| The international community and the Government have spent massive sums to recruit, vet and train the current armed forces. | Международное сообщество и правительство потратили огромные средства на вербовку, проверку и обучение нынешнего состава вооруженных сил. |
| Prepare guidelines on gender mainstreaming in local municipal planning, train municipal councillors, local and national NGOs and community-based organizations. | Подготовка руководящих принципов включения гендерной проблематики в механизм планирования на местном муниципальном уровне, обучение муниципальных советников, работа с местными и национальными НПО и организациями, опирающимися на общины. |
| They will train youth groups in organizational development and in youth peer skills in their home communities. | Они проводят групповое обучение молодежи по вопросам организационного строительства и выступают в качестве пропагандистов в молодежной среде своих общин. |
| I'll train you hard, unlike my brother. | Моё обучение будет более трудным, не таким, как у моего брата. |
| These measures aim to develop women's vocational skills and train women to be qualified for the industrial workforce. | Эти меры направлены на развитие у женщин профессиональных навыков и обучение их по квалифицированным рабочим специальностям промышленного сектора. |
| Workers train directly in industry in accordance with programmes developed by the above Institute, ministries, departments, and enterprise specialists. | Непосредственно на производстве обучение работников ведется по программам, разработанным указанным институтом, министерствами, ведомствами, специалистами предприятий. |
| The project will also train relevant staff in its use. | Предусматривается также обучение ее использованию соответствующих сотрудников. |
| The main challenge has been to recruit and train clerks and a few lawyers. | Главная проблема заключалась в найме на работу и обучение служащих и нескольких юристов. |
| The Afghan National Army continues to recruit and train faster than expected. | Афганская национальная армия продолжает вести набор военнослужащих и их обучение быстрее, чем ожидалось. |
| TJ 1.1.1.5 Update and modernize production processes in sewing/clothing industries and train personnel | ТЖ 1.1.1.5 Совершенствование и модернизация технологических процессов в швейной промышленности/производстве одежды и обучение персонала |
| Each roaming team shall have two national Engineering Assistants who will monitor, guide and train the local three to six individual contractors at remote locations. | Каждой передвижной группе будут приданы два национальных помощника инженера, которые будут обеспечивать мониторинг, руководство и обучение трех - шести местных индивидуальных подрядчиков в удаленных районах. |
| The association aims to educate, sensitize and train young persons and women to enable them to participate fully in the process of sustainable development. | Организация имеет целью своей деятельности просвещение, информирование и обучение молодежи и женщин с целью обеспечения их полноценного участия в процессе устойчивого развития. |
| Prepare training manuals, train the trainers and provide logistical support | Подготовка учебных пособий, обучение инструкторов и предоставление материально-технической поддержки |
| Moreover, developing countries lack the ability to counteract import bans adequately, and it is necessary to establish and train local inspection sites in these countries. | Кроме того, развивающиеся страны не имеют возможностей адекватно противодействовать импортным запретам, и в этих странах необходимо создать местные инспекционные службы, обеспечив обучение их персонала. |
| 1.2.2.3 Inspector training programme (train the trainers) | 1.2.2.3 Программа подготовки инспекторов (обучение обучающих) |
| In the Kingdom of Gwynedd, the knowledge to identify and train Healers is lost soon after the Haldane Restoration in the early tenth century. | В Гвинеде поиск и обучение целителей прекратилось вскоре после реставрации династии Халдейнов в начале Х века. |
| The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities. | Проект направлен на повышение уровня грамотности слепых женщин и обучение их основным навыкам работы на компьютере, что должно улучшить возможности их трудоустройства. |
| Inform regulatory staff and train them in providing information and updates on the new regulatory requirements; | информирование сотрудников регулирующего органа и их обучение по вопросам предоставления данных и информации о новых нормативных требованиях; |
| Identify, train and assess external consultants to provide high-quality technical assistance to countries | Привлечение, обучение и оценка работы внешних консультантов для оказания странам высококвалифицированной технической помощи |
| During the reporting period, the UNMIL police component continued to mentor, monitor, advise, train and support the Liberian National Police. | В течение отчетного периода полицейский компонент МООНЛ продолжал наставничество, наблюдение, консультирование, обучение и поддержку в интересах Либерийской национальной полиции. |
| It also made use of a "train the trainer" process that was used widely within the organization to disseminate knowledge to all staff members. | Использовался также так называемый подход "Обучение учителя", который широко применялся в рамках организации для распространения знаний среди всех сотрудников. |
| The "PACT" programme has enabled the Organization to intensively train new field budget and finance officers for deployment to field operations within a three-month period to fill critical vacancies. | Программа «РАСТ» позволила Организации организовать интенсивное обучение новых сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам для развертывания в составе полевых операций в течение трехмесячного периода для заполнения важнейших вакансий. |
| For the objective, "Demonstrate that the project will successfully train lab staff", an indictor could be "Response time for laboratory analysis". | Для задачи «Эффективное обучение сотрудников лаборатории в рамках проекта», индикатором может быть «Снижение времени для проведения лабораторного анализа». |
| The aim of the Development Brigade is: To accommodate, train and supervise in a residential setting young disadvantaged people and young adults who cannot be accommodated in the ordinary training institutions. | Цель Бригады развития является следующей: Обеспечить размещение и обучение в воспитательных учреждениях юношей и девушек, оказавшихся в неблагоприятных условиях, и молодых взрослых мужчин, которые не могут быть приняты в обычные учебные заведения, а также надзор за ними. |
| UNMIK will train 110 national staff in various disciplines in-house, using international and national staff who have been trained in the respective disciplines as trainers. | МООНК организует собственными силами обучение 110 национальных сотрудников по различным дисциплинам, прибегнув к услугам международных и национальных сотрудников, прошедших подготовку для проведения занятий по соответствующим дисциплинам в качестве преподавателей. |