Английский - русский
Перевод слова Train
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Train - Обучение"

Примеры: Train - Обучение
Through those agreements, the States agreed to exchange information, develop procedures for detection and response and train the security forces of the countries of the region. Посредством этих соглашений государства обязались осуществлять обмен информацией, разрабатывать соответствующие процедуры, проводить оперативно-розыскные мероприятия и осуществлять подготовку и обучение сил безопасности стран региона.
The campaign emphasizes the content of article 76 of the Constitution, which stipulates that fathers and mothers have a shared duty to raise, train, educate and support their children. В ходе этой кампании особое внимание уделяется содержанию статьи 76 Конституции, в которой говорится, что воспитание, обучение, просвещение девочек и мальчиков и уход за ними являются совместной обязанностью отцов и матерей.
It was important to select and train senior leaders, including special representatives of the Secretary-General, force commanders and police commissioners early, without waiting for an approved mandate. На ранних этапах еще до утверждения мандата важно обеспечить правильный подбор и обучение руководителей старшего звена, в том числе специальных представителей Генерального секретаря, командующих силами и комиссаров полиции.
(a) Develop programmes and train women to produce information for the mass media, including funding of experimental efforts; а) разработка программ и обучение женщин методам подготовки информационных материалов для средств массовой информации, включая финансирование экспериментальных мероприятий;
UNESCO has developed a teacher emergency package, comprising a kit of materials for teaching basic literacy and numeracy accompanied by a training programme for implementation based on a "train the trainer" approach for emergency situations. ЮНЕСКО разработала чрезвычайный пакет учительских пособий, который состоит из набора материалов для обучения элементарной грамотности и арифметике в сочетании с учебной программой, основанной на принципе "обучение обучающих", для использования в чрезвычайных ситуациях.
plan, train and use health-care workers, with special emphasis on primary health-care needs and requirements; планирование, обучение и использование медицинского персонала с упором на нужды и потребности в области первичной медико-санитарной помощи;
It will train a total of 240 police officers. В ходе него обучение пройдут в общей сложности 240 служащих полиции.
Others referred to governmental training programmes that train women in traditional occupations. Другие страны ссылались на государственные программы профессиональной подготовки, которые ориентированы на обучение женщин традиционным профессиям.
These centres also train nursing students. В этих центрах также проходят обучение будущие медсестры.
We are seen as a preferred partner for many companies and can train graduates for specific roles. Многие компании рассматривают Фонд в качестве приоритетного партнера, который может обеспечить обучение участников для выполнения конкретных обязанностей.
The training will include "train the trainer" programmes, face to face training and distance learning. Эта программа будет включать программы «подготовки преподавателей», очное и заочное обучение.
The General Legal Division conducts periodic seminars that serve to orient and train client offices and is seeking to expand and regularize such seminars. Отдел по общеправовым вопросам проводит периодические семинары, направленные на ориентацию и обучение сотрудников подразделений-клиентов, и принимает меры для расширения таких семинаров и их проведения на регулярной основе.
In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. Помимо этого, они осуществляют обучение и организуют подготовку кадров среди трудящихся с тем, чтобы обеспечить соблюдение указанных целей.
Training of train crew is considered a standard measure and should ensure that all staff and operators receive training. Обучение поездной бригады относится к числу стандартных мер и должно обеспечивать получение подготовки всеми сотрудниками и машинистами.
He must train and educate employees to that end. Он должен обеспечивать подготовку и обучение работников в этой области.
Some professional associations train and qualify women and create jobs for them. Некоторые профессиональные ассоциации осуществляют подготовку и обучение женщин и создают для них рабочие места.
Education must train and teach people in accordance with their opportunities in life...? ". Образование должно обеспечивать подготовку и обучение людей в соответствии с теми возможностями, которые предоставляет им жизнь...".
It is recommended that train crew, operators and other staff should be trained. Рекомендуется, чтобы члены поездной бригады, операторы и другие сотрудники прошли соответствующее обучение.
Companies and other organizations that educate and train their employees Компании и другие организации, которые осуществляют обучение и подготовку своих служащих
All the major bus companies also train their drivers to assist persons with various disabilities. Все главные автобусные компании также проводят обучение своих водителей с целью оказания помощи лицам с различными видами инвалидности.
The Vocational Training Institute will train about 100 public servants every three weeks, without interruption. Следует отметить, что каждые три недели, непрерывно, профессиональное обучение в Институте повышения квалификации проходят примерно 100 государственных служащих.
These educational institutions train more than 600,000 people annually, over 40 per cent of whom are women. Ежегодно в данных учреждениях образования проходят обучение свыше 600000 человек, среди которых свыше 40 процентов составляют женщины.
Training modes would include online learning and "train the trainer" programmes. Формы обучения будут включать обучение онлайновыми средствами и программы подготовки инструкторов.
Furthermore, they train community groups to educate parents and caregivers of young children infected with malaria. Кроме того, они организуют групповое обучение, проводя разъяснительную работу с родителями и лицами, ухаживающими за малолетними детьми, больными малярией.
The programmes carried out by the National Commission of Physical Culture and Sports of Mexico train and develop participants and communities through sport for development and peace. Программы, которые осуществляет Национальная комиссия по физической культуре и спорту Мексики, обеспечивают обучение и развитие их участников средствами спорта на благо развития и мира.