Английский - русский
Перевод слова Train
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Train - Обучение"

Примеры: Train - Обучение
The programme includes the organization of five workshops in which participant Member States will receive training on how to select, recruit and train civilian police officers according to United Nations requirements. Программа предусматривает организацию пяти практикумов, в рамках которых участвующие государства-члены пройдут обучение по вопросам, касающимся отбора, набора и подготовки сотрудников гражданской полиции в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций.
(a) The capacity to educate and train, including community, adult and formal education; а) способность обеспечивать образование и подготовку, включая обучение на общинном уровне и среди взрослого населения, а также формальное образование;
Train drivers and other crew would normally be trained to ensure the safety of their trains and could be trained to lead any evacuation of a train in an incident. Машинисты и другие члены поездных бригад должны, как правило, проходить соответствующую подготовку по обеспечению безопасности их поездов и, кроме того, могут проходить обучение по эвакуации поезда в случае аварии.
That is why we train police officers, we train judges, we train public prosecutors around the world. Именно поэтому мы готовим полицейских, проводим обучение судей и государственных обвинителей по всему миру.
Teaching individuals with quadrantanopia compensatory behaviors could potentially be used to help train patients to re-learn to drive safely. Обучение лиц с квадрантанопией компенсационному поведению потенциально может быть использовано, чтобы помочь пациентам заново научиться ездить безопасно.
Several non-profit organizations have undertaken projects to provide boats and train young American Samoan fishermen that will target fish for fresh export as well as develop seafood processing enterprises for the pelagic fish. Несколько некоммерческих организаций начали осуществление проектов, предусматривающих предоставление судов и обучение молодых рыболовов Американского Самоа и направленных на развитие экспорта свежей рыбы, а также на создание предприятий по переработке морепродуктов, ориентированных на пелагические виды рыб.
With that in mind, MINUGUA has redoubled its efforts to work with and train Guatemalan counterparts in preparation for the day when its functions and responsibilities will devolve to the people of Guatemala. С учетом этого обстоятельства МИНУГУА удвоила свои усилия, нацеленные на сотрудничество с гватемальскими партнерами и их обучение, в рамках подготовки к тому дню, когда ее функции и обязанности будут переданы народу Гватемалы.
Does the United States train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to enforce its laws in relation to: Обеспечивают ли Соединенные Штаты обучение своих администраторов, следователей, прокуроров и судей для обеспечения выполнения законодательства по следующим вопросам:
Together with the country team, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the Office has made a significant contribution to mobilizing international support for programmes that create employment and train former irregular fighters as part of their reintegration into civilian life. Совместно со страновой группой, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Отделение внесло существенный вклад в обеспечение мобилизации международной поддержки в отношении программ, нацеленных на создание рабочих мест и обучение бывших боевиков в ходе их реинтеграции в гражданскую жизнь.
Its Government had pledged to provide free secondary education for all students, and was also making an effort to encourage women to enrol in vocational and technical courses and train for non-traditional jobs. Правительство обязалось обеспечивать бесплатное среднее образование для всех учащихся и поощряет поступление женщин на курсы профессионально-технической подготовки, а также их обучение нетрадиционным видам занятий.
The Government of the Democratic Republic of the Congo should continue efforts to further integrate, train and reform its national army, and to prosecute illegal actions. Правительству Демократической Республики Конго следует и впредь предпринимать усилия с целью обеспечить дальнейшую интеграцию, обучение и реформирование своей национальной армии, и обеспечить преследование за незаконные действия.
(m) equip and train officials responsible for overseeing the management and security of stockpiles м) Обеспечение необходимыми средствами и обучение сотрудников, отвечающих за управление запасами и обеспечение их сохранности
(o) equip and train officials responsible for registering, collecting or seizing and destroying obsolete, surplus or illicit weapons and ammunition о) Обеспечение необходимыми средствами и обучение сотрудников, отвечающих за регистрацию, сбор или конфискацию и уничтожение вышедшего из употребления, лишнего или незаконного оружия и боеприпасов
Training and documentation: train providers of content and data; and prepare user manuals обучение и документация: обучение поставщиков информации и данных; и подготовка руководств для пользователей
To prepare members of the police force and train them on the tasks of the Community Police. Подготовка личного состава полиции и его обучение выполнению задач общинной полиции.
Competent authorities should encourage and engage in a "train the trainers" programme at existing educational institutions, so that trainers attain the necessary capacity for training company and government staff. Компетентным органам следует поощрять реализацию программы "обучение инструкторов" в существующих образовательных учреждениях и принимать в них участие, с тем чтобы инструкторы приобретали необходимый потенциал для проведения подготовки специалистов отдельных компаний и государственных служащих.
The mandate also includes the development of education and training programmes to raise awareness among civil servants, in particular, train those working in financial institutions, to use sophisticated means to detect corruption. Мандат также предполагает разработку программ образования и профессиональной подготовки с целью повышения уровня информированности гражданских служащих, в частности обучение лиц, работающих в финансовых учреждениях, использованию сложных средств выявления коррупции.
Education and training in the form of training modules and train the trainer programmes for enforcement officials, lawyers and judges; обучение и подготовка персонала в форме проведения учебных курсов, а также программ подготовки преподавателей для сотрудников органов авторского надзора, юристов и судей;
Specialists who speak Kyrgyz and Turkmen generally train in Kyrgyzstan and Turkmenistan, or follow courses in Russian or Tajik at institutes of higher education in Tajikistan. Специалистов, владеющих кыргызским и туркменскими языками, преимущественно готовят в Кыргызстане, Туркмении или же они проходят обучение в вузах страны на русском и таджикском языках.
Recognizing that pre-primary education prepares children for school and learning, and helps reduce grade repetition and drop outs, it has been decided to develop a standard curriculum, recruit and train full-time teachers, and supply teaching-learning materials to operationalize effective pre-primary classes. Поскольку дошкольное обучение готовит детей к школе и процессу познания и помогает снизить отсев и число второгодников, для организации эффективных дошкольных занятий было решено разработать стандартный учебный план, нанять на полный рабочий день и обучить учителей и подготовить учебно-методические материалы.
CoE CPT recommended that Latvia redouble its efforts to combat ill-treatment by the police and train police officers in preventing and minimizing violence in the context of an apprehension. ЕКПП СЕ рекомендовал Латвии удвоить усилия по борьбе с жестоким обращением со стороны полиции и организовать обучение для сотрудников полиции по вопросам предотвращения и сведения к минимуму проявлений насилия в процессе задержания.
(c) Systematically train authorities working for and with refugee, asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict; and с) систематически проводить обучение сотрудников органов, работающих с детьми - просителями убежища и детьми-мигрантами, прибывшими из стран, затронутых вооруженным конфликтом; и
On the other hand, the improved quality of service entails extra costs (rolling stock, train stations, staff training, etc). С другой стороны, повышение качества обслуживания влечет за собой дополнительные расходы (подвижной состав, железнодорожные станции, обучение персонала и т.д.).
Develop an online service for United Nations staff to inform and train them on sustainable office behaviour and its concrete implementation; с) организовать онлайновую службу для членов персонала Организации Объединенных Наций, которая бы информировала их и позволяла проводить обучение в области устойчивого поведения на рабочем месте и конкретного осуществления;
The SMART programme, completed with a group of 40 staff members in 2008, will train two classes of 40 participants in 2009. Обучение по программе СМАРТ в 2008 году прошла группа из 40 сотрудников, а в 2009 году обучение пройдут две группы в составе 40 участников.