Английский - русский
Перевод слова Trainers
Вариант перевода Преподавателей

Примеры в контексте "Trainers - Преподавателей"

Примеры: Trainers - Преподавателей
In cooperation with UNESCO, the Commission also organized a training workshop entitled "A Culture of Dialogue for Peace", the objective of which was to train trainers on peace negotiation skills. В сотрудничестве с ЮНЕСКО Комиссия также организовала учебный практикум «Культура диалога ради мира», целью которого была подготовка преподавателей по искусству мирных переговоров.
To that end, training was provided to a group of trainers who in turn will provide training to supervisors and teachers throughout the system. В этих целях была подготовлена группа инструкторов, которые смогут осуществлять аналогичные программы подготовки для руководителей и преподавателей в рамках всей системы.
In 1997 training was provided to around 1,250 primary school teachers, 70 head teachers, and 50 regional trainers, based on existing training modules. В 1997 году на основе существующих механизмов профессиональной подготовки была обеспечена профессиональная подготовка примерно 1250 учителей начальных школ, 70 старших преподавателей и 50 региональных инструкторов.
On the one hand, it should target teachers and trainers, and on the other hand, criminal justice practitioners. С одной стороны, оно должно охватывать преподавателей и инструкторов, а с другой стороны - практических работников системы уголовного правосудия.
UNEP will also organize seminars to provide educators and trainers with information on building sustainable lifestyles among their students and young people in general. ЮНЕП также планирует организовать семинары для распространения среди преподавателей и инструкторов информации о путях формирования устойчивых моделей потребления среди учащихся и молодежи в целом.
The speaker requested that the next session of ISAR focus its attention toward public-sector accounting in light of the sovereign debt crisis and, in particular, the speaker called for more resources for training trainers. Оратор предложил в свете суверенного долгового кризиса посвятить следующую сессию МСУО вопросам учета в государственном секторе, а также выделять больше ресурсов на подготовку преподавателей.
It also developed a manual which was used to train the trainers in a village outside Dhaka, 4-10 February; Она также подготовила учебное пособие, которое использовалось для обучения преподавателей в деревне близ Дакки, 4 - 10 февраля;
Training was provided in the fields of management and communication and of setting up music and theatre residencies involving experts and trainers and a network of sales outlets for local artists. Учебные мероприятия были также организованы для местных артистов в областях управления и коммуникации и организации резиденционных программ в области музыкального и театрального творчества при участии специалистов и преподавателей, а также сети каналов сбыта для местных творческих работников.
It was recalled that the requirements for accreditation of training courses were to be found in subsection 8.2.2.6; a number of competent authorities had stated that they do indeed require trainers to have teaching knowledge or experience. Участникам напомнили о том, что требования, касающиеся утверждения курсов подготовки, изложены в подразделе 8.2.2.6; некоторые компетентные органы сообщили, что они требуют от преподавателей наличия у них знаний или опыта в области педагогики.
(b) Act as presenters or trainers as needed on various aspects of the development and application of UNFC-2009 to various Stakeholders; Ь) при необходимости действовать в качестве докладчиков или преподавателей для ознакомления различных заинтересованных сторон с теми или иными аспектами разработки и применения РКООН-2009;
UNCTAD has provided both substantive and pedagogical inputs to the design of the course and contributed to the training of university trainers involved in the delivery of the programme. ЮНКТАД оказывала как тематическую, так и педагогическую помощь в разработке этого курса и принимала участие в подготовке университетских преподавателей, которые будут задействованы в нем.
In line with its training and capacity-building strategy, the programme develops training materials, trains local trainers, promotes distance-learning activities and facilitates networking among training institutions in beneficiary countries. В соответствии с принятой ею стратегией в области подготовки кадров и укрепления потенциала в рамках этой программы осуществляется разработка учебных материалов, подготовка местных преподавателей, содействие деятельности по дистанционному обучению и работе по объединению в единую сеть учебных учреждений в странах-бенефициарах.
At the end of each session, evaluation forms were distributed to the participants to obtain their feedback on the training materials and the trainers and to obtain views on how to improve future workshops. В конце каждой сессии участникам раздавались оценочные анкеты, чтобы они могли высказать свое мнение об учебных материалах и работе преподавателей, а также возможных путях повышения эффективности практикумов в будущем.
A pool of highly qualified trainers has been identified, which will constitute a task force to be deployed at each integrated training session. Был подготовлен реестр высококвалифицированных преподавателей, на основе которого будет формироваться целевая группа для обслуживания каждого из мероприятий по комплексной подготовке.
The Section's expertise is also shared with sister organizations such as the Special Court for Sierra Leone, which, in the framework of inter-tribunal cooperation, benefited from the work of the Tribunal's trainers in simultaneous interpretation. Имеющиеся в распоряжении Секции кадры используются также аффилиированными с ней организациями, в частности Специальным судом по Сьерра-Леоне, который в рамках межтрибунального сотрудничества пользовался услугами преподавателей Трибунала по синхронному переводу.
It follows from the evaluation of both trainers and participants that the organization of future courses needs to be better coordinated with the overall work programme of the substantive divisions involved. Из оценок как преподавателей, так и слушателей явствует, что при организации будущих курсов необходимо лучше наладить координацию с общей программой работы соответствующих профильных отделов.
With the experience developed in the design of this course, the secretariat should attempt to reduce the burden on trainers in the design of future courses. С учетом опыта, накопленного при подготовке этого курса, секретариат должен попытаться уменьшить бремя, ложащееся на преподавателей, при разработке будущих курсов.
ACAPES has developed a training module on human rights, tolerance and conflict management which has been used to train trainers from Niger, Guinea, Togo, Ghana, Sierra Leone and Senegal. АКАПЕС разработало учебный модуль по правам человека, терпимости и урегулированию конфликтов, который был использован для подготовки преподавателей из Нигера, Гвинеи, Того, Ганы, Сьерра-Леоне и Сенегала.
The handbook) above will be used for this purpose; (d) Establishment of a network of institutions and experts in developing countries that will collaborate in implementing training at the regional and local levels and in the selection of trainers. Для этой цели будет использоваться вышеупомянутое руководство; d) создание в развивающихся странах сети учреждений и экспертов, которые будут совместными усилиями вести учебную работу на региональном и местном уровнях и заниматься подбором преподавателей.
Since 1997, the International Federation of ACAT (Action of Christians for the Abolition of Torture) has developed an annual human rights training programme for African trainers and activist non-governmental organizations. С 1997 года Международная федерация АКАТ ("Действия христиан за отмену пыток") разработала рассчитанную на год учебную программу в области прав человека для преподавателей и активистов неправительственных организаций африканских стран.
The current and planned activities of UNEP in this priority area include integrated environmental management courses for key personnel from the environmental divisions of Governments, industry and business, as well as trainers from tertiary institutions. Текущая и планируемая деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области включает организацию курсов по вопросам комплексного природопользования для руководителей государственных служб охраны окружающей среды, представителей промышленности и деловых кругов, а также преподавателей системы повышения профессиональной квалификации.
Continuing a programme to develop trainers for the National Prisons Service, 15 tutors trained by UNMISS have themselves trained 35 prison managers at the Prisons Training Academy in Juba. Продолжая реализацию программы подготовки инструкторов для национальной службы исполнения наказаний, 15 обученных МООНЮС преподавателей сами подготовили 35 начальников тюрем в академии для подготовки работников пенитенциарной системы в Джубе.
There is therefore an urgent need to build the capacity of educators, as well as trainers and other change agents, on relevant issues related to sustainable development and appropriate teaching and learning methodologies. Поэтому необходимо уже сейчас укреплять способность преподавателей, инструкторов и других инициаторов перемен распространять информацию о соответствующих вопросах устойчивого развития с применением надлежащих методов преподавания и обучения.
Resumption of basic training for managerial staff (inspectors, educational advisers and teacher trainers). возобновлена первоначальная подготовка административных сотрудников (инспекторов, педагогических консультантов и преподавателей педагогических институтов).
For the Centre's core activity - training journalists, teachers and public officials - it employed trainers, some of whom had disabilities themselves, and trained around 10,000 people annually using its own resources and infrastructure and drawing on local languages, art and culture. Для проведения основной работы по обучению журналистов, преподавателей и государственных служащих Центр использует услуги инструкторов, некоторые из которых сами являются инвалидами, а за счет собственных средств и инфраструктуры, и с опорой на местные языки, искусство и культуру ежегодно осуществляется подготовка около 10000 человек.