| Furthermore, a workshop for the revision of legislation relating to children was held as was a training programme for police trainers. | Кроме того, были организованы рабочие совещания по пересмотру законодательства, касающегося детей, и учебный курс для работающих с полицейскими преподавателей. |
| Internet discussion groups on selected subjects for trainees and trainers; | дискуссионные Интернет-группы по отдельным темам для слушателей и преподавателей; |
| Ensure pedagogical coordination among all trainers and serve as the coordinator of the training course; | Х обеспечивать координацию педагогических аспектов работы всех преподавателей и выполнять роль координатора учебного курса; |
| While APCICT focused on building the capacities of policymakers, government leaders and trainers, investing in the region's future leaders was also a priority. | Хотя АТЦИКТ уделял основное внимание укреплению потенциала сотрудников директивных органов, руководителей правительств и преподавателей, осуществление инвестированиеций в подготовку будущих лидеров региона также являлось одним из приоритетов. |
| Human resources development aimed at enhancing the capacity of providers, doctors, nurses, trainers and advocates, must include gender perspectives to serve the needs of all clients. | Развитие людских ресурсов, рассчитанное на повышение возможностей тех, кто оказывает услуги, - докторов, медсестер, преподавателей и активистов - должно включать в себя гендерные аспекты для удовлетворения потребностей всех клиентов. |
| Once the funding for a particular activity has been secured, UNITAR develops a training curriculum on an individual basis, selects trainers and handles all administrative and logistical aspects of the programme. | После обеспечения финансирования конкретного мероприятия ЮНИТАР составляет на индивидуальной основе учебный план, подбирает преподавателей и занимается всеми административными и материально-техническими аспектами осуществления этой программы. |
| In addition to the lack of trainers qualified to teach intellectual property courses, there is a need for Russian or Ukrainian language educational materials, including translations of foreign laws and textbooks. | Наряду с нехваткой квалифицированных преподавателей для проведения курсов по интеллектуальной собственности ощущается потребность в учебных материалах на русском и украинском языках, включая переводы зарубежных нормативно-правовых актов и учебников. |
| The case-study workshop package will be used by instructors (professors, lecturers, and trainers) coming from universities and government training centres. | Комплект тематических материалов для проведения семинаров предназначен для инструкторов (преподавателей, лекторов и методистов) университетов и государственных учебных центров. |
| Supplies of basic equipment and teaching materials for 8,000 classes formed the foundation of the education programme, which also included the training of teachers and trainers. | В рамках программы в области образования главным стала поставка основного оборудования и учебных материалов для 8000 классов, а также подготовка преподавателей и инструкторов. |
| Scientists, teachers and trainers from universities, forestry schools, vocational training and extension centres; | ученых, преподавателей и инструкторов из университетов, лесохозяйственных школ, центров профессиональной подготовки и консультационного обслуживания; |
| This training expertise should be developed in consultation with targeted groups and should seek to recruit people from targeted groups as trainers. | Такой учебный потенциал следует развивать в консультации с притесняемыми группами, а в качестве преподавателей для этого привлекать лиц из числа притесняемых групп. |
| The training is targeted both to trainers (male and female) and to women in each area. | Предусматривается как подготовка преподавателей обоего пола, так и профессиональная подготовка женщин в каждом регионе. |
| Enhancing counsellors' and trainers' awareness of the gender | привлечение внимания консультантов и преподавателей к перспективам данной профессии |
| Enhance the awareness of trainers and counsellors of the gender | обращать внимание преподавателей и консультантов на перспективы их профессии |
| These elements include developing a framework of skills standards for key industries, introducing a system for employability skills training and enhancing quality assurance of trainers and training organisations. | Эти усилия включают в себя разработку структуры квалификационных стандартов для ключевых отраслей промышленности, введение системы обучения востребованным навыкам и повышение уровня профессиональной квалификации преподавателей и учебных заведений. |
| The Council has an experienced core team of master trainers who have provided training throughout Pakistan to both public and private agencies. | Организация располагает группой опытных преподавателей, которые ведут учебные программы по всему Пакистану, предназначенные как для широкой общественности, так и для частных структур. |
| Often, curricula with trainers from industrialized countries and little opportunity for subsequent learning and ongoing professional networking give insufficient attention to the specific needs of DC regulators. | Зачастую в учебных программах, которые организуются с участием преподавателей из промышленно развитых стран, уделяется недостаточно внимания специфическим потребностям регулирующих органов развивающихся стран, у сотрудников которых мало возможностей для последующего обучения и создания рабочих сетей по профессиональным вопросам. |
| Twenty-two of the training programme graduates were hired by their trainers and 30 others have started income-generating activities. | Двадцать два из успешно окончивших такие программы учащихся получили помощь в трудоустройстве от своих преподавателей и 30 занялись деятельностью, приносящей доход. |
| The aim of the project is to create a critical mass of skills in this area in member countries by training trainers from technology transfer intermediaries and related institutions. | Цель данного проекта состоит в том, чтобы обеспечить достижение критической массы квалификации в данной области в государствах-членах путем подготовки преподавателей, представляющих посреднические структуры в сфере передачи технологий и соответствующие смежные учреждения. |
| As with the Expert Group's work, to ensure the best multiplier effect of any such capacity-building activities their two primary target groups include policymakers and educator trainers. | Как и в случае работы Группы экспертов, для обеспечения наибольшего мультипликационного эффекта при осуществлении такой деятельности по наращиванию потенциала к двум основным адресным группам были отнесены разработчики политики и преподаватели, занимающиеся подготовкой преподавателей. |
| Furthermore, every year some ad hoc training courses, including master courses, for trainers are envisaged; | Кроме того, ежегодно предусматривается проведение специализированных курсов профессиональной подготовки, включая мастер-классы для преподавателей. |
| Satisfaction was expressed regarding the fact that the activities would lead to effective transfer of knowledge and would include hands-on sessions to train trainers. | Было выражено удовлетворение по поводу того, что эти мероприятия обеспечат эффективную передачу знаний и что они предусматривают проведение учебно-практических сессий для подготовки преподавателей. |
| Creation of critical mass-training of trainers; | Создание критической массы для организации обучения преподавателей. |
| There are also a number of available short term refreshment courses but the trainers providing these courses did not include any female until 2004. | Кроме того, действует ряд краткосрочных курсов повышения квалификации учителей, однако вплоть до 2004 года среди преподавателей этих курсов не было ни одной женщины. |
| UNMIK will train 110 national staff in various disciplines in-house, using international and national staff who have been trained in the respective disciplines as trainers. | МООНК организует собственными силами обучение 110 национальных сотрудников по различным дисциплинам, прибегнув к услугам международных и национальных сотрудников, прошедших подготовку для проведения занятий по соответствующим дисциплинам в качестве преподавателей. |