Английский - русский
Перевод слова Train
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Train - Обучение"

Примеры: Train - Обучение
Build partnerships with and support national and local women's organizations; document their strengths in conflict resolution processes and raise awareness with communities of methodologies of conflict resolution; develop training modules on peacebuilding and train representatives of women's organizations. Налаживание партнерских отношений с национальными и местными женскими организациями и оказание им поддержки; документальное подтверждение сильных сторон этих организаций для участия в процессах урегулирования конфликтов и ознакомление общин с методологиями урегулирования конфликтов; разработка учебных модулей по вопросам миростроительства и обучение представителей женских организаций.
According to the DoD, this consideration allows them "to organize train and equip for cyberspace as we do in air, land, maritime, and space to support national security interests." Согласно документу, эта инициатива позволяет Пентагону «организовать обучение и оснащение киберпространстве так же, как это делается в авиационных, наземных и морских частях, чтобы защищать интересы национальной безопасности».
The mandate of the International Police Task Force is to monitor law enforcement activities and facilities; to advise and train law enforcement personnel and forces; and to advise the Government of Bosnia and Herzegovina on the organization of effective law enforcement agencies. В задачи Специальных международных полицейских сил входит осуществление наблюдения за деятельностью и объектами правоохранительных органов, консультирование и обучение сотрудников правоохранительных органов и сил по охране порядка и консультирование правительства Боснии и Герцеговины по вопросам, касающимся организации эффективных правоохранительных структур.
We expect that the Secretary-General will consult with countries contributing troops to peacekeeping operations, with a view to formulating similar guidelines for peacekeeping operation personnel and having troop-contributing countries train their troops on that basis. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь проведет консультации с государствами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира, для того чтобы выработать аналогичные руководящие указания для персонала операций по поддержанию мира и обеспечить обучение войск этим принципам.
Programmes that sensitize police, prosecutors and border and judicial authorities to the problem of trafficking and train them to identify and combat trafficking and to protect the rights of victims will receive support. Будет оказываться поддержка программам, направленным на информирование полицейских, прокуроров и представителей органов пограничного контроля и судебных органов о проблеме торговли людьми и их обучение выявлению и пресечению случаев такой торговли и защите прав пострадавших.
The Committee recommends that the State party undertake all the necessary measures to prevent and combat domestic violence, adopt the law on the prevention and suppression of domestic violence and systematically train professionals on how to deal with domestic violence cases. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить все необходимые меры в целях предупреждения насилия в семье и борьбы с ним, принять закон о предупреждении и искоренении насилия в семье и проводить систематическое обучение профессиональных работников по вопросам рассмотрения случаев насилия в семье.
Assist in designing the protocol and the results sheet; train polling staff on how to complete these forms, assist in the collection and transfer of the ballots and provide logistical support Содействие в разработке формы протокола и ведомостей с результатами голосования; обучение работников избирательных участков заполнению соответствующих бланков, оказание помощи в сборе и передаче избирательных бюллетеней и предоставление материально-технической поддержки
In order to address the challenge adequately, it is essential for States to prepare themselves to meet the needs of older persons, train health professionals in old-age care, and formulate sustainable policies for long-term care. Для того чтобы надлежащим образом решать эту проблему, государствам важно подготовиться к удовлетворению потребностей пожилых людей, организовать обучение медицинского персонала по уходу за пожилыми людьми и разработать устойчивую политику в области долгосрочного медицинского ухода.
It also recommends that the State party effectively cooperate with third States from where Russian-speaking Internet sites operate, and that it train judges, procurators, the police and law enforcement officers on the application of article 282 of the Criminal Code and other relevant criminal law provisions. Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять эффективное сотрудничество с третьими странами, где действуют интернет-сайты на русском языке, и организовывать обучение судей, прокуроров, сотрудников милиции и правоохранительных органов по эффективному применению статьи 282 УК РФ и других имеющих отношение к делу положений уголовного законодательства.
At the same time, the mission could work closely with local human rights organizations and train the local authorities and civil society in international human rights standards, including the guiding principles for the protection of internally displaced persons. В то же время миссия могла бы тесно взаимодействовать с местными правозащитными организациями и проводить обучение местных властей и гражданского общества в целях их ознакомления с международными стандартами в области прав человека, включая руководящие принципы защиты внутренне перемещенных лиц.
UNFPA provided reproductive health training for hospital medical staff and community health workers, and recruited several gynaecologists and midwives from abroad to work in hospitals and mobile clinics and train local staff. ЮНФПА обеспечил обучение вопросам охраны репродуктивного здоровья населения для медицинского персонала больниц и общинных пунктов здравоохранения и пригласил нескольких врачей-гинекологов и акушерок из-за границы для работы в местных больницах и мобильных клиниках и для передачи опыта местному медицинскому персоналу.
The recently authorized 100 additional police officers will monitor, mentor and train the 600 security auxiliaries recruited to provide security in the northern part of the country during the disarmament, demobilization and reintegration process. Недавно санкционированный полицейский контингент в составе 100 дополнительных сотрудников будет осуществлять контроль за деятельностью, обучение и подготовку 600 вспомогательных сотрудников по вопросам безопасности, которые будут призваны обеспечивать безопасность в северной части страны в ходе процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(i) Intensify efforts to educate and train law-enforcement personnel, prison staff and judges on their obligations to protect from torture and ill-treatment all individuals who are in State custody "усиление мероприятий, направленных на обучение и подготовку работников правоохранительных органов, тюремных служащих, судей в сфере их обязанности защищать от пыток и грубого обращения каждое отдельное лицо, находящееся под государственной стражей;"
Does Barbados' government train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities concerning the enforcement of laws relating to typologies and trends in the methods and techniques used in the financing of terrorism? Осуществляет ли правительство Барбадоса обучение сотрудников своих административных, следственных, прокурорских и судебных органов по вопросам применения законов, касающихся типологий и тенденций в области методов и технических средств, используемых для финансирования терроризма?
94.92. Further educate and train the appropriate professional groups to raise awareness among the vulnerable groups and establish cooperation with additional institutions and organizations, namely as regards worker exploitation (Republic of Moldova); 94.92 продолжить обучение и подготовку соответствующих профессиональных групп в целях повышения информированности уязвимых групп, а также наладить сотрудничество с дополнительными институтами и организациями, в частности в том, что касается эксплуатации трудящихся (Республика Молдова);
Conduct peer education training for 20 selected personnel from the Armed Forces of Liberia, the Liberia National Police, the Bureau of Corrections and Rehabilitation and the Bureau of Immigration and Naturalization and train 20 national staff in facilitation skills Проведение взаимного обучения для 20 сотрудников, отобранных из Вооруженных сил Либерии, национальной полиции Либерии, Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации и Бюро иммиграции и натурализации и обучение 20 национальных сотрудников навыкам координаторов
Train and support women and produce female role models. Обучение и поддержка женщин и распространение информации о женщинах, которые могут служить примером для подражания.
Train officers in the field on rapid public information response for peacekeeping, including gender aspects. Обучение персонала на местах навыкам оперативной обработки публичной информации для освещения миротворческих операций, в том числе с учетом гендерных аспектов.
Train researchers on computational and statistical methods for the analysis of genomic data. Обучение исследователей вычислительным и статистическим методам анализа геномных данных.
1.2.5 Train participants: 6 training courses including internet sessions 1.2.5 Обучение участников: шесть учебных курсов, включая занятия, проводимые через Интернет
TJ 1.1.2.5 Train farmers in advanced methods for drying fruits and vegetables ТЖ 1.1.2.5 Обучение фермеров в области передовых методов производства сушеных фруктов и овощей
Train police officers to receive victims' complaints Обучение сотрудников полиции приему заявлений от потерпевших
Train 10 national technicians in poverty analysis and evaluation techniques; обучение десяти национальных экспертов методам анализа и оценки в области нищеты;
(a) Train researchers from developing countries in advanced techniques of macroeconomic analysis, particularly through networking arrangements; а) обучение исследователей из развивающихся стран современным методам макроэкономического анализа, в частности путем использования сетевых механизмов;
Train and deploy midwives, physician assistance and laboratory technicians in health facilities; обучение и распределение акушерок, фельдшеров и лаборантов для работы в медицинских учреждениях;