительной степени как секторальная программа, с особым упором на инфраструктуру и транзит.
Apparently, the Russian authorities refuse access on the grounds that the transit is, in fact, an attempt to import the embargoed goods. По-видимому, российские власти отказывают в доступе на том основании, что по существу транзит является попыткой ввоза товаров, подпадающих под эмбарго.
All decisions made in response to an application for import, export or transit are issued in writing. Все принимаемые решения по заявлениям о выдаче разрешений на импорт, экспорт или транзит выдаются в письменной форме.
These included new customs practices and transport infrastructure that ensured freedom of transit, expeditious movement, release and clearance of goods and the reduction of transaction costs. Речь идет о новой таможенной практике и транспортной инфраструктуре, которые обеспечивали бы беспрепятственный транзит, быструю перевозку, прохождение границы и очистку товара, а также снижение транспортных издержек.
Permits exist for all forms of handling, including import, export, trafficking, production, distribution, transfer, transit, repair, carrying and acquisition. Лицензии выдаются на все виды обращения с оружием, включая его импорт, экспорт, оборот, производство, распространение, передачу, транзит, ремонт, ношение и приобретение.
It regrets, however, that the law does not criminalize explicitly the export and/or transit of arms to countries where children may be involved in armed conflicts. Вместе с тем он сожалеет по поводу того, что этот Закон не признает прямо уголовно наказуемым деянием экспорт и/или транзит оружия в страны, в которых дети могут быть вовлечены в вооруженные конфликты.
High and numerous charges for entry or transit; высокие и многочисленные сборы за въезд или транзит;
It prohibits the transit and import of industrial, municipal or other types of hazardous or radioactive waste; Согласно данному закону транзит и импорт промышленных, городских или другого типа опасных радиоактивных отходов запрещены.
Switzerland together with France, Italy and Austria has, therefore, a very particular role as a transit country and its negotiating powers with regard to transit permits and truck weight is rather broad. Поэтому Швейцария совместно с Францией, Италией и Австрией играют весьма специфическую роль как страны транзита, и их позиции на переговорах относительно выдачи разрешений на транзит и веса грузовых автомобилей достаточно крепкие.
The document expresses appreciation of United Nations resolution 55/181, of 21 December 2000, on the transit environment in landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours. В представленном документе высоко оценивается резолюция 55/181 Организации Объединенных Наций от 21 декабря 2000 года о транзитной среде во внутриконтинентальных странах Центральной Азии и развивающих транзит соседних с ними странах.
With the current transit "control" systems in place, road transit is open to all manner of abuses, including unofficial taxation of goods, diversion of export goods on to domestic markets and trafficking of embargoed materiel. При ныне действующих системах транзитного «контроля» дорожный транзит открыт для всякого рода злоупотреблений, включая неофициальное налогообложение товаров, увод экспортных товаров на внутренние рынки и оборот материалов, подпадающих под эмбарго.
The fact that the scope of the Barcelona Convention is restricted to international transit by rail or waterway is hardly surprising, since international transit by road did not exist at the time of its adoption. Тот факт, что сфера действия Барселонской конвенции ограничена международным транзитом в железнодорожном и водном сообщении, вряд ли может вызывать удивление, поскольку в момент ее принятия международный транзит в автомобильном сообщении не существовал.
To date, UNECE member States have not submitted to the bodies foreseen by multilateral conventions on international transit any of their problems regarding breach of their rights to international transit by other Contracting Parties to the same international conventions. На сегодняшний день государства - члены ЕЭК ООН не направляли в органы, предусмотренные многосторонними конвенциями в области международного транзита, никаких претензий, связанных с нарушением их прав на международный транзит другими договаривающимися сторонами тех же международных конвенций.
The Environment Act prohibits the introduction of dangerous waste into the national territory, as well as its transit, release and storage. Со своей стороны, Закон об окружающей среде запрещает ввоз на территорию страны опасных отходов, а также их транзит, утилизацию и хранение.
(c) Reduction and simplification of transit fee systems and associated charges; с) сокращение и упрощение систем платы за транзит и связанных с этим сборов;
(b) Undertake a review of transit fees and related charges with a view to simplifying and harmonizing the process at the regional level. Ь) проведение обзора платы за транзит и связанных с этим сборов в целях упрощения и согласования этого процесса на региональном уровне.
The export, import and transit of goods of strategic significance shall be performed only through the customs control points specified by the Customs Administration. Экспорт, импорт и транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится только через пункты таможенного контроля, установленные Таможенным управлением.
The import, export and transit of war material are subject to authorization by the Government of Switzerland, in accordance with the Swiss federal law on war materiel. Импорт, экспорт и транзит военного имущества осуществляются с разрешения правительства Швейцарии в соответствии со швейцарским федеральным законом о военном имуществе.