Engaging trainers, local communities and social organizations to join networks at the subnational, national and global levels is crucial in order to share experiences and knowledge among entrepreneurial schools, colleges, universities and communities. |
Важное значение для обмена опытом и знаниями между школами предпринимательства, колледжами, университетами и общинами имеет привлечение к участию в сетях на субнациональном, национальном и глобальном уровнях преподавателей, местных общин и социальных организаций. |
Members of this network will be invited to participate as trainers in the UNECE workshops as well as to be authors and reviewers of the Committee's policy documents on energy efficiency. |
Членам этой сети будет предложено участвовать в качестве преподавателей в рабочих совещаниях ЕЭК ООН, а также выступать в качестве авторов и рецензентов политических документов Комитета по энергоэффективности. |
Depending on staffing levels and the expertise of the trainers in the mission training cells, however, specialist personnel from the mission's conduct and discipline team may help deliver training on Module 1. |
В то же время, в зависимости от степени укомплектования кадрами и практического опыта преподавателей учебных подразделений миссии, специалисты из групп миссии по вопросам поведения и дисциплины могут содействовать подготовке по модулю 1. |
During the pilot phase, 40 trainers were trained as district trainers for the implementation of school-based teacher training and 75 teachers from 20 schools have attended a four-day "learning through participation" training workshop. |
На экспериментальном этапе 40 преподавателей были подготовлены в качестве окружных преподавателей по вопросам проведения основывающейся на уровне школ подготовки преподавателей, и 75 преподавателей из 20 школ приняли участие в проходившем на протяжении четырех дней учебном практикуме по вопросам «обучения путем участия». |
We have sent to those countries technicians, professors and trainers who in a modest way teach new sport training methods, thus contributing to improving sport results and people's participation in sport and developing bonds of brotherhood and friendship between peoples. |
Мы направляем в эти страны специалистов, преподавателей и тренеров, которые ненавязчиво обучают новым спортивным методам подготовки, способствующим улучшению спортивных результатов, приобщению людей к спорту и развитию братских уз и укреплению дружбы между народами. |
The following training activities have been conducted for physical education teachers, trainers, monitors and professionals specializing in motor skills: |
В этой связи среди преподавателей физвоспитания, тренерского состава, спортивных инструкторов и специалистов в области двигательной деятельности человека были проведены следующие учебные мероприятия: |
UNMIT assisted the Ministry with conducting training for teacher trainers on integrating human rights in lesson plans for primary and secondary schools, which includes grades 7 to 9 |
ИМООНТ оказала министерству помощь в проведении для инструкторов преподавателей подготовки по включению вопросов прав человека в учебные планы начальных и средних школ, включая 7 - 9 классы |
The access to lifelong learning process has been enabled by the sustainability component of the program, such as: training courses for all the actors involved in the education process: headmasters, inspectors, trainers, teachers, school mediators, children belonging to Roma communities. |
Доступ к непрерывному обучению стал возможен благодаря компоненту устойчивости этой программы, в частности учебных курсов для лиц, вовлеченных в образовательный процесс: директоров школ, школьных инспекторов, инструкторов, преподавателей, школьных посредников, детей, принадлежащих к общинам рома. |
The number of public education system teachers in 2013 was up by 8 per cent on 2009, and 2,600 of those were trained as teacher trainers through the certification course to improve the quality of education. |
В 2013 году число преподавателей в государственной системе образования выросло по сравнению с 2009 годом, на 8%, 2600 из них, получив диплом в области повышения качества образования, стали специалистами по подготовке педагогов. |
In February 2014, the French Community disseminated an on-line awareness-raising and training module for (future) teachers and teachers' trainers, launched in 2009 in order to build the gender dimension into teachers' training. |
Наконец, в феврале 2014 года Французское сообщество ввело в действие разрабатываемый с 2009 года онлайновый учебно-воспитательный курс для (будущих) преподавателей и методистов, занимающихся вопросами повышения квалификации учителей, который направлен на учет гендерной проблематики при подготовке педагогических кадров. |
Training and awareness-raising units would be critical for gender mainstreaming in government committees, labour unions, non-governmental organizations, including women's, and women's professional and social groups as well as trainers for building gender equality. |
Группы по обучению и повышению осведомленности сыграют важную роль с точки зрения учета гендерного фактора в работе государственных комитетов, профсоюзов, неправительственных организаций, в том числе женских, женских профессиональных и общественных групп, а также преподавателей в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Promote the skills of recently trained experts to serve as trainers for experts from their own and neighbouring countries; |
повышение квалификации экспертов, прошедших подготовку в последнее время в целях их использования в качестве преподавателей для экспертов из своих и соседних стран; |
Gender dimension: The programmes' contribution in this area is indicated by the fact that approximately 50 per cent of consultants, experts and trainers in the programmes and 30 to 35 per cent of course participants were female. |
Гендерный фактор: о важном вкладе программ в этой области свидетельствует то обстоятельство, что примерно 50% консультантов, экспертов и преподавателей в рамках этих программ и от 30 до 35% участников курсов были женщины. |
A future course with a 25/18 ratio of trainers and participants can no longer be envisaged, given the extraordinary time and effort that was required in the preparation of the first course. |
В будущем уже нельзя предусматривать организацию курсов при соотношении числа преподавателей и слушателей 25/18, учитывая колоссальный объем времени и усилий, который потребовался при подготовке первого курса. |
The Secretary-General of UNCTAD met with the Advisory Body on 27 September 2001, where he informed the Advisory Body of the overall organization and management of the training course, the reaction of participants and those of trainers. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД 27 сентября 2001 года провел встречу с членами Консультативного органа, на которой он проинформировал Консультативный орган об общих аспектах организации и проведения учебного курса, реакции слушателей и преподавателей. |
R & D activities will be undertaken with a view to supporting a more focused publications programme consisting of technical guides (e.g. in training needs and capacity analysis), training materials (and particularly case studies), and working papers for trainers and training managers. |
НИОКР будут проводиться в целях обеспечения более целенаправленной программы публикаций, включающей технические справочники (например, в области анализа учебных потребностей и потенциала), учебные материалы (и в частности тематические исследования) и рабочие документы для преподавателей и управляющих подготовкой кадров. |
The first, in cooperation with the Centre for the Promotion of Human Rights in Bujumbura, brought together 30 or so trainers from the Judiciary, army and gendarmerie, and also national NGOs and the press. |
Первый из них был организован совместно с Центром Бужумбуры по поощрению прав человека для 30 преподавателей, работающих в системе юстиции, вооруженных сил и жандармерии, а также в национальных НПО и органах печати. |
Technical cooperation/assistance activities consist of directly assisting countries in compiling national accounts and training national accounts compilers and trainers at the national, regional and international levels. |
Мероприятия в области технического сотрудничества/помощи включают оказание странам непосредственной помощи в составлении национальных счетов и подготовку составителей национальных счетов и преподавателей на национальном, региональном и международном уровнях. |
With a view to promoting regional cooperation, ESCWA undertook several regional studies pertaining to the social field, including studies on return migration and the spatial distribution of population, and to instructors and trainers in technical education. |
Для содействия региональному сотрудничеству ЭСКЗА провела ряд региональных исследований социальных проблем, включая исследования вопросов обратной миграции и пространственного распределения населения, и исследования, предназначавшиеся для инструкторов и преподавателей в системе технического обучения. |
At the same time, they will be intended to facilitate an approach designed to "train the trainers", thus allowing for the broadest possible dissemination of the principles to be taught, with the minimum necessary resource expenditure. |
В то же время они будут предназначаться для содействия подходу, разработанному в целях "подготовки преподавателей", позволяя тем самым как можно шире пропагандировать принципы, которые будут объектом изучения, при минимальных необходимых затратах ресурсов. |
Training, in the search for trainers and upgrading of supervision of personnel in charge of implementation of desertification control activities. |
подготовка кадров и, в частности, подготовка преподавателей и совершенствование системы подготовки руководителей подразделений, отвечающих за осуществление мероприятий по борьбе с опустыниванием. |
Feedback from the trainees, trainers, members of the Working Group and United Nations staff has indicated that these training sessions have considerably strengthened the minority attendance and participation in the Working Group, and increased the quality of the contributions to its deliberations. |
Отклики учащихся, преподавателей, членов Рабочей группы и сотрудников Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что эти учебные занятия способствовали существенному расширению участия представителей меньшинств в заседаниях и деятельности Рабочей группы и положительно повлияли на качество материалов, представляемых ей для рассмотрения. |
UNSCO provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. |
ЮНСКО оказывает вспомогательные услуги донорам, в том числе содействует и инструктирует посещающие миссии и преподавателей, а также оказывает содействие в контроле, последующем развитии и оценке деятельности курсов. |
The workshops have a twofold purpose: one is to create a standard form of training and the second is to improve the quality of the training provided by the Cambodian trainers attending the workshops. |
Эти семинары преследуют две цели: во-первых, создать стандартную форму обучения, а во-вторых, повысить качество подготовки камбоджийских преподавателей, посещающих семинары. |
Activities: So far, 34 training sessions out of the 75 scheduled in the work plan were held in May and June 1999 and from January to June 2000 for school inspectors of the primary and secondary system, involving 1,819 participants and trainers. |
Виды деятельности: До настоящего времени из 75 учебных семинаров, предусмотренных в плане работы, в мае-июне 1999 года и в январе-июне 2000 года было проведено для инспекторов начальных и средних школ 34 семинара, в которых были задействованы 1819 участников и преподавателей. |